Form No. 3433-114 Rev D Unidad de tracción Greensmaster® eTriFlex 3360 Nº de modelo 04580—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Esta máquina es una segadora de greens con asiento, equipado con cuchillas de molinete, diseñada para ser usada por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Se ha diseñado principalmente para cortar hierba en césped bien mantenido.
Uso del InfoCenter para ajustar la configuración de la máquina.......................... 25 Descripción de los mensajes de diálogo del InfoCenter ..................................................... 27 Inclinación del volante ...................................... 28 Realización del mantenimiento diario ............... 28 Durante el funcionamiento ................................... 29 Seguridad durante el funcionamiento ............... 29 Rodaje de la máquina .......................................
Seguridad Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas .................................... 50 Cambie el fluido de la caja de engranajes del motor de tracción. ......................................... 50 Mantenimiento de los frenos ................................ 52 Ajuste de los frenos .......................................... 52 Mantenimiento de la unidad de corte .................... 52 Seguridad de las cuchillas ................................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal133-0098 133-0098 1. Velocidad de tracción – transporte 8. Bajar y engranar los molinetes. 2. Velocidad de tracción – siega 9. Elevar y desengranar los molinetes. 3. Velocidad de tracción – punto muerto 10. Estárter 4. Molinete – transporte 11. Motor – arrancar 5.
decal137-8127 137-8127 1. Atención – no pulverizar con agua a alta presión. decal139-8321 139-8321 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
decal139-8588 139-8588 1. Velocidad de tracción – transporte 8. Bajar y engranar los molinetes. 2. Velocidad de tracción – siega 9. Elevar y desengranar los molinetes. 3. Velocidad de tracción – punto muerto 10. Estárter – cerrado 4. Molinete – transporte 11. Estárter – abierto 5. Molinete – siega 12. Motor – arrancar 13. Motor – marcha 6. Molinete – autoafilado 7. Control de funciones hacia 14.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. Uso 1 Barra anti-vuelco Perno de cabeza hexagonal (⅜" x 1½") Tuerca (⅜") 1 8 8 Instalar la barra antivuelco. 2 Kit de asiento (pedir por separado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro) 1 Instale el asiento. 3 Pegatina de mantenimiento (Pieza Nº 137-8132) 1 Instale la pegatina de mantenimiento.
4. 1 2 Cómo instalar la barra antivuelco Instalación del asiento Piezas necesarias en este paso: 1 Barra anti-vuelco 8 Perno de cabeza hexagonal (⅜" x 1½") 8 Tuerca (⅜") Apriete las fijaciones a 51–65 N·m.
4 Instalación del volante Piezas necesarias en este paso: 1 Volante 1 Embellecedor 1 Arandela 1 Contratuerca g277096 Figura 4 Asiento Premium (Modelo 04729) Procedimiento 1. 1. Pegatina de mantenimiento 2. 2,5 cm 3. 18,5 cm Aplique compuesto antiadherente a la columna de dirección (tal y como se muestra en la Figura 6). g286161 Figura 6 g277097 1. Columna de dirección 2. Volante 3. Arandela Figura 5 Asiento estándar (Modelo 04508) 4. Contratuerca 5. Embellecedor 1.
5 Conexión de la batería de 12 V 4. Utilice un tornillo M5 y una tuerca para conectar el cable negativo (negro) al borne negativo (-) de la batería. 5. Apriete los tornillos y tuercas de los bornes a 3 – 4 N∙m. 6. Aplique un protector de bornes (Pieza Toro Nº 107-0392) o una capa ligera de grasa a los bornes de la batería y a los conectores de los cables para reducir la corrosión. Piezas necesarias en este paso: 2 Tornillo (M5) 7. Instale la tapa sobre la batería. 2 Tuerca (M5) 8.
7 Instalación de las unidades de corte Piezas necesarias en este paso: 3 Unidad de corte (pedir por separado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro) 3 Recogedor 3 Contrapeso eléctrico 6 Tornillo 3 Junta tórica g036342 Figura 10 1. Tornillo 3. Contrapeso existente 2. Contrapeso eléctrico Procedimiento 1. Prepare las unidades de corte para su instalación; consulte el Manual del operador de la unidad de corte. 2.
9 Instalación de las pegatinas CE si es necesario (Países con cumplimiento CE) g235881 Figura 12 1.
El producto Controles g236362 Figura 14 Consola 1. Palanca del estárter 2. Interruptor de control de funciones 3. Joystick de elevación/bajada g268171 Figura 13 1. Motor 2. Barra antivuelco 3. Panel de control 4. Asiento del operador 5. Volante 6. Pedal de tracción 7. Pedal de freno 8. Reposapiés 4. InfoCenter 5. Interruptor de encendido 9. Unidades de corte 10. Recogedores Interruptor de encendido El interruptor de encendido tiene tres posiciones: DESCONECTADO , CONECTADO y ARRANQUE (Figura 15).
Palanca del estárter corte se elevan o bajan al moverse el joystick hacia adelante o hacia atrás, pero los molinetes no se engranan a menos que la máquina esté en el modo de Autoafilado. Para arrancar el motor cuando está frío, cierre el estárter del carburador empujando la palanca del estárter (Figura 14) hacia delante a la posición de CERRADO. Después de que el motor arranque, regule la palanca del estárter para que el motor siga funcionando suavemente.
g236365 Figura 19 1. Freno de estacionamiento 2. Pedal de freno g278438 Figura 17 1. Pedal de tracción – hacia adelante 2. Pedal de tracción – marcha atrás Freno de estacionamiento 3. Pedal de bloqueo del brazo de dirección Utilice el freno de estacionamiento (Figura 19) para impedir que la máquina se desplace. Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y presione la parte superior hacia adelante para engancharlo.
g292767 Figura 21 1. Motor de la unidad de corte delantera izquierda 3. Motor de unidad de corte central 2. Motor de unidad de corte delantera derecha g020650 • Pantalla de información de tracción (Figura 22): muestra el ángulo de dirección actual y el amperaje asignado a cada motor de tracción. Figura 23 1. Indicador 2. Botón derecho 3. Botón central 4. Botón izquierdo • Botón izquierdo: Acceso a Menú/Botón Atrás – pulse este botón para acceder a los menús del InfoCenter.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Indica que las unidades de corte se están bajando. Los símbolos a menudo se combinan para formar “oraciones”.
Settings Menú principal (cont'd.) AJUSTES ACERCA El menú AJUSTES le permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter. Consulte la tabla Settings (página 19). DE El menú ACERCA DE muestra el número de modelo, el número de serie y la versión del software de su máquina. Consulte la tabla About (página 19). Elemento del menú Descripción UNIDADES Controla las unidades utilizadas en el InfoCenter. Las opciones de menú son Inglés o Métrico.
Acceso a los menús protegidos About (cont'd.) Nota: El PIN predeterminado de fábrica de la máquina es 0000 o bien 1234. Si ha cambiado el código PIN y lo ha olvidado, póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro para obtener ayuda. Elemento del menú Descripción MODEL Muestra el número de modelo de la máquina. SN Muestra el número de serie de la máquina. Rev S/W Indica la versión del software del controlador maestro. INFOCENTER Indica la versión de software del InfoCenter.
del InfoCenter (página 18) las pantallas del InfoCenter que están protegidas por contraseña. 1. En el menú AJUSTES, CONFIGURACIÓN. seleccione PROTEGER 2. Ajuste PROTEGER CONECTADO . 3. Cuando se le indique, introduzca una contraseña de 4 dígitos. 4. Gire la llave de encendido a la posición de DESCONECTADO para guardar la contraseña. CONFIGURACIÓN en Nota: Si se olvida de la contraseña definida por el usuario, puede obtener una provisional a través de su Distribuidor Autorizado Toro.
g280170 Figura 25 1. Válvula de cierre de combustible (posición de ABIERTO) Especificaciones Consulte las dimensiones y el peso en la Figura 26 y en la Tabla de especificaciones (página 23). Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación Tabla de especificaciones Anchura de corte 151 cm Distancia entre ruedas 126 cm Distancia entre ejes 127 cm Longitud total (con recogedores) 249 cm Anchura total 180 cm Altura total 205 cm Peso* 737 kg Antes del funcionamiento Seguridad antes del funcionamiento Seguridad en general *Unidad de tracción equipada con unidades de corte de 11 cuchillas, sin combustible, sin operador y con el asiento estándar.
• No añada ni drene combustible en un lugar 2. cerrado. Limpie alrededor del tapón de combustible y retírelo (Figura 27). • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. • Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
• Velocidad máxima hacia atrás; consulte Ajuste de la velocidad máxima hacia atrás (página 27). Ralentizar y Girar; consulte Ajuste de la función Ralentizar y Girar (página 27). Deshabilitación de un kit de tracción a 3 ruedas instalado; consulte Deshabilitación de un kit de tracción a 3 ruedas (página 27). • • Nota: Cada ajuste está protegido por contraseña. Puede ser necesario introducir una contraseña para editar los valores.
Opciones de velocidad de los molinetes para la siega Opciones de velocidad de los molinetes para el autoafilado (cont'd.) Incremento número Velocidad del molinete (RPM) 1 800 8 480 2 950 9 520 3 1100 4 1250 5 1400 6 1550 7 1700 8 1850 9 2000 Nota: El ajuste predeterminado de fábrica es de 200 rpm (incremento número 1).
Ajuste de la velocidad máxima hacia atrás Ajuste de la función de control de corte Navegue a la opción CLIP CONTROL (Control de corte) para ajustar la función RDS. • Control de corte ajustado a ON (Activado): La máquina utiliza los ajustes de las opciones HEIGHT OF CUT (HOC) (Altura de corte - ADC) y BLADE COUNT (Número de cuchillas) y las velocidades de las ruedas izquierda y derecha para determinar la velocidad de cada molinete.
Inclinación del volante Mensajes de diálogo (cont'd.) Puede inclinar el volante a una posición cómoda. 9 Calibración máx adelante no superada. Voltaje fuera de rango 13 Mover pedal a máx atrás y mantener 14 Calibración máx atrás superada 16 Calibración máx atrás no superada. Voltaje fuera de rango 17 Calibración no superada. Pedal en posición desconocida 18 Mover pedal a punto muerto.
• Accione el motor únicamente en áreas bien estacionamiento y asegurándose de que se activa; consulte Freno de estacionamiento (página 16). Durante el funcionamiento • • Seguridad durante el funcionamiento Seguridad en general • El propietario/operador puede prevenir y es • • • • • • • • • • • • • responsable de cualquier accidente que pudiera provocar lesiones personales o daños materiales.
en pendientes. Antes de utilizar la máquina, revise las condiciones del lugar de trabajo para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en un día y un lugar determinados. Los cambios en el terreno pueden producir un cambio en el funcionamiento de la máquina en pendientes.
Apagado del motor 1. 2. 3. 4. 5. La máquina no debe desplazarse porque usted no está sentado en el asiento. Esto indica que el sistema de seguridad funciona correctamente. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto. Lleve la máquina a una superficie nivelada. Mueva el interruptor de control de funciones a la posición de PUNTO MUERTO. Accione el freno de estacionamiento. Gire la llave a la posición DESCONECTADO para apagar el motor. Retire la llave.
Siega de los greens exterior del volante como parte de la línea imaginaria, es decir, mantenga el borde del volante alineado con un punto que se mantiene siempre a la misma distancia de la parte delantera de la máquina. Antes de segar greens, busque una zona despejada y practique las funciones básicas de la máquina (por ejemplo, arrancar y parar la máquina, elevar y bajar las unidades de corte, y girar). 5.
3. 4. Vuelva a colocar la bandera. Vacíe todos los recortes de los recogedores antes de transportar la máquina al green siguiente. Nota: Los recortes de hierba mojados y pesados suponen un aumento de presión sobre los recogedores, las suspensiones y los actuadores. Esto añade un peso innecesario a la máquina, que reduce la eficiencia energética. Después del funcionamiento Seguridad tras el funcionamiento g005116 Figura 31 1. Señal de alineación 3. Hierba ya cortada a la izquierda.
• No deje que suban niños u otras personas en los equipos remolcados. • Conduzca lentamente y deje una distancia de parada mayor mientras se realizan tareas de remolcado. Inspección y limpieza después de segar Después de segar, lave a fondo la máquina con una manguera de jardín sin boquilla para evitar que la presión excesiva de agua pueda contaminar y dañar las juntas, los cojinetes y la electrónica. No lave un motor caliente ni las conexiones eléctricas con agua.
PELIGRO Cuando el actuador quede libre del freno, las ruedas de la máquina pueden rotar libremente. Una máquina conducida a rueda libre puede causar lesiones graves a otras personas. Si la máquina no se va a remolcar, ponga el freno de estacionamiento. 8. 9. 10. 11. g267401 Figura 33 1. Tuerca 2. Muelle 12. 4. Taladro del soporte del brazo 5. Eje del actuador 3. Longitud del muelle – 11,4 cm Accione el freno de estacionamiento. 2. Retire la llave y desconecte los conectores eléctricos principales.
Después de remolcar la máquina al destino previsto, siga estos pasos: 1. Accione el freno de estacionamiento. 2. Retire la correa de remolque de la horquilla de la rueda giratoria. 3. Prepare la operación apretando la tuerca del cáncamo hasta que la longitud del muelle sea de 11,4 cm una vez instalado (Figura 33). Conducción de la máquina sin usar el motor de combustión Puede conducir la máquina usando la potencia de las baterías de la máquina.
Mantenimiento • Desconecte los conectores eléctricos principales • Seguridad en el mantenimiento • • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo • siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada. – Mueva el interruptor de control de funciones a la posición de PUNTO MUERTO. – Baje las unidades de corte al suelo y asegúrese de que están desengranadas. – Accione el freno de estacionamiento. – Apague el motor y retire la llave. – Espere a que se detenga todo movimiento.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe la operación de los instrumentos. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de combustible. Limpie las aletas de refrigeración del aire del motor. Inspeccione el pre-limpiador del filtro de aire.
Procedimientos previos al mantenimiento Elevación de la máquina PELIGRO Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no aguantar el peso de la máquina y pueden dar lugar a lesiones graves. • Utilice soportes fijos para apoyar la máquina una vez elevada. • Utilice únicamente gatos mecánicos o hidráulicos para elevar la máquina. 1.
g288413 Figura 36 1. Bandejas de las baterías 2. Soportes de giro de las unidades de corte Mantenimiento del motor Abra el capó 1. Abra los cierres en cada lado del capó (Figura 37). Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
2. Apague el motor y retire la llave. 2. 3. Limpie alrededor del limpiador de aire de forma que la suciedad no penetre en el motor y cause daños (Figura 38). 3. 4. Afloje los pomos de la tapa y retire la tapa del limpiador de aire (Figura 38). 5. Afloje la abrazadera y retire el conjunto del limpiador de aire (Figura 38). 6. Retire cuidadosamente el filtro de gomaespuma del filtro de papel (Figura 38).
estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 2. Desenrosque la varilla, retírela y límpiela con un trapo limpio. 3. Introduzca la varilla en el tubo de la varilla. 4. Retire la varilla del tubo y compruebe el nivel de aceite. 5. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite al motor a través del tubo de la varilla hasta que el nivel llegue a la marca de LLENO de la varilla. g247478 Añada el aceite lentamente y compruebe el nivel a menudo durante este proceso.
Cambio del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8 horas Cada 100 horas g247489 CUIDADO Los motores pueden alcanzar temperaturas extremadamente altas durante la operación normal. Deje que el motor se enfríe antes de cambiar el aceite o el filtro de aceite, o realizar cualquier operación de mantenimiento del motor. Cantidad de aceite de motor: 1,7 litros con el filtro 1. Retire el tapón de vaciado (Figura 40) y deje fluir el aceite a un recipiente apropiado.
Inspección y limpieza de las bujías Mantenimiento de la bujía Importante: Cambie siempre la(s) bujía(s) si Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas—Sustituya o limpie y ajuste la bujía. tiene(n) un revestimiento negro, los electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas. 1. Limpie la bujía con un cepillo de alambre para eliminar los depósitos de hollín. CUIDADO Los motores pueden alcanzar temperaturas extremadamente altas durante la operación normal. 2.
Mantenimiento del sistema de combustible Cómo cambiar el filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas (cámbielo antes si el flujo de combustible está restringido). El filtro de combustible en línea está situado entre la válvula de cierre de combustible y el motor. PELIGRO En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte los conectores eléctricos principales antes de reparar la máquina. • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
Descripción del sistema de baterías de 48 V Importante: No se recomienda cargar el sistema de baterías de 48 V. El sistema de baterías de 48 V consta de 4 baterías (12 V, AGM [separador de fibra de vidrio absorbente]). Las baterías están situadas debajo de las tapas en cada lado de la máquina; consulte la Figura 47. Este sistema entrega potencia a las ruedas de tracción, los motores de las unidades de corte, el motor de dirección y los actuadores de elevación. g279323 Figura 48 1.
g279711 Figura 50 g278267 1. Freno de estacionamiento/interruptor de encendido/relé lógico – 7,5 A 2. Ranura abierta 3. Actuador del freno – 10 A 4. Telemática – 2 A Figura 51 5. Ranura abierta 1. Perno 3. Tapa del bloque de fusibles 4. Bloque de fusibles 2. Cubierta izquierda 6. Fusible de repuesto – 7,5 A 7. Convertidor CC/CC – 15 A 8.
g282894 Figura 53 1. Fusible del generador – 100 A 2. Fusible del motor de la rueda izquierda – 60 A • El fusible del motor de la rueda izquierda (60 A) está situado debajo de la cubierta del lado izquierdo de la máquina, cerca de los fusibles del circuito de transmisión del molinete (Figura 54). g282895 Figura 55 1. Conectores eléctricos principales g282896 Figura 54 1.
Mantenimiento del sistema de transmisión Cambie el fluido de la caja de engranajes del motor de tracción.
g278148 Figura 58 Lado izquierdo de la máquina 1. Orificio de vaciado g278149 Figura 59 3. Recipiente 2. Tapón de vaciado 1. Manguera de ventilación y acoplamiento 4. 8. Llene la caja de engranajes con 384 ml de fluido del tipo especificado a través del orificio de llenado. 9. Instale la manguera de ventilación y el acoplamiento en el orificio de llenado (Figura 59). 10. Realice los pasos siguientes para instalar los neumáticos: Retire el tapón del orificio de vaciado (Figura 58).
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de la unidad de corte Ajuste de los frenos Seguridad de las cuchillas Si el freno no inmoviliza la máquina mientras está aparcada, puede ajustar los frenos; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro o consulte el Manual de mantenimiento si desea más información.
CUIDADO Si no desconecta la corriente de la máquina, alguien podría arrancar accidentalmente las unidades de corte, causando graves lesiones en las manos y los pies. Desconecte siempre los conectores eléctricos principales antes de trabajar en las unidades de corte. g014596 2. Figura 60 1. Soporte (no suministrado) 2. Tuerca de tornillo de ajuste de barra de asiento Levante el reposapiés y gírelo hacia arriba, para tener acceso a la posición de la unidad de corte central (Figura 61).
g014609 Figura 62 1. Enganche – cerrado 3. Enganche – abierto 2. Barra del brazo de suspensión g036122 Figura 64 1. Motor del molinete 2. Eje acanalado g036343 Figura 63 1. Barra del brazo de suspensión 5. 2. Barra de la unidad de corte Presione los enganches hacia abajo alrededor de la barra de la unidad de corte y bloquéelas (Figura 62). Nota: Puede escuchar y sentir un “clic” cuando los enganches se cierren y bloqueen correctamente. 6.
1. Aparque la máquina en una superficie limpia y nivelada, ponga el interruptor de control de funciones en la posición de PUNTO MUERTO y utilice el joystick de elevación/bajada para bajar las unidades de corte. 2. Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 3. Desconecte los conectores eléctricos principales; consulte Conectores eléctricos principales (página 21).
Autoafilado de las unidades de corte motor. Una vez completados los ajustes, repita los pasos3 a 9. ADVERTENCIA 12. Repita el procedimiento para todas las unidades de corte que desea autoafilar. 13. Cuando acabe, vuelva a ajustar en el InfoCenter el ajuste de AUTOAFILADO a DESCONECTADO o bien gire la llave a la posición de DESCONECTADO para que la máquina vuelva a la operación de corte hacia delante. 14. Lave las unidades de corte para eliminar toda la pasta de autoafilado.
Almacenamiento consulte Cambio del aceite de motor y el filtro (página 43). Si desea almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado, realice los pasos indicados en Preparación de la máquina para el almacenamiento (página 57). Seguridad durante el almacenamiento • Apague la máquina, retire la llave y espere a 5. Retire las bujías, vierta 30 ml de aceite SAE 30 en los cilindros y haga girar el motor para distribuir el aceite.
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Piezas Condiciones y productos cubiertos The Toro Company garantiza su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.