Form No.
Página Verificação do binário de aperto das porcas das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Verificação da pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . 27 Verificação do fluido de travões . . . . . . . . . . . . . . . 27 Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Verificações prévias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Arranque do motor . . .
Página Substituição do fluido hidráulico/transmissão . . . . 52 Substituição do filtro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 53 Substituição do óleo do diferencial dianteiro . . . . . 53 Limpeza do filtro de rede hidráulico . . . . . . . . . . . 54 Ajuste do pedal de travão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Ajuste do pedal de embraiagem . . . . . . . . . . . . . . . 55 Afinação do travão de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Afinação dos cabos de comando da transmissão . . .
Práticas de utilização segura Antes da utilização • Apenas deverá utilizar a máquina após a leitura e compreensão deste manual. Pode obter um manual de substituição, enviando informação completa relativa ao modelo e número de série para: The Toro Company, 8111 Lyndale Avenue South, Minneapolis, Minnesota 55420. Aviso O WORKMAN é um veículo doméstico e não foi concebido, equipado ou fabricado para ser utilizado em ruas ou estradas públicas, ou mesmo, vias rápidas.
• Manuseie o gasóleo com cuidado, pois trata-se de um produto altamente inflamável. – Mantenha o pé afastado do pedal do acelerador. – Rode a chave na ignição para a posição ON e coloque o interruptor das velas de incandescência na posição ON. (Máximo 30 segundos). – Utilize um contentor para combustível aprovado. – Não retire o tampão do depósito de combustível quando o motor se encontrar quente ou ainda em funcionamento. – Rode a chave da ignição para a posição START (ligar).
Manutenção – Mantenha as pessoas afastadas. Antes de fazer marcha-atrás, certifique-se de que ninguém se encontra atrás do veículo. Recue lentamente. • Antes de efectuar qualquer ajuste ou tarefa de manutenção na máquina, desligue o motor, engate o travão de mão e retire a chave da ignição, para evitar o arranque acidental do motor. – Tome atenção ao tráfego quando utilizar a máquina perto de vias de circulação ou quando as atravessar. Dê sempre a prioridade a peões e outros veículos.
• Se for necessário efectuar reparações de vulto ou se alguma vez necessitar de assistência, entre em contacto com um distribuidor autorizado TORO. Nível de pressão sonora Esta unidade apresenta uma pressão de ruído contínuo no ouvido do utilizador de: 84 dB(A), valor baseado nas medições efectuadas em máquinas idênticas, segundo a directiva 98/37/EEC e nas suas emendas. • Para garantir o máximo desempenho e segurança, adquira sempre peças sobressalentes e acessórios originais da TORO.
93-9445 Modelo 07213TC 1. Buzina 2. Motor – stop (desligar) 3. Ligada 4. Motor – arranque 5. Motor – pré-aquecimento 6. Leia o Manual do utilizador. 94-1223 Modelo 07217TC 1. Buzina 2. Motor – stop (desligar) 3. Ligada 4. Motor – arranque 5. Motor – pré-aquecimento 8 6. Leia o Manual do utilizador.
87-9880 Modelo 07217 93-9852 1. Aviso – leia o Manual do utilizador. 2. Perigo de esmagamento – instale o bloqueio do cilindro.
93-7814 1. Risco de emaranhamento, correia – mantenha-se afastado das peças móveis. 93-9860 1. Aviso, perigo de capotamento – leia o Manual do utilizador. 2. Perigo de funcionamento – mantenha as pessoas afastadas da máquina e não transporte passageiros (noutro local que não no banco de passageiro). 3. Rode a chave de ignição para a posição de paragem do motor e retire-a antes de abandonar a máquina. 87-6020 87-6000 87-6670 93-6687 1. Não pisar. 93-9430 1. Bloqueado 2. Bloqueio do diferencial 3.
93-6689 1. Aviso – não transporte passageiros. 93-9857 1. Velocidade do veículo 2. Transmissão – alta 3. Transmissão – lenta 98-9335 1. Perigo de desmembramento/corte, ventoinha – mantenha-se afastado de peças móveis. 87-6010 87-5910 1. Lento 2. Rápido 93-9444 1. Desbloqueado 2. Bloqueado 3. Leia o Manual do utilizador. 4. Baixe a caixa de carga 5. Levante a caixa de carga 105-7971 1. Lento 2. Rápido 3. Transmissão – terceira; nenhuma velocidade rápida 4. Faróis 87-5930 1.
93-9899 93-9448 1. Perigo de esmagamento – instale o bloqueio do cilindro. 1. Aviso – quando adicionar combustível ao depósito, deixe 25 mm entre o combustível e a parte superior do depósito. Leia o Manual do utilizador. 93-9449 93-9442 1. O peso máximo do garfo é de 90 kg; o peso máximo do atrelado é de 680 kg. 1. Leia o Manual do utilizador. 2. Lubrifique a cada 100 horas. 2. Para obter mais informações sobre o fluido da transmissão, leia o Manual do utilizador. 3.
94-1224 1. A carga máxima é de 1179 kg, o peso do veículo é de 635 kg e o peso máximo bruto do veículo é 1814 kg. 93-9868 1. Perigo de esmagamento das mãos – leia o Manual do utilizador. 93-8071 1. Superfície quente/risco de queimaduras – mantenha uma distância de segurança em relação à superfície quente. 105-4214 1. Aviso – a máquina pode capotar. 2. Não salte de uma máquina em capotamento. 3. Segure-se bem e firme bem os pés. 4. O passageiro deve segurar o suporte das ancas e a pega. 5.
93-9525 Modelos 07213TC e 07217TC 105-4215 1. Aviso – evite os pontos de pressão. 93-7276 Modelos 07213TC e 07217TC 1. Perigo de explosão – utilize protecções para os olhos. 2. Risco de queimaduras com líquido cáustico/químicos – para efectuar os primeiros socorros, lave com água. 92-2609 Modelos 07213 e 07217 3. Perigo de incêndio – não fazer fogo, não aproximar a bateria a chamas e não fumar. 4. Veneno – manter as crianças a uma distância segura da bateria. 93-9866 Modelos 07213TC e 07217TC 1.
93-9090 Modelos 07213TC e 07217TC 1. Aviso – leia o Manual do operador; rode a chave para a posição de paragem do motor, engate o travão de mão e mova a alavanca de controlo hidráulico remoto para a posição intermédia. 93-9089 Modelos 07213TC e 07217TC 1. Aviso – a pressão do óleo hidráulico é de 133 bar. 2. Acoplador A 3.
Especificações Nota: As especificações e o desenho da máquina estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Especificações gerais Tipo Motor Filtro de Ar Bateria Sistema de arrefecimento Veículo de 4 rodas, de dois lugares, com acesso por degrau e operador instalado à frente. Certificado conforme Especificações ANSI B56.8a–1994. Daihatsu diesel de três cilindros, com contra pesos e arrefecimento líquido. Potência declarada de 26,5 cv, regulado para um regime máximo de 3650 r.p.m.
Bancos de tipo envolvente com encostos para as ancas e ombros. Ajuste para a frente e para trás para conforto do operador. Banco Comandos Pedal de acelerador e pedais de embraiagem e de travões. Alavanca de velocidades manual, bloqueio de diferencial, travão de mão, comando de gamas alta e baixa, alavancas de elevação hidráulica e de ajuste em altura do volante.
Instalação Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Descrição Quantidade Guarda-Lamas Traseiro 2 Parafuso, 5/16 x 18 x 1 pol. lg. 4 Anilha de chapa de 0,344 polegadas I.D. 4 Porca de bloqueio 5/16–18 4 Parafuso, 1/4 x 20 x 1 pol. lg. 12 Anilha de chapa de 0,281 polegadas I.D.
Instalação dos guarda-lamas traseiros 5. Posicione cada um dos guarda-lamas por cima de cada chapa da luz traseira, alinhando os orifícios de montagem. 1. Desaperte as porcas de bloqueio e os parafusos que fixam as chapas da luz traseira aos suportes direito e esquerdo do chassis (Fig. 1). 6. No lado esquerdo, fixe o suporte da luz traseira, a parte traseira do guarda-lamas e a chapa da luz traseira com os parafusos (2), anilhas e porcas previamente desmontadas, sem os apertar. 2.
Instalação do volante Instalação do ROPS 1. Desmonte a porca de segurança da coluna de direcção. Insira o vedante em espuma, o volante e a anilha na coluna de direcção. 1. Introduza cada um dos lados do ROPS no suporte de montagem em ambos os lados do chassis do veículo, colocando o ROPS como indicado na figura 6. 2. Fixe o volante na coluna com a porca de segurança e aperte a um binário de 14–20 Nm. 2.
5. Quando a bateria se encontrar carregada, desligue o carregador da tomada eléctrica e dos pólos da bateria. Perigo O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico, uma substância extremamente venenosa que pode provocar queimaduras graves. • Não beba electrólito e evite qualquer contacto com a pele, olhos e vestuário. Utilize óculos de protecção para proteger os olhos e luvas de borracha para proteger as mãos. • Ateste a bateria apenas em locais onde exista água limpa para lavar as mãos. 2 1 1.
Remoção da totalidade da plataforma 3. Retire os passadores de forquilha que fixam as extremidades da haste do cilindro às chapas de montagem da plataforma, empurrando os pinos para dentro (Fig. 10). 1. Ligue o motor. Engate a alavanca de elevação hidráulica e faça descer a plataforma até os cilindros ficarem soltos nas ranhuras. Liberte a alavanca de elevação e desligue o motor. 4. Retire os pinos de sujeição e os passadores de forquilha que fixam os apoios da articulação aos canais do chassis (Fig.
Nova instalação da totalidade da plataforma 1. Verifique se os cilindros de elevação estão totalmente recolhidos. Cuidado Nota: Se instalar os compartimentos da plataforma numa plataforma plana, é mais fácil instalá-los antes de colocar a plataforma no veículo. A plataforma completa pesa aproximadamente 95 kg, por isso, não tente instalá-la nem removê-la sem ajuda. Peça ajuda a duas ou três pessoas.
Antes da utilização 1 Cuidado Antes de efectuar qualquer ajuste ou tarefa de manutenção na máquina, deverá desligar o motor, engatar o travão de mão e retirar a chave da ignição. Qualquer material carregado na máquina tem de ser retirado da plataforma ou de qualquer acessório antes de se iniciar o trabalho por baixo da plataforma. Rode sempre o apoio de segurança para a posição inferior antes de trabalhar por baixo da plataforma subida. Figura 13 1.
Enchimento do depósito de combustível 1 A capacidade do depósito de combustível é de aproximadamente 26,5 L. O motor funciona com gasóleo para automóveis Nº 2-D ou 1-D com um teor de cetano mínimo de 40. Nota: Pode ser necessário gasóleo com um teor de cetano mais elevado, caso a máquina seja utilizada a altitudes elevadas e baixas temperaturas ambientes. Figura 15 1. Tampa do depósito de combustível 1. Limpe a zona em torno da tampa do depósito de combustível. 2.
Verificação do Óleo do diferencial dianteiro 3. Se o nível de fluido de arrefecimento for baixo, desmonte o tampão do depósito de expansão e adicione solução de anti-congelante à base de água e etileno-glicol a 50/50. NÃO ENCHA DEMASIADO. Apenas para a tracção às 4 rodas 4. Instale o tampão do depósito de expansão. O diferencial está atestado com óleo 10W30. Verifique o nível do óleo a cada 100 horas de funcionamento ou mensalmente. A capacidade do sistema é de 0,9 litro.
Verifique a pressão dos pneus a cada 8 horas de funcionamento ou diariamente para garantir que respeita os níveis recomendados. A pressão máxima dos pneus da frente é de 138 kPa (20 psi) e dos traseiros (de 24 polegadas) de 124 kPa (18 psi). 1. A pressão de ar utilizada deverá ser determinada pela tara transportada. 2. Com uma pressão de ar baixa, as marcas dos pneus e a respectiva compactação serão minimizadas. Não deverá utilizar uma pressão baixa quando transportar taras pesadas a velocidades elevadas.
Pedal de travão Utilização O pedal de travões (Fig. 20) é utilizado para accionar os travões fazendo abrandar ou parar o veículo. Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Cuidado Comandos Os travões desafinados ou com desgaste podem provocar lesões pessoais. Se o pedal de travão apresentar uma folga de 3,8 cm até ao piso do veículo, deverá efectuar o ajuste dos travões ou as reparações necessárias. Pedal do acelerador O pedal do acelerador (Fig.
Bloqueio do diferencial Elevador hidráulico Permite bloquear o eixo traseiro para aumentar a tracção. O bloqueio do diferencial (Fig. 21) pode ser engatado com o veículo em movimento. Movimente a alavanca para a frente e para a direita para engatar o bloqueio. Sobe e desce a plataforma. Movimente para trás para subir e para a frente para descer a plataforma (Fig. 21).
Alavanca de inclinação da direcção Interruptor das velas de incandescência e indicador A alavanca existente à direita da consola permite ajustar o volante para maior conforto do utilizador (Fig. 22). Utilize para aquecer previamente os cilindros do motor antes dos procedimentos de arranque do motor a frio – os cilindros são aquecidos automaticamente durante a operação de arranque do motor a quente. Para os arranques a frio, empurre a alavanca para cima e segure-a enquanto observa o indicador (Fig. 22).
Contador de horas Pega para as mãos do passageiro Indica o total de horas de funcionamento da máquina. O contador de horas (Fig. 23) começa a funcionar sempre que se roda a chave para a posição “ON”. No tablier (Fig. 24). Interruptor das luzes Puxe o interruptor (Fig. 23) para ligar os faróis. Carregue no interruptor para ligar as luzes. 2 Indicador de combustível Mostra a quantidade de combustível no depósito. Funciona apenas quando o interruptor de ignição se encontra ligado (Fig. 23).
Arranque do motor Purga do sistema de combustível Importante O sistema de combustível deverá ser drenado após a ocorrência de uma das seguintes situações. 1. Desaperte o parafuso de purga de ar existente na parte superior do filtro de combustível/separador de água (Fig. 25). • Arranque inicial de uma máquina nova. • Paragem do motor por falta de combustível. • Execução da revisão dos componentes do sistema de combustível; ex: substituição do filtro, manutenção do separador, etc.
Imobilizar o veículo 4. Rode a chave da ignição para a posição ON. A bomba de combustível eléctrica começa a funcionar, forçando a saída de ar em torno do parafuso de purga da bomba de injecção de combustível. Mantenha a chave na posição ON (ligar) enquanto não sair um fluxo contínuo de combustível em torno do parafuso. Volte a apertar o parafuso e rode a chave para a posição OFF (desligar).
Verificação do sistema de segurança Características de funcionamento O objectivo do sistema de bloqueio é o de evitar que o motor rode ou que entre em funcionamento a menos que se carregue no pedal de embraiagem. O veículo foi concebido na perspectiva da segurança. Dispõe de quatro rodas para uma estabilidade acrescida. Utiliza controlos de tipo semelhante aos dos automóveis, incluindo o volante, o pedal de travões, pedal de embraiagem, de acelerador e alavanca de mudanças.
Nunca opere o veículo, ou qualquer equipamento, se estiver sob a influência do álcool ou de outras drogas. Mesmo medicamentos para gripes ou outros que tenham sido receitados poderão provocar sonolência. Leia o folheto ou consulte o seu médico ou farmacêutico, se tiver dúvidas quanto a determinado medicamento. Abordagem de curvas Uma das regras mais importantes a observar é a de conduzir a velocidades mais baixas em zonas desconhecidas.
Capotamentos O TORO Workman está equipado com uma barra de protecção, encostos para ancas e ombros e pegas para o passageiro. O sistema de protecção anti-capotamento (ROPS) utilizado no veículo reduz o risco de lesões graves ou fatais no caso improvável de capotamento, embora o sistema não consiga proteger o operador de todas as lesões possíveis. OPERADOR – SEGURE-SE COM FIRMEZA E FIRME OS PÉS OS CAPOTAMENTOS PODEM OCORRER SE O VEÍCULO FOR OPERADO INCORRECTAMENTE.
Seja especialmente cuidadoso ao abordar declives. Não tente abordar declives muito pronunciados. A paragem numa descida também demora mais tempo do que numa superfície plana. Efectuar uma curva ao subir ou descer um declive é mais perigoso do que numa superfície plana. Curvar durante uma descida, particularmente com os travões aplicados e curvar enquanto em movimento transversal numa subida são especialmente perigosos.
Posicione, por norma, a carga bem distribuída da frente para a traseira e uniformemente dos dois lados. Aviso Se uma carga não se encontrar bem segura, ou se transportar líquido num recipiente de grande dimensão tal como um pulverizador, corre o risco de este deslizar. O deslocamento ocorre com maior frequência durante a mudança de direcção, subida ou descida de superfícies inclinadas, mudanças de velocidade repentinas ou durante a travessia de superfícies irregulares.
Transporte do veículo Deverá utilizar um atrelado para deslocar o veículo através de longas distâncias. Certifique-se de que o veículo se encontra bem fixo no atrelado. Consulte as figuras 27 e 28 para localizar os pontos de fixação do veículo. Rebocar o veículo 1 Em caso de emergência, é possível rebocar o veículo em curtas distâncias. No entanto, este procedimento não deverá ser utilizado regularmente. 2 Figura 28 1. Manga do eixo 2.
Comando hidráulico remoto Posição On (ligado) Apenas para os modelos 07213TC e 07217TC Esta posição é semelhante à posição Elevar (posição do acoplador rápido “B”). Permite também dirigir óleo ao acoplador “B”, com a diferença de que a alavanca é sustentada em posição por um entalhe detentor no painel de controlo. Isto permite que o óleo flua continuamente para o equipamento que utilize um motor hidráulico. Esta posição utiliza-se exclusivamente em atrelados com motor hidráulico integrado.
Posição flutuante Desligar Esta posição da válvula permite que o óleo flua para fora e para dentro dos pórticos de operação, ficando em ligação simultânea com os pórticos de admissão e descarga. Isto permite que os acessórios, tais como o suporte de reboque traseiro, “flutue” para cima e para baixo. Ambos os acopladores recebem a mesma pressão, dada a contra pressão proveniente do circuito da direcção assistida. Puxe o tubo flexível com firmeza, para fora do acoplador.
Manutenção Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Tabela de intervalos de revisão Lubrificação das bielas e buchas A máquina possui bocais de lubrificação que devem ser lubrificados regularmente com massa nº 2 para utilizações gerais, à base de lítio. Se a máquina for utilizada em condições normais, lubrifique todos as bielas e buchas após cada 100 horas de funcionamento.
Figura 33 Figura 30 Figura 31 Figura 34 Figura 32 Figura 35 43
Intervalos de manutenção recomendados Intervalo de manutenção Procedimento de manutenção Após as primeiras 10 horas • • • • Após as primeiras 50 horas • Substitua o filtro e o óleo do motor • Aperte os parafusos da cabeça de cilindros e afine as válvulas Verifique a afinação dos cabos Aperte as porcas das rodas Verifique as correias do alternador e da ventoinha Substitua do filtro do eixo transversal Cada 50 horas • Verifique o nível de fluido da bateria • Verifique as ligações das baterias • Efectu
Lista de manutenção diária Copie esta página para uma utilização de rotina. Para a semana de: 2ª Verificações de manutenção Verifique o funcionamento dos interruptores de segurança. Verifique o funcionamento do travão de serviço e do travão de mão. Verifique o nível de combustível. Verifique o funcionamento do acelerador. Verifique o funcionamento da embraiagem e da alavanca selectora. Verifique o nível de óleo do motor. Verifique o nível de óleo da transmissão.
Cuidado Se deixar a chave na ignição, alguém pode ligar acidentalmente o motor e feri-lo, a si ou às pessoas que se encontrarem próximo da máquina. Retire a chave da ignição antes de fazer qualquer revisão. Tarefas pesadas Aviso Importante Se o veículo for sujeito a qualquer uma das condições seguintes, deverá executar os procedimentos de manutenção com maior frequência.
1. Não coloque o motor em funcionamento com o veículo apoiado num macaco, pois a vibração do motor ou o movimento das rodas podem fazer com que o veículo se solte do macaco. 3. Introduza o apoio da plataforma na haste do cilindro, assegurando que as linguetas encostam à extremidade do cilindro e à extremidade da haste do cilindro (Fig. 37). 2. Não trabalhe por baixo do veículo sem aplicar preguiças de apoio. O veículo pode soltar-se do macaco, provocando lesões graves e mesmo a morte. 3.
Assistência do filtro de ar Substituição do óleo e filtro de óleo do motor 1. Puxe o trinco para fora e rode a cobertura do filtro de ar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Separe a tampa do corpo do filtro. Limpe o interior da tampa do filtro de ar. Inicialmente, deverá mudar o óleo e o filtro após as primeiras 50 horas de funcionamento e, posteriormente, o óleo e o filtro devem ser substituídos a cada 100 horas. 2 1.
Sistema de combustível Purga de ar dos injectores Tubagens de combustível e ligações Nota: Este procedimento só deve ser utilizado se o sistema de combustível tiver sido purgado de ar, utilizando os procedimentos de purga de ar normais e o motor não continuar a funcionar; consulte a secção Purga do sistema de combustível. Verifique as tubagens e ligações a cada 600 horas de funcionamento ou anualmente, conforme o que ocorrer primeiro.
Remoção de detritos do sistema de arrefecimento do motor 3. Retire os tampões do radiador e do depósito de expansão. Retire os detritos da zona do motor diariamente ou com mais frequência em condições de muita sujidade. 1 2 1. Desligue o motor. Limpe cuidadosamente os detritos em redor do motor. 2. Levante e desmonte o painel da parte da frente do radiador. 1 Figura 46 1. Tampão do radiador 2. Tampão do depósito de expansão. 4.
Correia da ventoinha 9. Ponha o motor a funcionar e deixe-o aquecer. Aperte o parafuso de purga da bomba de água quando aparecer água neste. 1. Verifique a tensão aplicando uma pressão de 98 N no meio do vão da correia do ventilador e as polias do veio. Uma correia nova deve apresentar uma deflexão de 12,2–14,7 mm. Uma correia usada deve apresentar uma deflexão de 14–16,5 mm. Se a deflexão for incorrecta prossiga para o passo seguinte. Se estiver correcta, continue a operação. 10. Pare o motor.
Afinação do pedal do acelerador Substituição do fluido hidráulico/transmissão 1. Coloque o veículo numa superfície nivelada, pare o motor e aplique o travão de mão. Substitua o fluido hidráulico da transmissão, o filtro e limpe o filtro de rede a cada 800 horas de operação. 2. Ajuste a rótula do cabo de acelerador (Fig. 50) para permitir uma folga de 5–8,9 mm entre o pedal de acelerador e a parte superior da chapa do piso (Fig. 51), aplicando uma força de 111 N ao centro do pedal.
Substituição do filtro hidráulico Substituição do óleo do diferencial dianteiro Inicialmente, substitua o filtro do hidráulico após cada 10 horas de funcionamento. Depois substitua após cada 800 horas. Apenas com tracção às quatro rodas Substitua o óleo do diferencial dianteiro a cada 800 horas de operação. Utilize o filtro de substituição Toro (Peça Nº. 54–0110). Importante A utilização de outro filtro poderá anular a garantia de alguns componentes. 1.
Limpeza do filtro de rede hidráulico Ajuste do pedal de travão Limpe o filtro de rede hidráulico a cada 800 horas. 1. Alivie a porca de segurança na rótula do tirante de ligação. Verifique a afinação a cada 200 horas de funcionamento. 1. Coloque a máquina numa superfície nivelada, desligue o motor, aplique o travão de mão e retire a chave da ignição. 2. Rode o tirante até que a folga entre o pedal de travões e o batente seja de 0,5–2 mm. 2. Retire o tampão de escoamento (Fig.
Ajuste do pedal de embraiagem 7. Volte a verificar a afinação do interruptor de segurança da embraiagem (Fig. 59). O motor não pode rodar a menos que o pedal de embraiagem se encontre a 3,2 cm ± 6 mm do piso. Se for necessária afinação, alivie as porcas de segurança e ajuste em qualquer das direcções. Verifique a afinação a cada 200 horas de funcionamento. 1. Alivie as porcas de segurança que fixam o cabo ao suporte no cárter do volante.
Afinação dos cabos de comando da transmissão Afinação do cabo do bloqueio do diferencial Verifique a afinação a cada 200 horas de funcionamento. Verifique a afinação a cada 200 horas de funcionamento. 1. Movimente a alavanca de velocidades para a posição de ponto morto. 1. Movimente a alavanca do bloqueio do diferencial para a posição OFF (desligado). 2. Desmonte os passadores que fixam os cabos aos braços de comando da transmissão. 2.
Inspecção de pneus Inspecção dos foles das juntas homocinéticas Verifique o estado dos pneus, pelo menos, a cada 200 horas de funcionamento. Os acidentes de trabalho, tais como embater contra bermas de passeios elevados, poderão danificar o pneu ou a jante, mas também desalinhar as rodas; deverá por isso, verificar o estado dos pneus após um acidente.
Procedimento de arranque com cabos de bateria 3. Ligue uma extremidade do outro cabo ao terminal negativo da bateria do outro veículo. O terminal negativo tem a marca “NEG” gravada na tampa da bateria. Não ligue a outra extremidade do cabo de ligação ao terminal negativo da bateria descarregada. Ligue-a ao motor. Não ligue o cabo de ligação ao sistema de combustível. Aviso O arranque com cabos de bateria pode ser perigoso.
Manutenção da bateria 1. O nível de electrólito deve ser correctamente mantido e o topo da bateria limpo. Se a máquina for armazenada num local com uma temperatura elevada, a carga da bateria deteriora-se mais rapidamente do que se estivesse guardada num lugar fresco e seco. Perigo O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico, uma substância extremamente venenosa que pode provocar queimaduras graves. • Não beba electrólito e evite qualquer contacto com a pele, olhos e vestuário.
Esquema hidráulico (Veículo base) 10 60
Esquema hidráulico 10 (Veículo com kit de controlo hidráulico remoto) (Apenas para os modelos 07213TC e 07217TC) 61
PK R PK 62 W OR ACC. RD Y S A START OR GY FL3 FL2 FL1 (–) FRAME GROUND HI LO VIO L ALTERNATOR R R/W R_BK B PK ALL MAIN HARNESS GROUND POINTS MARKED AS BLACK WIRE ARE CONNECTED TOGETHER AND TO THE ENGINE GROUND R_BK ENGINE GROUND NEGATIVE BATTERY CABLE B B P16–C B+ TIE POINT POSITIVE BATTERY CABLE ON STARTER GY BK GY OFF RUN I LIGHTS, HORN, BRAKE X B FUSIBLE LINK HARNESS 15 A BATTERY (+) R R/W R F3 F2 7.5 A F4 F 1 7.5 A AUX.
BLACK BLACK YEL/BK FUEL PUMP C B A BROWN BLACK HOLD RED BROWN BLACK DIODE + RED S 85 30 BLACK HI–LO LOCKOUT SWITCH 2–3 LOCKOUT SWITCH R/W 86 87A DIODE 87 PINK ALTERNATOR B R TACH L P STARTER G B PINK FUSIBLE LINK R/W 10 GA PINK BLACK BLUE R/BK R/BK 85 30 BU/WHT OFF = CLOSED HYD. SWITCH TAIL/BRAKE LIGHT IGNITION BROWN RED RED TEMP SENDER GRN/BK YELLOW VIOLET BN/WHT OIL PRESSURE (OPEN WHEN RUNNING) 7.5 AMP FUSE 10\ AMP\ FUSE PTO (OPT) GRAY 86 87 YELLOW 2