Form No. 3401-140 Rev A Vehículo utilitario Workman® HDX Nº de modelo 07383—Nº de serie 316000001 y superiores Nº de modelo 07384—Nº de serie 316000001 y superiores Nº de modelo 07384H—Nº de serie 316000001 y superiores Nº de modelo 07384TC—Nº de serie 316000001 y superiores Nº de modelo 07386—Nº de serie 316000001 y superiores Nº de modelo 07386H—Nº de serie 316000001 y superiores Nº de modelo 07386TC—Nº de serie 316000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto. Esta máquina es un vehículo utilitario diseñado para ser usado por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Está diseñada principalmente para el transporte de implementos utilizados en dichas aplicaciones. Este vehículo permite el transporte seguro de un solo operador y un solo pasajero en los asientos identificados como tales.
Contenido Procedimientos previos al mantenimiento .....................38 Uso del soporte de la plataforma...............................38 Retirada de la plataforma completa............................39 Instalación de la plataforma completa. .......................39 Elevación de la máquina ..........................................40 Cómo retirar el capó ...............................................41 Instalación del capó ................................................41 Lubricación .................
Seguridad por el fabricante. No lleve nunca otras personas en el vehículo. • Familiarícese con los controles y sepa cómo detener el El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o el propietario puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad, que significa Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal.
• • • • • • • – Extreme las precauciones, reduzca la velocidad y mantenga una distancia segura alrededor de trampas de arena, zanjas, arroyos, rampas, zonas desconocidas y otros peligros. equipo de la plataforma de la máquina antes de repostar. No utilice dispositivos que mantengan abierta la boquilla. No retire nunca el tapón de combustible ni añada combustible con el motor en marcha. Deje que se enfríe el motor antes de repostar combustible. No reposte la máquina nunca en un recinto cerrado.
Operación en cuestas – Si en algún momento no está seguro de cómo manejar con seguridad, deje de trabajar y pregunte a su supervisor. ADVERTENCIA • No toque el motor, el transeje, el radiador, el silenciador Conducir la máquina por una cuesta puede hacer que ésta vuelque, o el motor puede calarse, haciendo que la máquina no avance en la cuesta. Esto podría provocar lesiones personales. • No utilice la máquina en pendientes excesivamente empinadas.
• Sepa que las cargas pesadas aumentan la distancia de bordillos, baches y otros cambios bruscos del terreno. La carga puede desplazarse, haciendo que la máquina pierda estabilidad. frenado y reducen la capacidad de hacer giros cerrados sin volcar. • El espacio de carga posterior es para llevar cargas ADVERTENCIA solamente, no para llevar pasajeros. Los cambios bruscos de terreno pueden hacer que el volante se mueva repentinamente, lo que podría causar lesiones en manos y brazos.
El nivel de presión sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en la norma EN ISO 11201. del cuerpo alejados del motor y de cualquier pieza en movimiento. No deje que se acerque nadie. • No aumente excesivamente el régimen del motor Vibración cambiando los ajustes del regulador. La velocidad máxima del motor es de 3650 rpm. Para garantizar la seguridad y la precisión, haga que un Distribuidor Autorizado Toro compruebe la velocidad máxima del motor con un taquímetro.
115-2047 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. 115-7740 1. Advertencia – el peso máximo del remolque es de 680 kg; el peso máximo sobre el enganche es de 90 kg. 2. Advertencia – se necesitan frenos de remolque si se remolcan más de 680 kg; el peso máximo del remolque es de 1591 kg; el peso máximo en el enganche es de 273 kg. 115-7723 1. Advertencia – la presión del aceite hidráulico es de 124 bar. 2. Acoplamiento A 3.
115-2282 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 2. Advertencia – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 3. Peligro de aplastamiento/desmembramiento de otras personas – mantenga a otras personas a una distancia prudencial del vehículo, no lleve pasajeros en la plataforma de carga y mantenga los brazos y las piernas dentro del vehículo en todo momento, y utilice los cinturones de seguridad y los agarraderos. 121-9776 1.
105-4215 93-9899 1. Advertencia – evite los puntos de aprisionamiento. 93-9899 1. Peligro de aplastamiento – instale el bloqueo del cilindro. 93-9868 1. Peligro de aplastamiento de la mano – lea el Manual del operador. 115-7756 1. Hidráulica de alto caudal—engranada Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2.
106-2377 1. Bloqueado 8. Advertencia – lea el Manual del operador. 2. Bloqueo del diferencial 9. Peligro de enredamiento, eje – mantenga a otras personas a una distancia prudencial del vehículo. 3. Desbloqueado 10. Retraer sistema hidráulico 4. Bloqueo hidráulico 11. Extender sistema hidráulico 5. Engranar 12. Transmisión—velocidad alta 6. Toma de fuerza (TDF) 13. Transmisión—velocidad baja 7. Desengranar 14. Freno de estacionamiento 115-2281 1. Faros 2. Bocina 3. Motor – parar 4.
110-0806 121-6286 1. El nivel de refrigerante debe comprobarse a diario antes de usar la máquina. Lea el Manual del operador antes de comprobar el nivel de refrigerante. 2. No abra ni añada refrigerante al radiador; esto introducirá aire en el sistema y causará daños en el motor. Añada refrigerante únicamente al depósito. 106-7767 1. Advertencia – lea el Manual del operador; evite volcar la máquina; lleve puesto el cinturón de seguridad; inclínese en el sentido opuesto al vuelco de la máquina.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 Descripción Uso Cant. Volante 1 Instale el volante (modelos TC solamente). Bastidor ROPS Perno (1/2 pulgada) 1 6 Monte el sistema de protección antivuelco (ROPS). No se necesitan piezas – Compruebe el nivel del aceite del motor, el fluido hidráulico/del transeje, y el líquido de frenos.
2 3 Instalación del sistema de protección antivuelco (ROPS) Verificación del nivel de los fluidos Piezas necesarias en este paso: No se necesitan piezas 1 Bastidor ROPS 6 Perno (1/2 pulgada) Procedimiento 1. Compruebe el nivel de aceite del motor antes y después de arrancar el motor por primera vez; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 21). Procedimiento 1.
El producto Pedal de freno El pedal de freno (Figura 5) se utiliza para aplicar los frenos de servicio con objeto de detener o ralentizar la máquina. Controles CUIDADO Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Unos frenos desgastados o mal ajustados pueden causar lesiones personales. Si el recorrido del pedal de freno llega a menos de 3,8 cm del suelo de la máquina, los frenos deben ser ajustados o reparados.
ACTIVADO cuando se utiliza el sistema hidráulico para accionar accesorios. Palanca de cambio de intervalo La palanca de cambio de intervalo añade tres marchas adicionales para un control preciso de la velocidad (Figura 7): • La máquina debe estar completamente detenida antes de cambiar entre el intervalo Alto y Bajo. • Accionar sólo sobre terreno llano. Figura 7 1. Palanca de cambios 2. Freno de estacionamiento 4. Bloqueo de elevación hidráulica 5. Bloqueo del diferencial 3.
indicador cuando se arranca el motor de nuevo, pare el motor y solicite ayuda a su distribuidor Toro local. Para comprobar la operación de los indicadores de advertencia: 1. Ponga el freno de estacionamiento. 2. Gire la llave de contacto a la posición de CONECTADO/PRECALENTAMIENTO, pero no arranque el motor. Nota: El indicador de presión del aceite debe encenderse (color rojo). Si el piloto no funciona, hay una lámpara fundida o una avería del sistema que debe ser reparada. Figura 8 1.
Interruptor de la hidráulica de alto caudal solo modelos TC Utilice este interruptor para activar la hidráulica de alto caudal (Figura 8). Botón del claxon solo modelos TC Presione el botón del claxon (Figura 8) para activarlo. Taquímetro Registra la velocidad del motor (Figura 8 y Figura 9). El triángulo blanco indica una velocidad de 540 rpm para la operación de la TDF (Figura 9). Figura 10 1. Agarradero del pasajero 2.
Especificaciones Operación Nota: Las especificaciones y el diseño están sujetos a modificación sin previo aviso. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Mueva la palanca hacia atrás para elevar la caja de carga (Figura 12). Figura 12 1. Palanca de la caja de carga Cómo bajar la plataforma Figura 13 ADVERTENCIA 1. Maneta del enganche 3. Pasador 2. Pletina del enganche El peso de la plataforma puede ser muy elevado. Puede aplastar las manos u otras partes del cuerpo. Mantenga alejadas las manos y otras partes del cuerpo mientras baje la plataforma.
Nota: El mejor momento para comprobar el aceite del motor es cuando el motor está frío, antes de arrancarlo al principio de la jornada. Si ya estuvo en funcionamiento, deje fluir el aceite en el cárter durante 10 minutos, como mínimo, antes de realizar la verificación. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca "añadir" de la varilla, añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca "lleno". No llene el motor demasiado de aceite.
• No guarde combustible en el depósito de PELIGRO combustible o en recipientes de combustible durante el invierno a menos que haya añadido un estabilizador. En determinadas condiciones durante el repostaje, puede liberarse electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores del combustible. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Importante: No utilice aditivos de combustible que contengan metanol o etanol. CUIDADO Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante presurizado y caliente, que puede causar quemaduras. • No abra el tapón del radiador. • Deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos, o hasta que el depósito auxiliar esté lo suficientemente frío para poder tocarlo sin quemarse la mano.
Comprobación del nivel de fluido hidráulico/del transeje Aceites alternativos: Si no está disponible el aceite Toro, pueden utilizarse otros aceites convencionales de petróleo siempre que cumplan las siguientes propiedades de materiales y especificaciones industriales. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio.
Nota: Déjelos en marcha durante unos 2 minutos para purgar el aire del sistema. Importante: La máquina debe estar en marcha antes de arrancar la hidráulica de alto caudal. 8. Apague el motor y el accesorio, y compruebe que no hay fugas. ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Importante: Compruebe la presión de los neumáticos frecuentemente para asegurar un inflado correcto. Si no están inflados a la presión correcta, los neumáticos se desgastarán de manera prematura y pueden hacer que se agarrote la tracción a 4 ruedas. Figura 22 muestra un ejemplo de un neumático inflado con demasiado poca presión. Figura 24 1. Depósito del líquido de frenos 3.
Cómo parar la máquina 3. Ponga la palanca de cambios en PUNTO MUERTO y pise el pedal del embrague. 4. Compruebe que la palanca de elevación hidráulica está en la posición central. 5. No pise el pedal del acelerador. 6. Inserte la llave de contacto y gírela en el sentido de las agujas del reloj para arrancar el motor. Para detener la máquina, quite el pie del pedal del acelerador, pise el pedal del embrague y luego pise el pedal del freno.
Usted y su pasajero deben permanecer sentados en todo momento, con los brazos y las piernas dentro del vehículo. El operador debe mantener ambas manos en el volante, siempre que sea posible, y el pasajero debe utilizar los agarraderos provistos (Figura 26 y Figura 27). CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad.
daños, pero un choque contra un árbol a alta velocidad puede destruir el vehículo y matarle a usted y a su pasajero. No cambie a una velocidad más baja para frenar sobre superficies resbaladizas (hierba mojada) o heladas, o mientras baja una cuesta, porque el frenado del motor puede hacer que derrape y pierda el control. Ponga una velocidad más baja antes de empezar a bajar una cuesta. No conduzca nunca demasiado rápido para las condiciones existentes.
Operación en cuestas • Montar contrapesos en las ruedas traseras. • Añadir lastre líquido (cloruro cálcico) en los neumáticos ADVERTENCIA traseros. Un vuelco de la máquina sobre una cuesta o pendiente podría causar lesiones graves. • No utilice el vehículo en pendientes o cuestas empinadas. • Si el motor se cala o si el vehículo no puede avanzar por una cuesta, no intente nunca girar el vehículo. • Siempre baje la cuesta o pendiente en marcha atrás, en línea recta.
Uso de la tracción a 4 ruedas Como regla general, distribuya el peso de la carga de forma homogénea de delante hacia detrás y de un lado a otro. Modelos de tracción a 4 ruedas solamente Si la carga no está amarrada, o si usted está transportando un líquido en un recipiente grande, como por ejemplo un fumigador, pueden producirse desplazamientos.
Tirar de un remolque con la máquina La máquina es capaz de tirar de remolques y accesorios de mayor peso que la máquina misma. Hay varios tipos de enganche disponibles para la máquina, dependiendo del trabajo a hacer. Para más detalles, póngase en contacto con su Distribuidor Toro Autorizado. Cuando está equipado con un acoplamiento de remolque atornillado al tubo del eje trasero, la máquina puede tirar de remolques o accesorios con un peso bruto de remolque (PBR) máximo de 1587 kg.
Uso de la palanca de elevación hidráulica de la plataforma para controlar los accesorios hidráulicos Esta posición es similar a Bajar (posición B del acoplamiento rápido). También dirige el aceite hidráulico hacia el acoplamiento rápido B, salvo que la palanca es retenida en esta posición por una palanca de retención en el panel de control. Esto permite que el aceite hidráulico fluya de forma continua a los equipos que tengan un motor hidráulico.
Solución de problemas con el circuito hidráulico • Dificultad para conectar o desconectar los acoplamientos rápidos. No se ha aliviado la presión (el acoplamiento rápido está bajo presión). • La dirección asistida se maneja con dificultad o no gira en absoluto. – El nivel de aceite hidráulico es bajo. – El aceite hidráulico está caliente. – La bomba no funciona. • Hay fugas de aceite hidráulico. – Los acoplamientos están sueltos. – Falta la junta tórica del acoplamiento. • Algún accesorio no funciona.
Mantenimiento Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. CUIDADO Las tareas de mantenimiento, reparaciones, ajustes o inspecciones del fumigador solo deben ser realizados por personal debidamente cualificado y autorizado. Evite riesgos de incendio y tenga equipos de prevención de incendios a mano en la zona de trabajo. No utilice una llama desnuda para comprobar el nivel o buscar fugas de combustible, electrolito de la batería o refrigerante.
Intervalo de mantenimiento y servicio Cada 100 horas Procedimiento de mantenimiento • Compruebe el nivel de aceite del diferencial delantero (modelos de tracción a 4 ruedas solamente). • Engrase todos los cojinetes y casquillos (lubricar más a menudo en condiciones de trabajo duro) • Cambie el filtro del limpiador de aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). • Inspeccione la condición de los neumáticos. • • • • • • • • • • • • Apriete las tuercas de las ruedas delanteras y traseras.
Procedimientos previos al mantenimiento Muchos de los procedimientos cubiertos en esta sección de mantenimiento requieren que se eleve y se baje la plataforma. Deben tomarse las siguientes precauciones, o se podrían producir graves lesiones o la muerte. ADVERTENCIA Una plataforma elevada llena de material sin la varilla de soporte de seguridad adecuada podría bajarse de forma inesperada. Trabajar bajo una plataforma elevada sin soporte podría causarle lesiones a usted o a otras personas.
Instalación de la plataforma completa. Retirada de la plataforma completa 1. Arranque el motor, engrane la palanca de elevación hidráulica y baje la plataforma hasta que los cilindros queden sueltos en las ranuras. Nota: Si se van a instalar las paredes laterales en la plataforma, es más fácil instalarlas antes de instalar la plataforma en la máquina. 2. Suelte la palanca de elevación y pare el motor.
Elevación de la máquina PELIGRO Una máquina colocada sobre un gato es inestable y podría caerse, hiriendo a cualquier persona que se encuentre debajo. • No arranque la máquina mientras esté sobre un gato. • Retire siempre la llave del interruptor antes de bajarse de la máquina. • Bloquee las ruedas mientras la máquina esté sobre un gato. Figura 35 1. Pletina de desgaste • No arranque el motor si la máquina está sobre un gato, 3.
Instalación del capó 1. Conecte los faros. 2. Introduzca las pestañas de montaje superiores en las ranuras del bastidor. 3. Introduzca las pestañas de montaje inferiores en las ranuras del bastidor. 4. Asegúrese de que el capó está correctamente enganchado en las ranuras superiores, inferiores y laterales. Figura 37 1. Puntos de apoyo traseros Cómo retirar el capó 1.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas (lubricar más a menudo en condiciones de trabajo duro) La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2.
Figura 42 43
Mantenimiento del motor Inspeccione y cambie el filtro del limpiador de aire según se describe en el procedimiento siguiente: 1. Abra los cierres del limpiador de aire y tire de la tapa de la entrada de aire para separarla del cuerpo del limpiador de aire (Figura 44). Inspección del cartucho de carbón del filtro de aire Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Cada 200 horas 1. Localice el filtro de aire en la parte inferior del cartucho de carbón (Figura 43). 1 Figura 44 1.
Cómo cambiar el aceite de motor y el filtro 4. Retire el filtro de aceite (Figura 46). 5. Aplique una capa ligera de aceite limpio al filtro nuevo antes de enroscarlo. 6. Enrosque el filtro nuevo hasta que la junta toque la placa de montaje, luego apriete el filtro de 1/2 a 2/3 de vuelta más. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Cada 200 horas Nota: No apriete demasiado. 7.
Mantenimiento del sistema de combustible 10. Introduzca el conjunto en el depósito de combustible y apriete el tapón a entre 20 y 22 N·m. 11. Conecte los cables y sujete el tubo con la abrazadera. Cómo cambiar el filtro de combustible Inspección de los tubos y conexiones de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas/Cada año (lo que ocurra primero) 1.
Mantenimiento del sistema eléctrico Procedimiento de arranque con batería externa ADVERTENCIA Mantenimiento de los fusibles Puede ser peligroso arrancar el vehículo desde una batería externa. Para evitar daños personales o daños a los componentes eléctricos de la máquina, observe las siguientes precauciones: • No arranque nunca desde una fuente de alimentación de más de 15 VCC, de lo contrario, se dañará el sistema eléctrico. • No intente nunca arrancar desde otra batería si su batería está congelada.
Mantenimiento de la batería Nota: El borne negativo está marcado con la palabra "NEG" en la tapa de la batería. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Compruebe el nivel de fluido de la batería (cada 30 días sí está almacenada). Nota: No conecte el otro extremo del cable al borne negativo de la batería descargada. Conecte el cable puente al motor o al bastidor. No conecte el cable al sistema de combustible. Cada 50 horas—Compruebe las conexiones de los cables de la batería.
Mantenimiento del sistema de transmisión Inspección de la junta homocinética Modelos de tracción a 4 ruedas solamente Cambio del aceite del diferencial delantero Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas (Modelos de tracción a 4 ruedas solamente). Modelos de tracción a 4 ruedas solamente Inspeccione la junta homocinética para asegurarse de que no tiene grietas o agujeros y que la abrazadera no está suelta.
Ajuste del cable de Alto–Bajo Inspección de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas 1. Retire el pasador de horquilla que sujeta el cable de Alto–Bajo al transeje (Figura 54). La presión de los neumáticos delanteros es de 220 kPa y de los traseros de 124 kPa. 2. Afloje la contratuerca de la horquilla y ajuste la horquilla de modo que el taladro de la horquilla se alinee con el taladro del brazo del transeje.
D. 2. Mida la distancia entre centros (a la altura del eje) en la parte delantera y trasera de los neumáticos de dirección (Figura 58). Nota: Si las ruedas no giran la misma distancia, consulte el procedimiento de ajuste en el Manual de mantenimiento. Nota: La distancia debe ser de 0 ± 3 mm más en la parte delantera del neumático que en la parte trasera. Gire el neumático 90° y compruebe la medición. Importante: Compruebe las mediciones en el mismo lugar de cada neumático.
Mantenimiento del sistema de refrigeración 5. Instale el enfriador y la rejilla en el radiador. Cómo cambiar el refrigerante del motor Limpieza del sistema de refrigeración Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas/Cada 2 años (lo que ocurra primero) Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente (limpie más a menudo en condiciones de suciedad.
Mantenimiento de los frenos Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas Cada 200 horas 1. Retire la empuñadura de goma de la palanca del freno de estacionamiento (Figura 64). Figura 63 1. Tapón del depósito auxiliar 2. Depósito de reserva Figura 64 5. Desconecte la manguera inferior del radiador y deje fluir el refrigerante en un recipiente. 1. Pieza de goma 6. Cuando el refrigerante deje de fluir, conecte la manguera inferior del radiador. 2.
Ajuste del pedal de freno Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas Nota: Retire el capó delantero para facilitar el procedimiento de ajuste. 1. Retire el pasador de horquilla y la chaveta que fijan la horquilla del cilindro maestro al pivote del pedal de freno (Figura 66). Figura 67 1. Pedal del embrague 2. Pedal de freno Figura 66 1. Horquilla del cilindro maestro 2. Pivote del pedal de freno 2. Tire hacia arriba del pedal de freno (Figura 67) hasta que entre en contacto con el bastidor. 3.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema de control Ajuste de la correa del alternador Ajuste del pedal del embrague Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas Nota: El pedal del embrague puede ser ajustado en la carcasa del embrague o en el pivote del pedal del embrague. El capó delantero puede retirarse para facilitar el acceso al pivote del pedal.
Nota: El indicador de velocidad cambia a km/h o mph. Nota: Se aplica la fuerza suficiente para que el cojinete de desembrague entre en contacto ligeramente con los dedos del plato de presión. 4. Apriete las contratuercas después de realizar el ajuste. 5. Compruebe la dimensión de entre 9,2 y 9,8 cm después de ajustar las contratuercas para asegurar un ajuste correcto. 5. Instale el capó. Nota: Vuelva a ajustar si es necesario. 6. Vuelva a conectar el muelle de retorno a la palanca del embrague.
Mantenimiento del sistema hidráulico Cambio del fluido hidráulico y limpieza del filtro de malla Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Capacidad de fluido hidráulico: 7 litros aproximadamente Tipo de aceite hidráulico: Dexron III ATF 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido. Figura 73 2.
Propiedades de materiales: • Viscosidad—ASTM D445 cSt a 40 °C: 44 a 48/cSt a 100 °C: 7,9 a 8,5 • Índice de viscosidad ASTM D2270—140 a 152 • Punto de descongelación, ASTM D97— -35°C a -46°C • Etapa de fallo FZG—11 o mejor • Contenido de agua (aceite nuevo)—500 ppm (máximo) Especificaciones industriales: Figura 74 1. Filtro hidráulico Vickers I-286-S, Vickers M-2950-S, Denison HF-0, Vickers 35 VQ 25 (Eaton ATS373-C) 2.
Elevación de la plataforma de carga usando el motor de arranque Accione el motor de arranque sujetando la palanca de elevación en la posición de Elevar. Haga funcionar el motor de arranque durante 10 segundos, luego espere 60 segundos antes de volver a accionar el motor de arranque. Si el motor no gira, será necesario retirar la carga y la plataforma (accesorio) para trabajar en el motor o en el transeje.
Limpieza Cómo lavar la máquina G019543 La máquina debe lavarse cuando sea necesario. Utilice agua sola o con un detergente suave. Se puede utilizar un trapo para lavar la máquina, aunque el capó perderá algo de su brillo. 1 7. Mantenga a otras personas alejadas de las máquinas. Importante: No utilice equipos de lavado a presión para lavar la máquina.
Almacenamiento Puede adquirir la pintura en su Servicio Técnico Autorizado de Toro. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave. 15. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. 16. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia. 2. Limpie la suciedad de toda la máquina, incluyendo el exterior del motor. Importante: La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua.
Notas:
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).