Form No.
Attention Contrôle du liquide hydraulique/de la boîte-pont . . . . Contrôle de l’huile du différentiel avant . . . . . . . . Contrôle du couple de serrage des écrous de roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôlez la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la pédale d’accélérateur . . . . . . . . . . . . Changement de l’huile hydraulique/de la boîte-pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du filtre hydraulique . . . . . . . . . . . Changement de l’huile du différentiel avant . . . . . Nettoyage de la crépine hydraulique . . . . . . . . . . . Réglage de la pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la pédale d’embrayage . . . . . . . . . . . . . Réglage du frein de stationnement . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité Avant l’emploi • Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant d’utiliser le véhicule. Vous pouvez vous procurer un exemplaire gratuit du manuel en envoyant les numéros de modèle et de série à l’adresse suivante : The Toro Company, 8111 Lyndale Avenue South, Minneapolis, Minnesota 55420, États-Unis. Attention Le WORKMAN est un véhicule à usage non routier ; sa conception, ses équipements et sa construction le rendent impropres à l’utilisation sur la voie publique.
• Manipulez le gazole avec prudence car il est très inflammable. – N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur. – Tournez la de contact en position CONTACT ÉTABLI, maintenez le commutateur de préchauffage en position activé (30 secondes maximum). – Conservez le carburant dans un récipient homologué. – Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carburant quand le moteur est chaud ou tourne. – Tournez la clé de contact à la position de DÉMARRAGE. – Ne fumez pas lorsque vous manipulez du carburant.
Entretien courant – Ne laissez approcher personne. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre derrière vous et déplacez-vous à vitesse réduite. • Avant tout entretien ou réglage de la machine, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du commutateur d’allumage pour éviter tout démarrage accidentel du moteur. – Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. Les piétons et les autres véhicules ont toujours la priorité.
• Si la machine requiert une réparation importante ou pour tout renseignement, faites appel à un concessionnaire TORO agréé. Niveau de pression acoustique Cette machine produit une pression acoustique pondérée A continue équivalente de 84 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE et les modifications ultérieures. • Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de la machine, n’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires TORO d’origine.
93-9445 Modèle 07213TC 1. Avertisseur sonore 2. Arrêt du moteur 3. En service 4. Démarrage du moteur 5. Préchauffage 6. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 94-1223 Modèle 07217TC 1. Avertisseur sonore 2. Arrêt du moteur 3. En service 4. Démarrage du moteur 5. Préchauffage 8 6. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
87-9880 Modèle 07217 93-9852 1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Risque d’écrasement – installez le verrouillage du vérin.
93-7814 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 93-9860 1. Attention, risque de renversement – lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Risque pendant l’utilisation – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine et ne prenez personne à bord (autrement que sur le siège du passager). 3. Tournez la clé de contact en position d’arrrêt du moteur et retirez-la du commutateur avant de quitter la machine. 87-6020 87-6000 87-6670 93-6687 1.
93-6689 1. Attention – ne transportez pas de passagers. 93-9857 1. Vitesse du véhicule 2. Gamme haute 3. Gamme basse 98-9335 1. Risque de mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 87-6010 87-5910 1. Lente 2. Rapide 93-9444 1. Déverrouillé 2. Verrouillé 3. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 4. Plateau de chargement abaissé 5. Plateau de chargement relevé 105-7971 1. Lente 2. Rapide 3. Transmission – troisième vitesse en gamme haute, pas de vitesse rapide 4.
93-9899 93-9448 1. Risque d’écrasement – installez le verrouillage du vérin. 1. Attention – remplissez le réservoir de carburant jusqu’à 25 mm du haut du réservoir. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 93-9442 1. Charge à la flèche maximale : 90 kg ; poids maximum de remorque : 680 kg. 93-9449 2. Pour de plus amples informations sur le liquide de transmission, lisez le Manuel de l’utilisateur. 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Graissez toutes les 100 heures. 3.
94-1224 1. La charge maximale est de 1179 kg, le poids du véhicule est de 635 kg et le poids total en charge du véhicule est de 1814 kg. 93-9868 1. Risque d’écrasement des mains – lisez le Manuel de l’utilisateur. 93-8071 1. Surface brûlante/risque de brûlure – restez à une distance suffisante de la surface brûlante. 105-4214 1. Attention – la machine peut se renverser. 2. Ne sautez pas de la machine si elle se renverse. 3. Cramponnez-vous et prenez appui sur vos pieds. 4.
93-9525 Modèles 07213TC & 07217TC 105-4215 1. Attention – ne vous approchez pas des points de pincement. 93-7276 Modèles 07213TC & 07217TC 1. Risque d’explosion – protégez-vous les yeux. 2. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – comme premier secours, rincez abondamment à l’eau. 92-2609 Modèles 07213 & 07217 3. Risque d’incendie – restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 4. Risque d’empoisonnement – tenez les enfants à l’écart de la batterie.
93-9090 Modèles 07213TC & 07217TC 1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. Tournez la clé de contact à la position d’arrêt du moteur, serrez le frein de stationnement et placez le levier de commande du système hydraulique à distance à la position de flottement. 93-9089 Modèles 07213TC & 07217TC 1. Attention – la pression de l’huile hydraulique est de 133 bar. 2. Raccord A 3.
Caractéristiques techniques Remarque : Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis. Spécifications générales Type Moteur Filtre à air Batterie Circuit de refroidissement Véhicule ouvert à 4 roues, à poste de conduite avant, pour deux personnes. Conforme aux spécifications de la norme ANSI B56.8a-1994. Diesel, Daihatsu, trois cylindres, refroidissement par liquide, avec masses d’équilibrage.
Sièges baquets avec sangles diagonales et ventrales. Réglable en avant et en arrière pour plus de confort. Siège Commandes Pédales d’accélérateur, d’embrayage et de frein au pied. Leviers à main de changement de vitesses, de blocage du différentiel, de frein de stationnement, de sélection de gamme haute/basse, de commande du système hydraulique et d’inclinaison du volant.
Préparation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Description Qté Ailes arrière 2 Vis d’assemblage 5/16–18 x 1 pouce. 4 Rondelle plate 0,344 pouce D.I. 4 Contre-écrou 5/16–18 4 Vis d’assemblage 1/4–20 x 1 pouce. 12 Rondelle plate 0,281 pouce D.I.
Montage des ailes arrière 5. Placez une aile par-dessus chaque plaque de feu de position arrière en alignant les trous de fixation. 1. Desserrez les contre-écrous et les vis de fixation des plaques de feu de position arrière aux supports droit et gauche du châssis (Fig. 1). 6. Du côté gauche, assemblez, en serrant légèrement, le support de montage du feu de position arrière, l’arrière de l’aile et la plaque du feu de position arrière avec les (2) vis, rondelles et écrous retirés précédemment. 2.
Montage du volant Montage de la structure ROPS 1. Retirez l’écrou de blocage de l’arbre de direction. Glissez le joint en mousse, le volant et la rondelle sur l’arbre de direction. 1. Insérez chaque côté de la structure ROPS dans le support de montage de chaque côté du châssis et positionnez-la comme illustré à la Figure 6. 2. Fixez le volant à l’arbre avec l’écrou de blocage serré à 14–20 Nm. 2.
5. Une fois la batterie chargée, débranchez le chargeur du secteur et des bornes de la batterie. Danger L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. • Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d’accident. 2 1 1.
Retrait du plateau complet 3. Retirez les axes qui fixent les extrémités des tiges de vérins aux plaques de montage du plateau en les poussant vers l’intérieur (Fig. 10). 1. Mettez le moteur en marche. Engagez le levier de levage hydraulique et abaissez le plateau jusqu’à ce que les vérins bougent librement dans les fentes. Relâchez le levier de levage et coupez le moteur. 4. Enlevez les goupilles à anneau et les axes qui fixent les supports de pivot aux profilés du châssis (Fig. 10). 5.
Remise en place du plateau complet 1. Vérifiez que les vérins de levage sont entièrement rétractés. Prudence Remarque : Si vous prévoyez d’utiliser des ridelles, il est plus facile de les mettre en place avant de monter le plateau sur le véhicule. Le plateau complet pèse environ 95 kg. N’essayez pas de l’installer ou de le déposer sans vous faire aider. Demandez à deux ou trois autres personnes de vous aider.
Avant l’emploi 1 Prudence Avant tout entretien ou réglage de la machine, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du commutateur d’allumage. Déchargez le plateau ou tout autre accessoire accouplé à la machine avant de travailler en dessous. Tournez toujours la béquille de sécurité en position abaissée avant de travailler sous le plateau levé. Figure 13 1.
Plein du réservoir de carburant Contrôle du système de refroidissement Capacité approximative du réservoir de carburant : 26,5 l. Capacité du circuit de refroidissement : 3,8 l. Le moteur fonctionne avec du gazole de type automobile Nº 2-D ou 1-D avec un indice minimum de cétane de 40. Le circuit de refroidissement est rempli avec un mélange 50/50 d’eau et d’antigel à l’éthylène glycol permanent.
Contrôle du liquide hydraulique/de la boîte-pont Contrôle de l’huile du différentiel avant Le réservoir de la boîte-pont est rempli de Dexron III ATF. Vérifiez le niveau de liquide avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, puis toutes les 8 heures ou une fois par jour. Capacité du système : 7 litres. Quatre roues motrices seulement Le différentiel est rempli d’huile 10W30. Contrôlez le niveau d’huile toutes les 100 heures ou une fois par mois. Capacité du système : 0,9 l. 1.
Contrôlez la pression des pneus 2.6 Vérifiez la pression des pneus toutes les 8 heures ou une fois par jour pour maintenir la pression correcte. PNEUS ARRIÈRE EXTRA LARGES de 24 pouces La pression d’air maximale est de 138 kPa (20 psi) pour les pneus avant et de 124 kPa (18 psi) pour les pneus arrière (24 pouces). 1. La pression de gonflage dépend de la charge transportée. 2. Plus la pression d’air est basse, moins le compactage est important, et les traces de pneus sont minimisées.
Pédale de frein Utilisation La pédale de frein (Fig. 20) permet d’actionner les freins de service pour arrêter ou ralentir le véhicule. Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Prudence Commandes Des freins usés ou mal réglés peuvent causer des blessures graves. Si la pédale en bout de course se trouve à moins de 3,8 cm du plancher, les freins doivent être réglés ou réparés. Pédale d’accélérateur La pédale d’accélérateur (Fig.
Blocage du différentiel Commande du système hydraulique Il permet de bloquer le pont arrière pour accroître la motricité. Le blocage du différentiel (Fig. 21) peut être engagé pendant que le véhicule se déplace. Déplacez le levier en avant et à droite pour engager le blocage du différentiel. Permet de lever et d’abaisser le plateau. Poussez le levier en arrière pour relever le plateau, et en avant pour l’abaisser (Fig. 21).
Levier de réglage de l’inclinaison du volant Commutateur et témoin de préchauffage Sert à réchauffer les cylindres du moteur avant les procédures de démarrage à froid. Les cylindres sont préchauffés automatiquement pendant le démarrage à chaud. Pour démarrer à froid, relevez le commutateur et maintenez-le dans cette position tout en observant le témoin de préchauffage (Fig. 22). Le témoin devient orange quand les bougies de préchauffage sont activées.
Compteur horaire Poignée de maintien du passager Il indique le nombre total d’heures de fonctionnement du véhicule. Il se déclenche chaque fois que la clé de contact est tournée à la position contact établi (Fig. 23). Sur le tableau de bord (Fig. 24). Commutateur d’éclairage Basculez le commutateur (Fig. 23) pour activer les phares. Appuyez dessus pour les allumer. 2 Jauge de carburant Indique la quantité de carburant dans le réservoir.
Démarrage du moteur Purge du système de carburant Important Vous devez purger le circuit d’alimentation dans les cas suivants : 1. Desserrez la vis de purge en haut du filtre à carburant/ séparateur d’eau (Fig. 25). • Lors de la première mise en marche d’un moteur neuf. • Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant. • Après l’entretien des composants du circuit d’alimentation, c.-à-d. remplacement du filtre, entretien du séparateur, etc.
Conduite du véhicule Rodage d’un véhicule neuf 1. Desserrez le frein de stationnement. Votre Workman est prêt à l’utilisation. Pour préserver le bon fonctionnement et pour prolonger la vie du véhicule, suivez les instructions ci-dessous pendant les 100 premières heures de fonctionnement. 2. Appuyez à fond sur la pédale d’embrayage. 3. Sélectionnez la première. • Vérifiez régulièrement les niveaux de liquides et de l’huile moteur, et recherchez les signes de surchauffe des composants du véhicule. 4.
Contrôle du système de sécurité Attention Le rôle du système de sécurité est d’empêcher le lancement ou le démarrage du moteur si la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée. Le WORKMAN est un véhicule à usage non routier ; sa conception, ses équipements et sa construction le rendent impropres à l’utilisation sur la voie publique. Pour contrôler le fonctionnement des contacteurs de sécurité : 1. Prenez place sur le siège du conducteur et serrez le frein de stationnement.
Braquage L’une des règles fondamentales que vous devez respecter est de ralentir sur les zones que vous découvrez pour la première fois. Vous seriez surpris par les dégâts et les accidents qui peuvent être causés par des embûches courantes. Les branches d’arbres, clôtures, câbles, autres véhicules, souches, fossés, fosses de sable, ruisseaux et autres obstacles courants dans les parcs et les terrains de golf peuvent tous poser un risque pour l’utilisateur et le passager.
Renversement du véhicule Le TORO WORKMAN est équipé d’un arceau de sécurité, de sangles diagonales et ventrales, et d’une poignée de maintien. La structure de protection ROPS utilisée sur le véhicule réduit le risque de blessure grave ou mortelle en cas de retournement, mais ne peut cependant pas protéger l’utilisateur contre toutes les blessures. UTILISATEUR – TENEZ-VOUS FERMEMENT ET PRENEZ APPUI SUR VOS PIEDS LE VÉHICULE PEUT SE RENVERSER S’IL N’EST PAS UTILISÉ CORRECTEMENT.
Pentes Réduisez la charge sur une forte pente ou si le centre de gravité de la charge est très élevé. N’oubliez pas que les chargements peuvent se déplacer, aussi immobilisez-les. Attention Remarque : Le Workman offre un excellent rendement en côte qui est encore amélioré par le blocage du différentiel.
Plusieurs plateaux, plate-formes et accessoires différents sont disponibles pour le véhicule. Ils peuvent être utilisés en diverses combinaisons pour procurer une capacité et une souplesse d’emploi maximales. Le plateau complet mesure 140 cm de largeur sur 165 cm de longueur et peut transporter un chargement de 907 kg uniformément réparti.
Quatre roues motrices Le remorquage du véhicule demande l’intervention de deux personnes. Accrochez un câble de remorquage aux trous du longeron avant. Placez le levier de vitesses au point mort et desserrez le frein de stationnement. Si la machine doit être déplacée sur une longue distance, faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une remorque.
Relevage (position du raccord rapide “B”) Pour tracter des remorques à flèche standard ou à 5ème roue de plus de 680 kg de poids brut, utilisez soit une barre d’attelage montée sur châssis (prévue pour un poids brut de remorque de 1588 kg) soit un kit 5ème roue avec freins. Des freins de remorque sont nécessaires pour les remorques de poids brut supérieur à 680 kg tractées par le Workman. Position qui permet de relever l’accessoire remorqué ou d’appliquer la pression au raccord rapide “B”.
Position flottement (FLOAT) Débranchement Cette position du distributeur permet à l’huile de circuler dans et hors des orifices de travail, et est reliée en même temps aux orifices d’admission et de sortie. Elle permet à l’accessoire accouplé à l’attelage arrière de “flotter” de haut en bas. La même pression est appliquée aux deux raccords rapides en raison de la contre-pression provenant du circuit de direction. Tirez fermement sur le flexible pour le débrancher du raccord.
Entretien courant Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Fréquence d’entretien Graissage des roulements et des bagues 1. Essuyez les graisseurs pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans le roulement ou la bague. 2. Injectez de la graisse dans le roulement ou la bague. Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse universelle au lithium Nº 2.
Figure 33 Figure 30 Figure 31 Figure 34 Figure 32 Figure 35 43
Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Procédure Après les 10 premières heures • • • • Après les 50 premières heures • Remplacez le filtre à huile moteur et vidangez l’huile moteur • Serrez la culasse et réglez les soupapes Contrôlez le réglage des câbles Serrez les écrous de roues Contrôlez les courroies d’alternateur et de ventilateur Remplacez le filtre de la boîte-pont Toutes les 50 heures • Contrôlez le niveau d’électrolyte • Contrôlez les connexions des câbles de la batter
Liste de contrôle pour l’entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Entretiens à effectuer Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement du frein de service et du frein de stationnement. Contrôlez le niveau de carburant. Vérifiez le fonctionnement de l’accélérateur. Vérifiez le fonctionnement de l’embrayage et du levier de vitesse. Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Prudence Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Service intensif Attention Important Dans les conditions indiquées ci-dessous, doublez la fréquence des entretiens. Avant tout entretien ou réglage de la machine, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du commutateur d’allumage.
1. Ne mettez pas le moteur en marche lorsque le véhicule est en appui sur un cric, car les vibrations du moteur ou la rotation des roues risque de faire tomber le véhicule du cric. 3. Poussez la béquille de sécurité sur la tige du vérin et vérifiez que les languettes d’extrémités sont en appui au bout du corps du vérin et au bout de la tige du vérin (Fig. 37). 2. Ne travaillez pas sous le véhicule à moins qu’il ne soit supporté par des chandelles.
Entretien du filtre à air Changement de l’huile moteur et du filtre à huile 1. Tirez le verrou vers l’extérieur et tournez le couvercle du filtre à air dans le sens anti-horaire. Séparez le couvercle du corps. Nettoyez l’intérieur du couvercle. Changez l’huile moteur et le filtre après les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 100 heures. 2 1. Relevez le plateau (le cas échéant) et placez la béquille de sécurité sur le vérin déployé pour maintenir le plateau relevé. ÎÎ ÎÎ ÎÎ 2.
Circuit d’alimentation Purge de l’air des injecteurs Conduites et raccords Remarque : Cette procédure ne doit être utilisée que si l’air du circuit d’alimentation a été purgé en suivant les procédures d’amorçage normales et que le moteur refuse de démarrer (reportez-vous à la section Purge du circuit d’alimentation). Vérifiez l’état des conduites et des raccords toutes les 600 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant.
Nettoyage du circuit de refroidissement moteur 3. Retirez les bouchons du radiateur et du vase d’expansion. 1 Nettoyez chaque jour les débris accumulés autour du moteur et du radiateur. Nettoyez-les plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement très sale. 2 1. Coupez le moteur. Nettoyez soigneusement la surface du moteur. 2. Soulevez et déposez la grille à l’avant du radiateur. 1 Figure 46 1. Bouchon de radiateur 2. Bouchon du vase d’expansion 4.
Courroie de ventilateur 9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il soit chaud. Serrez la vis de purge de la pompe à eau lorsque l’eau commence à s’écouler autour de la vis. 1. Contrôlez la tension en appliquant une force de 98 N à mi-chemin entre les poulies de ventilateur et d’entraînement. Une courroie neuve doit présenter une flèche de 12,2–14,7 mm. Une courroie usagée doit présenter une flèche de 14–16,5 mm. Si ce n’est pas le cas, passez au point suivant.
Réglage de la pédale d’accélérateur Changement de l’huile hydraulique/de la boîte-pont 1. Placez le véhicule sur une surface plane, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. Changez le liquide hydraulique de la boîte-pont, le filtre et nettoyez la crépine toutes les 800 heures. 2. Réglez la rotule sur le câble d’accélérateur (Fig. 50) pour obtenir une garde de 5–9 mm entre la pédale d’accélérateur et le haut du plancher quadrillé (Fig.
Remplacement du filtre hydraulique Changement de l’huile du différentiel avant Remplacez le filtre hydraulique après les 10 premières de fonctionnement, puis toutes les 800 heures. Quatre roues motrices seulement Changez l’huile du différentiel avant toutes les 800 heures. Utilisez le filtre de rechange Toro (Réf. 54-0110). Important L’utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces. 1.
Nettoyage de la crépine hydraulique Réglage de la pédale de frein Nettoyez la crépine hydraulique toutes les 800 heures. 1. Desserrez l’écrou de blocage sur la rotule de la biellette. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et retirez la clé du commutateur d’allumage. 2. Tournez la biellette jusqu’à ce que l’espace entre la pédale de frein et la butée supérieure soit compris entre 0,5 et 2 mm. 2. Retirez le bouchon de vidange (Fig.
Réglage de la pédale d’embrayage 7. Contrôlez de nouveau le réglage du contacteur de sécurité de l’embrayage (Fig. 59). Le démarreur ne doit pas s’engager si la pédale d’embrayage ne se trouve pas à 3,2 cm ± 3 mm du plancher. Si un réglage est nécessaire, desserrez les écrous de blocage du contacteur et réglez en haut ou en bas. Vérifiez le réglage toutes les 200 heures. 1. Desserrez les écrous de blocage qui fixent le câble d’embrayage au support sur le carter d’embrayage.
Réglage des câbles de changement de vitesses Réglage du câble de blocage du différentiel Vérifiez le réglage toutes les 200 heures. Vérifiez le réglage toutes les 200 heures. 1. Placez le levier de vitesses au point mort. 1. Placez le levier de blocage du différentiel à la position Hors service. 2. Retirez les axes de chape qui fixent les câbles aux bras de sélection de la boîte-pont. 2. Desserrez les écrous qui fixent le câble de blocage du différentiel à la patte de la boîte-pont.
Pincement des roues avant Contrôle du soufflet de joint homocinétique Contrôlez le pincement des roues avant toutes les 400 heures de fonctionnement ou une fois par an. Roues motrices avant seulement 1. Mesurez l’entraxe (à hauteur d’essieu) à l’avant et à l’arrière des roues directrices. L’entraxe doit être égal à ± 3 mm dans les deux cas. Toutes les 200 heures de fonctionnement, vérifiez que le soufflet du joint homocinétique n’est pas fissuré ni percé, et que le collier n’est pas desserré.
Procédure de démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire 3. Connectez une extrémité de l’autre câble volant à la borne négative de la batterie sur l’autre véhicule. La borne négative est identifiée par les lettres “NEG” sur le couvercle de la batterie. Ne connectez pas l’autre extrémité du câble volant à la borne négative de la batterie déchargée, mais connectez-la au moteur.
Entretien de la batterie 1. Maintenez le niveau correct d’électrolyte et gardez le dessus de la batterie propre. Si la machine est remisée dans un endroit où la température ambiante est extrêmement élevée, la batterie se déchargera plus rapidement que si la machine est remisée dans un endroit frais. Danger L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. • Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Schéma hydraulique (véhicule de base) 10 60
Schéma hydraulique 10 (véhicule avec kit hydraulique à distance) (Modèles 07213TC & 07217TC seulement) 61
PK R PK 62 W OR ACC. RD Y S A START OR GY FL3 FL2 FL1 (–) FRAME GROUND HI LO VIO L ALTERNATOR R R/W R_BK B PK ALL MAIN HARNESS GROUND POINTS MARKED AS BLACK WIRE ARE CONNECTED TOGETHER AND TO THE ENGINE GROUND R_BK ENGINE GROUND NEGATIVE BATTERY CABLE B B P16–C B+ TIE POINT POSITIVE BATTERY CABLE ON STARTER GY BK GY OFF RUN I LIGHTS, HORN, BRAKE X B FUSIBLE LINK HARNESS 15 A BATTERY (+) R R/W R F3 F2 7.5 A F4 F 1 7.5 A AUX.
BLACK BLACK YEL/BK FUEL PUMP C B A BROWN BLACK HOLD RED BROWN BLACK DIODE + RED S 85 30 BLACK HI–LO LOCKOUT SWITCH 2–3 LOCKOUT SWITCH R/W 86 87A DIODE 87 PINK ALTERNATOR B R TACH L P STARTER G B PINK FUSIBLE LINK R/W 10 GA PINK BLACK BLUE R/BK R/BK 85 30 BU/WHT OFF = CLOSED HYD. SWITCH TAIL/BRAKE LIGHT IGNITION BROWN RED RED TEMP SENDER GRN/BK YELLOW VIOLET BN/WHT OIL PRESSURE (OPEN WHEN RUNNING) 7.5 AMP FUSE 10\ AMP\ FUSE PTO (OPT) GRAY 86 87 YELLOW 2