Form No. 3443-496 Rev A Unidad de tracción Greensmaster® Flex™ 1018 o 1021 Nº de modelo 04850—Nº de serie 408000000 y superiores Nº de modelo 04860—Nº de serie 408000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es el responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto.
Engranado o desengranado de la transmisión ................................................... 20 Mantenimiento ........................................................ 22 Seguridad en el mantenimiento ........................ 22 Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 22 Lista de comprobación – mantenimiento diario ............................................................. 23 Procedimientos previos al mantenimiento ...........
Seguridad • No haga funcionar la máquina si no están Esta máquina se ha diseñado con arreglo a lo estipulado en las normas EN ISO 5395 y ANSI B71.4-2017. • • Seguridad en general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. • Lea y comprenda el contenido de este Manual del colocados y funcionando todos los protectores y dispositivos de seguridad de la máquina. Mantenga a transeúntes y niños alejados de la zona de trabajo. Nunca permita a los niños utilizar la máquina.
decal138-2138 138-2138 1. Peligro de asfixia, vapores 4. Advertencia – desconecte el cable de la bujía antes tóxicos o gases tóxicos – de realizar tareas de no haga funcionar el motor mantenimiento. en un lugar cerrado. 2. Peligro de explosión – apague el motor antes de añadir combustible; mantenga alejado del fuego y de las llamas abiertas, y no fume mientras se añade combustible. 3. Advertencia – apague el motor y cierre la válvula de cierre de combustible antes de abandonar la máquina.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso 1 Unidad de corte (pedir por separado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro) Tubo hexagonal Muelle Collarín 2 Kit de ruedas de transporte (pedir por separado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro) 1 Instale las ruedas de transporte (opcional). 3 Recogedor 1 Instale el recogedor.
3 Instalación del recogedor Piezas necesarias en este paso: 1 Recogedor Procedimiento g307641 Figura 3 1. Muelle 1. Sujete el recogedor por el asa. 2. Guíe el reborde del recogedor entre las chapas laterales de la unidad de corte y por encima del rodillo delantero (Figura 4). 3. Tubo hexagonal 2. Collarín 3. Instale la unidad de corte en la máquina; consulte Instalación de la unidad de corte (página 32). 2 Instalación de las ruedas de transporte g308471 Figura 4 1.
La posición predeterminada del tambor de tracción es BAJA (Figura 6). No ajuste el tambor a la posición ALTA ; esta posición afecta negativamente a la calidad de corte. g032408 Figura 5 1.
El producto Controles g310034 Figura 7 1. Recogedor 4. Depósito de combustible 2. Caballete 5. Eje de las ruedas de transporte 3. Manillar 6. Unidad de corte g271082 Figura 8 9 1. Barra del embrague 5. Control del acelerador 2. Palanca de engranado de la unidad de corte 3. Seguro del freno de estacionamiento 4. Palanca del freno de servicio 6. Contador de horas 7. Empuñadura de elevación asistida 8.
Barra del embrague Horímetro Utilice la barra del embrague (Figura 8) para engranar o desengranar la tracción. • Engranar la tracción: Tire hacia arriba de la barra y sujétela contra el manillar. • Desengranar la tracción: Suelte la barra. El horímetro (Figura 8) registra el número total de horas de operación del motor. Consulte el contador para programar el mantenimiento regular.
CUIDADO La máquina pesa mucho y puede causar lesiones de espalda si se levanta de forma incorrecta. Presione hacia abajo sobre el caballete con el pie, y utilice únicamente la empuñadura de elevación asistida para elevar la máquina. Cualquier intento de elevar la máquina sobre el caballete por otro medio puede causar lesiones. • Posición de Figura 10 1. Palanca del estárter 2.
Especificaciones Modelo 04850 Modelo 04860 Anchura 84 cm (33") 91 cm (36") Peso en seco* 84 kg (185 libras) 86 kg (190 libras) 46 cm (18") 53 cm (21") Anchura de corte Altura de corte Consulte el Manual del operador de su unidad de corte. Cierre Depende de la velocidad del molinete y de la posición de la polea motriz del molinete; consulte Ajuste de la frecuencia de corte (página 14). Velocidad del motor Ralentí bajo: 1900 ± 100 RPM, Ralentí alto: 3450 ± 100 RPM Velocidad de siega 3.
Operación • No guarde la máquina o un recipiente de Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • Antes del funcionamiento • Seguridad antes del uso • Seguridad en general • No deje nunca que la máquina sea utilizada o • • • • • mantenida por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador.
• Velocidad del molinete: Puede ajustar la • No utilice gasolina que contenga metanol. • No guarde combustible en el depósito de velocidad del molinete a un ajuste alto o bajo; consulte Ajuste de la velocidad del molinete (página 14). combustible o en recipientes de combustible durante el invierno a menos que haya añadido un estabilizador.
2. Asegúrese de que los controles de tracción y transmisión del molinete están en la posición de PUNTO MUERTO. 3. Arranque el motor; consulte Arranque del motor (página 18). 4. Ponga el control del acelerador en LENTO, levante la parte delantera de la máquina, engrane poco a poco la tracción y aumente lentamente la velocidad del motor. 5. Ajuste el acelerador para conseguir la velocidad deseada sobre el terreno, y lleve la máquina al lugar deseado.
g273508 Figura 16 1. Palanca del estárter—posición de ESTÁRTER g307660 2. Palanca del estárter—posición de MARCHA Figura 15 1. Eje 4. 2. Clip de bloqueo de la rueda Apertura y cierre de la válvula de cierre de combustible Baje la máquina cuidadosamente del caballete empujando lentamente hacia adelante o levantando el soporte del manillar inferior, dejando que el caballete vuelva a la posición de ALMACENAMIENTO; consulte Caballete (página 11).
• Utilice la máquina únicamente con buena • • • • • • • g273576 Figura 17 1. Palanca de cierre del combustible — posición de CERRADO 2. Palanca de cierre de combustible — posición de ABIERTO • • Durante el funcionamiento • Seguridad durante el uso Seguridad en general • El propietario/operador puede prevenir y es responsable de cualquier accidente que pudiera provocar lesiones personales o daños materiales.
Seguridad en las pendientes • Si usted pierde el control de la máquina, aléjese • Las pendientes son una de las principales causas del sentido de avance de la máquina. Mantenga siempre una marcha engranada al bajar por una pendiente. No baje pendientes en punto muerto (aplicable únicamente a unidades con transmisión de engranajes). • de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes.
y realice un giro en forma de lágrima sobre el tambor de tracción (Figura 18). g271799 Figura 18 g309985 Figura 19 1. Rayas de alineación • Siegue a un paso normal. Una velocidad mayor ahorra poco tiempo y el resultado será un corte de calidad inferior. Uso de la máquina en condiciones de luz escasa • Para ayudarse a segar en línea recta a través del green, y para mantener la misma distancia del borde de la pasada anterior, utilice las rayas de alineación del recogedor (Figura 19).
2. Mueva el control del acelerador a la posición de LENTO. 3. Mueva el interruptor de Encendido/Apagado a la posición de APAGADO . 4. Instalación de las ruedas de transporte 1. Mueva el caballete a la posición de MANTENIMIENTO DE LAS RUEDAS DE TRANSPORTE; consulte Caballete (página 11). 2. Coloque una rueda sobre un eje (Figura 20).
1. Localice la palanca de engranado de la tracción en la caja de engranajes de la transmisión (Figura 18). g345112 Figura 21 1. Palanca de engranado de la tracción — posición de DESENGRANADO 2. Caja de engranajes de la transmisión 2. 3. Palanca de engranado de la tracción — posición de ENGRANADO Realice el paso siguiente para engranar o desengranar la transmisión: • Desengranar la transmisión: Gire la palanca a la posición de DESENGRANADO.
Mantenimiento ADVERTENCIA Si no se mantiene la máquina correctamente, podrían producirse fallos prematuros en los sistemas de la máquina, causando posibles lesiones a usted o a otras personas. Mantenga la máquina en buenas condiciones de funcionamiento y realice correctamente todo el mantenimiento, según lo indicado en estas instrucciones. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Importante: No incline la máquina a un ángulo de más de 25°.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 100 horas • Cómo cambiar el aceite del motor. • Inspeccione, limpie y ajuste la bujía; cámbiela si es necesario. Cada 300 horas • Cambie el elemento de papel del filtro (más a menudo en condiciones de mucho polvo). • Cambie la bujía. Lista de comprobación – mantenimiento diario Importante: Duplique esta página para su uso rutinario.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Información Procedimientos previos al mantenimiento Preparación de la máquina para el mantenimiento ADVERTENCIA Mientras se realizan operaciones de mantenimiento o los ajustes, alguien podría arrancar el motor. Un arranque accidental del motor podría causar graves lesiones a usted o a otra persona.
Mantenimiento del motor 2. Seguridad del motor Coloque la máquina con el motor nivelado, y limpie la zona alrededor del tubo de llenado de aceite (Figura 24). • No cambie la velocidad del regulador ni haga • funcionar el motor a una velocidad excesiva. Deje funcionar el motor hasta que no quede combustible, o retire la gasolina con una bomba de mano; nunca utilice un sifón. Si es necesario drenar el depósito, hágalo al aire libre.
7. Si el nivel de aceite del motor es incorrecto, añada o retire aceite para corregir el nivel; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 25). Cada 50 horas/Cada 3 meses (lo que ocurra primero) Cada 300 horas/Cada año (lo que ocurra primero) Importante: No haga funcionar el motor sin el Cómo cambiar el aceite del motor conjunto de filtrado de aire, porque se producirán graves daños al motor.
correctamente. Instale la tuerca de orejeta inferior. 12. Instale la tapa, e instale la tuerca de orejeta superior para sujetarla. Mantenimiento de la bujía Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas/Cada 6 meses (lo que ocurra primero) Cada 300 horas/Cada año (lo que ocurra primero) Utilice una bujía NGK BPR6ES o equivalente. 1. Apague el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento; consulte Parada del motor (página 19). 2. Limpie alrededor de la bujía. 3.
Mantenimiento del sistema de control Ajuste del cable de tracción Ajuste el cable de tracción hasta obtener un espacio de 1.1 mm (0.045") entre el disco de fricción y el plato de presión. 1. Para acceder al disco de fricción y al plato de presión, retire la tapa del embrague (Figura 28). g309987 Figura 29 1. Cable de tracción g274480 Figura 28 1. Tapa del embrague 2. 2. Perno Afloje las contratuercas y ajuste el cable de tracción hasta que quede un espacio de 1.1 mm (0.
g304663 Figura 31 1. Aplique fuerza para quitar el freno de estacionamiento. 3. Realice los pasos siguientes para ajustar la tensión del cable de freno: • Para aumentar la tensión del cable, afloje la contratuerca delantera del cable y apriete la contratuerca trasera (Figura 32). Repita el paso 2 y ajuste la tensión si es necesario. g274479 Figura 30 1. Disco de fricción • Para reducir la tensión del cable, afloje la 3. Distancia – 1.1 mm (0.
g311125 Figura 33 1. Contratuerca trasera g344197 Figura 32 1. Contratuerca delantera 2. Contratuerca trasera 2. Contratuerca delantera 3. Cable de freno Ajuste del cable del acelerador Ajuste del cable de control del molinete Para ajustar la velocidad de ralentí bajo y alto del motor, ajuste el conducto del cable y el tope del control del acelerador; consulte Ajuste de la velocidad de ralentí bajo del motor (página 30) y Ajuste de la velocidad de ralentí alto del motor (página 31).
4. • Máquinas Flex 1018: 3000 rpm Afloje el tornillo de la abrazadera del conducto del cable (Figura 34). • Máquinas Flex 1021: 3150 rpm 4. Pare el motor. 5. Ajuste el tope del control del acelerador según la lectura del ralentí alto del taquímetro. • Para aumentar el umbral de velocidad de ralentí alto, mueva el tope del control del acelerador hacia arriba. • Para reducir el umbral de velocidad de ralentí alto, mueva el tope del control del acelerador hacia abajo. g315295 Figura 34 1.
Mantenimiento de la unidad de corte Seguridad en el manejo de las cuchillas Tenga cuidado al revisar el molinete/la unidad de corte. Lleve guantes y tenga cuidado al realizar tareas de mantenimiento en el molinete. Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte. g309999 Figura 36 1. Perno • Inspeccione periódicamente las cuchillas y las 2.
Nota: Esto alivia la tensión del muelle. 4. Retire el tubo hexagonal del eje del acoplamiento de la unidad de corte (Figura 38). g307906 Figura 37 1. Cierres 3. Tubo hexagonal 2. Collarín 4. Eje del acoplamiento g307907 Figura 38 4. 5. Retire el collarín de la ranura del eje del acoplamiento de la transmisión e introduzca el tubo hexagonal en el eje del acoplamiento de la unidad de corte (Figura 37). 1. Collarín 3. Eje del acoplamiento 2. Tubo hexagonal 4. Cierres Instale el recogedor. 5.
Almacenamiento Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave (en su caso) y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento. • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Notas:
Notas:
Notas:
Aviso de privacidad – EEE/RU Uso de su información personal por Toro The Toro Company ("Toro") respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas. Piezas Condiciones y productos cubiertos The Toro Company garantiza su producto Toro Commercial (“Producto") contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.