Form No. 3441-571 Rev A Cortacésped Greensmaster® 1018, 1021 o 1026 Nº de modelo 04820—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 04830—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 04840—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
para evitar lesiones y daños al producto. Usted es el responsable de operar el producto de forma correcta y segura. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Visite www.Toro.com para buscar materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Uso de los controles después de la siega ............................................................. 22 Cómo transportar la máquina ........................... 22 Instalación de las ruedas de transporte ............. 22 Engranado o desengranado de la transmisión ................................................... 22 Mantenimiento ........................................................ 24 Seguridad en el mantenimiento ........................ 24 Calendario recomendado de mantenimiento ....................
Seguridad • No utilice la máquina si no están colocados y si no Esta máquina se ha diseñado con arreglo a lo estipulado en las normas EN ISO 5395 y ANSI B71.4-2017. • • Seguridad en general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. • Lea y comprenda el contenido de este Manual del funcionan correctamente todos los protectores y dispositivos de seguridad. Mantenga a otras personas, especialmente a los niños, alejadas del área de operación.
decal138-2138 138-2138 1. Vapores venenosos o gases tóxicos, peligro de asfixia – no ponga en marcha el motor en un espacio cerrado. 2. Peligro de explosión – 5. Peligro de superficie apague el motor antes caliente – no toque la de añadir combustible; superficie caliente. no fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas al añadir combustible. 3. Advertencia – apague el 6.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción 1 Unidad de corte (pedir por separado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro) Acoplamiento Muelle (Modelos 04830 y 04840 solamente) Tornillo allen Uso Cant. 1 1 Ajuste e instale la unidad de corte en la máquina. 1 4 2 Eje de la rueda izquierda 1 Instale el eje de la rueda de transporte (Modelo 04840 solamente).
1 Ajuste e instalación de la unidad de corte Piezas necesarias en este paso: 1 Unidad de corte (pedir por separado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro) 1 Acoplamiento 1 Muelle (Modelos 04830 y 04840 solamente) 4 Tornillo allen g333153 Figura 4 1. Tornillo allen 4. Determine la configuración de altura de corte adecuada y ajuste el tambor de tracción según esta configuración; consulte Ajuste de la posición del tambor de tracción (página 16). 5.
Ajuste e instalación de la unidad de corte Si el acoplamiento no se puede mover, ajuste la posición del conjunto de transmisión del molinete o la alineación del motor y la transmisión; consulte Ajuste de la posición del árbol de transmisión del molinete (página 36). Modelos 04830 y 04840 1. Utilice 4 tornillos allen para instalar la unidad de corte en la máquina (Figura 6).
3 4 Instalación de las ruedas de transporte Instalación del recogedor Piezas necesarias en este paso: Opcional 1 Piezas necesarias en este paso: 1 Recogedor Procedimiento Kit de ruedas de transporte (pedir por separado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro) Agarre el recogedor por el borde superior y deslícelo sobre las varillas de montaje (Figura 9). Procedimiento Para instalar las ruedas de transporte, primero debe adquirir el Kit de ruedas de transporte (Modelo 04123).
El producto 5 Ajuste de la velocidad del motor Solo países que se rijan por las normas CE No se necesitan piezas Procedimiento Si utiliza la máquina en un país que se rige por las normas CE, deberá cumplir las normativas sobre ruido ajustando la velocidad del motor a ralentí alto según estas especificaciones: • máquinas 1018: 3000 rpm • máquinas 1021 y 1026: 3150 rpm Consulte Ajuste de la velocidad del motor a ralentí alto (página 32). g274957 Figura 10 10 1. Recogedor 4. Depósito de combustible 2.
Barra del embrague Controles Utilice la barra del embrague (Figura 11) para engranar o desengranar la tracción. • Engranar la tracción: Tire hacia arriba de la barra y sujétela contra el manillar. • Desengranar la tracción: Suelte la barra. Acelerador Utilice el control del acelerador (Figura 11) para ajustar la velocidad del motor. • Aumentar la velocidad del motor: Gire la palanca hacia abajo. • Reducir la velocidad del motor: Gire la palanca hacia arriba.
Contador de horas El contador de horas (Figura 11) registra el número total de horas de operación del motor. Consulte el contador para programar el mantenimiento regular. Empuñadura de elevación asistida Utilice la empuñadura de elevación asistida (Figura 11) para ajustar la altura del manillar, o para levantar y bajar el caballete. Ajustador de la altura del manillar Utilice el ajustador de la altura del manillar (Figura 12) para cambiar la altura del manillar a una posición cómoda.
CUIDADO La máquina pesa mucho y puede causar lesiones de espalda si se levanta de forma incorrecta. Presione hacia abajo sobre el caballete con el pie, y utilice únicamente la empuñadura de elevación asistida para elevar la máquina. Cualquier intento de elevar la máquina sobre el caballete por otro medio puede causar lesiones.
Aperos/accesorios Operación Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
• No guarde combustible en el depósito de • No guarde la máquina o un recipiente de • • • • combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado. No llene los recipientes dentro de un vehículo o sobre la plataforma de un camión o remolque con forro de plástico.
consulte Ajuste de la velocidad del molinete (página 16). • Posición de la polea motriz del molinete: Puede ajustar las poleas de transmisión del molinete a 2 posiciones; consulte el Manual del operador de la unidad de corte.
Transporte de la máquina a un lugar de trabajo Transporte de la máquina mediante ruedas de transporte Utilice las ruedas de transporte para trasladar la máquina una distancia corta. 1. Instale las ruedas de transporte; consulte Instalación de las ruedas de transporte (página 22). 2. Asegúrese de que los controles de tracción y de transmisión del molinete se encuentran en la posición de PUNTO MUERTO. 3. Arranque el motor; consulte Arranque del motor (página 20). 4.
2. Mueva el caballete a la posición de MANTENIMIENTO DE LAS RUEDAS DE TRANSPORTE; consulte Caballete (página 12). 3. Retire las ruedas de transporte empujando los clips de bloqueo de las ruedas fuera de los ejes (Figura 19). g273508 Figura 20 1. Palanca del estárter – posición de ESTÁRTER Apertura y cierre de la válvula de cierre del combustible g274946 Figura 19 1. Eje 4. 2. Palanca del estárter – posición de MARCHA 2.
• No use la máquina si hay riesgo de rayos. • Extreme las precauciones al segar hierba mojada. • • • • • g273576 • Figura 21 1. Palanca de cierre del combustible – posición de CERRADO 2. Palanca de cierre de combustible – posición de ABIERTO • • Durante el funcionamiento Seguridad durante el uso Seguridad en general • • • El propietario/operador puede prevenir, y es • • • • • • responsable de, cualquier accidente que pueda causar lesiones personales o daños materiales.
y pueden provocar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. La conducción de la máquina en pendientes requiere extremar la precaución. Antes de usar la máquina en una pendiente, haga lo siguiente: Arranque del motor – Revisar y comprender las instrucciones sobre el uso en pendientes incluidas en este manual y en la máquina. conectado a la bujía.
Uso de la máquina en condiciones de luz escasa Utilice el Kit de luces LED si va a utilizar la máquina en condiciones de luz escasa. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para adquirir este kit. Importante: No utilice otros sistemas de alumbrado con esta máquina porque no funcionarán correctamente con la potencia de salida de CA del motor. Uso de los controles durante la siega 1. g271799 2. 3. Figura 22 • Siegue a un paso normal.
Instalación de las ruedas de transporte • Espere a que se enfríe la máquina antes de guardarla en un recinto cerrado. • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otros electrodomésticos. 1. 2. Mueva el caballete a la posición de MANTENIMIENTO DE LAS RUEDAS DE TRANSPORTE; consulte Caballete (página 12) Deslice una rueda sobre un eje (Figura 24).
g272196 Figura 25 1. Palanca de engranado de la tracción – posición de DESENGRANADO 2. Caja de engranajes de la transmisión 2. 3. Palanca de engranado de la tracción – posición de ENGRANADO Realice el paso siguiente para engranar o desengranar la transmisión: • Desengranar la transmisión: Gire la palanca a la posición de DESENGRANADO. • Engranar la transmisión: Gire la palanca a la posición de ENGRANADO.
Mantenimiento ADVERTENCIA Si no se mantiene debidamente la máquina, los sistemas de la máquina podrían fallar de forma prematura, con lo que podría sufrir lesiones usted o causarlas a otras personas. Mantenga la máquina en condiciones de funcionamiento óptimas, tal y como se indica en estas instrucciones. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Importante: No incline la máquina más de 25°.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 100 horas • Cambio del aceite del motor. • Inspeccione, limpie y ajuste la bujía; cámbiela si es necesario. Cada 300 horas • Sustituya el elemento del filtro de papel (con más frecuencia en condiciones de funcionamiento con polvo). • Cambie la bujía. Lista de comprobación – mantenimiento diario Importante: Duplique esta página para su uso rutinario.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Información Procedimientos previos al mantenimiento Preparación de la máquina para el mantenimiento ADVERTENCIA Mientras realiza operaciones de mantenimiento o ajuste de la máquina, alguien podía arrancar el motor. Un arranque accidental del motor podría causar graves lesiones a usted o a otra persona.
Mantenimiento del motor 1. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento; consulte Parada del motor (página 21). Seguridad del motor 2. Coloque la máquina con el motor nivelado y limpie la zona alrededor del tubo de llenado de aceite (Figura 28). • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. • Deje funcionar el motor hasta que no quede combustible, o retire la gasolina con una bomba de mano; nunca utilice un sifón.
5. Cuando el aceite se haya drenado por completo, ponga el motor en una posición nivelada e instale el tapón de vaciado y una arandela nueva. Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje homologado. 6. Vierta aceite lentamente por el orificio de llenado de aceite hasta que llegue al nivel correcto. 7. Asegúrese de que el aceite se encuentra en el nivel correcto en la varilla; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 27). 8.
11. Instale los elementos del limpiador de aire y asegúrese de que están orientados correctamente. Instale la tuerca de orejeta inferior. 12. Instale la cubierta e instale la tuerca de orejeta superior para fijarla. Mantenimiento de la bujía Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas/Cada 6 meses (lo que ocurra primero) Cada 300 horas/Cada año (lo que ocurra primero) Utilice una bujía NGK BPR6ES o equivalente. 1.
Mantenimiento del sistema de control Ajuste del cable de tracción Ajuste el cable de tracción hasta obtener un espacio de 1,1 mm entre el disco de fricción y el plato de presión. 1. Para acceder al disco de fricción y al plato de presión, retire la tapa del embrague (Figura 32). g274532 Figura 33 1. Cable de tracción 2. Tuerca autoblocante g274480 Figura 32 1. Tapa del embrague 2. 2.
Ajuste del freno de servicio/estacionamiento Ajuste el freno de servicio/estacionamiento si patina durante el funcionamiento. 1. Accione el freno de estacionamiento. 2. Usando una balanza de muelle, aplique fuerza en la palanca del freno de servicio (Figura 35). El freno de estacionamiento deberá quitarse al llegar a una fuerza de entre 8 y 10 kg. Si el freno de estacionamiento no se quita al aplicar entre 8 y 10 kg de fuerza, ajuste el cable del freno. g304662 Figura 36 1.
4. Afloje el tornillo en la abrazadera del conducto del cable (Figura 38). g315295 g311125 Figura 38 Figura 37 1. Contratuerca trasera 1. Cable del acelerador 3. Cable de control del molinete 2. Tornillo de la abrazadera del conducto del cable 2. Contratuerca delantera Ajuste del cable del acelerador 5. Mueva el conducto del cable hasta que observe 1900 rpm en el taquímetro. 6. Apriete el tornillo en la abrazadera del conducto del cable.
• máquinas 1018: 3000 rpm • máquinas 1021 y 1026: 3150 rpm 4. Pare el motor. 5. Realice los siguientes pasos para retirar la cubierta del control de las siguientes máquinas: • máquinas 1018: número de serie 405619513 e inferiores • máquinas 1021: número de serie 405674843 e inferiores • máquinas 1026: número de serie 405583584 e inferiores A. Desconecte el conector del arnés de cables del contador de horas (Figura 39). g280734 Figura 40 1. Tornillo 6. 2.
Apretado de los herrajes del aislamiento del manillar Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 20 horas 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Afloje el perno y la tuerca, tal y como se muestra en la Figura 42. g315331 g289358 Figura 41 1. Tope de control del acelerador 7. Figura 42 2. Tuerca (máquinas solo con una tuerca con arandela prensada) 1. Perno Arranque el motor y observe la nueva lectura del ralentí alto.
Mantenimiento de la unidad de corte Seguridad de las cuchillas Tenga cuidado al revisar el molinete/la unidad de corte. Lleve guantes y extreme las precauciones al realizar tareas de mantenimiento en el molinete. Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte. g333187 Figura 43 1. Tornillo de cabeza hueca 2.
g333165 Figura 45 1. Tornillo de cabeza hueca 2. Espaciador 4. Arandela de muelle 5. Acoplamiento 3. Arandela 6. Tuerca Instalación de la unidad de corte (Modelos 04830 y 04840) 1. Mueva el caballete a la posición de MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD DE CORTE; consulte Caballete (página 12). 2. Alinee la unidad de corte con el bastidor. 3. Utilice 4 tornillos allen para sujetar la unidad de corte al bastidor (Figura 46). g333188 Figura 46 1. Tornillo allen 4. 2.
g333165 Figura 48 g304660 Figura 47 1. Conjunto de transmisión del molinete 2. Perno 2. Gire el conjunto de transmisión del molinete hasta que el árbol del molinete esté correctamente alineado con el árbol de la transmisión. 3. Apriete el perno que aflojó anteriormente. 1. Tornillo de cabeza hueca 2. Espaciador 4. Arandela de muelle 5. Acoplamiento 3. Arandela 6. Tuerca 4. Retire los tornillos allen que sujetan la unidad de corte al bastidor (Figura 49).
Almacenamiento Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave (en su caso) y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento. • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
3. Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos. Repare o sustituya cualquier pieza desgastada o dañada. 4. Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté visible el metal. Puede adquirir pintura en su Distribuidor Autorizado Toro. 5. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Notas:
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
La Garantía Toro Limitada, de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos Piezas The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿En qué consiste esta advertencia? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo—www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.