Form No. 3441-243 Rev B Unidad de tracción Outcross® Serie 9060 Nº de modelo 07511AA—Nº de serie 405800000 y superiores Nº de modelo 07511BA—Nº de serie 405800000 y superiores Nº de modelo 07511CA—Nº de serie 404700001 y superiores Nº de modelo 07511DA—Nº de serie 405800000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Uso del selector del modo operativo ................. 36 Uso de la cargadora ......................................... 38 Uso de los accesorios....................................... 46 ¿En qué consiste el filtro de partículas diésel y la regeneración?......................................... 48 Después del funcionamiento ............................... 52 Seguridad tras el uso ........................................ 52 Cómo bajarse de la máquina ............................ 52 Cómo remolcar la máquina....
Seguridad Comprobación de tubos y mangueras hidráulicas..................................................... 81 Mantenimiento de la cabina.................................. 81 Limpieza de la cabina ....................................... 81 Limpieza de los filtros de aire de la cabina ........................................................... 82 Limpieza del filtro del condensador de la cabina ........................................................... 82 Sustitución de la luz interior ...................
lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad , que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales o la muerte. y la máquina no debe utilizarse en un entorno donde haya sustancias peligrosas a menos que se haga lo siguiente: • Utilizar equipos de protección individual (EPI).
decal131-8410 131-8410 1. Peligro de incendio – apague el motor antes de repostar. decal133-8062 133-8062 decal136-5023 136-5023 1. Modo Eco—Activar 8. Auto Bajo 2. Modo Eco—Desactivar 3. Freno de estacionamiento—Poner 4. Freno de estacionamiento—Quitar 5. Modo automóvil—Activar/Desactivar 6. Accesorio 9. InchMode 10. Configuración 11. Opción— Activar 12. Opción—Desactivar 13. Selección de pantalla 7. Auto Alto decal136-2017 136-2017 1. Hacia adelante 4.
decal136-5025 136-5025 1. Bloqueo del diferencial 4. Velocidad—Aumentar 2. Control de crucero—Activar 3. Control de crucero—Desactivar 5. Velocidad—Reducir decal136-9866 136-9866 1. Intermitentes 2. Baliza decal136-5026 136-5026 1. Motor – Apagar 2. Motor – Marcha 3. Motor – Arrancar 5. Accesorio auxiliar—Retracción 6. Accesorio auxiliar—Punto muerto 7. Accesorio auxiliar — Extensión/marcha continua 4. Accesorio auxiliar—Flotación decal136-9867 136-9867 1. Claxon 7 2.
decal138-2748 138-2748 1. Consulte el Manual del operador para obtener información sobre los fusibles. 2. Lavaparabrisas 3. Ventilador y luz interior decal138-3797 138-3797 1. Advertencia – lea el Manual del operador; lleve puesto el cinturón de seguridad y evite volcar la máquina. 2. Advertencia—no taladrar ni soldar. decal138-3796 138-3796 1. Peligro de explosión – lleve protección ocular. 2. Peligro: material corrosivo— enjuague con agua y busque ayuda médica. 3.
decal138-4107 138-4107 decal138-4061 1. Peligro de aplastamiento de la mano — mantenga las manos alejadas del punto de aprisionamiento. 138-4061 1. No supere un peso vertical 2. No supere un peso de sobre el enganche de 800 transporte de 7250 kg kg (1.750 libras). (16000 libras). decal138-4101 138-4101 1. Bajar/flotar el accesorio. 2. Inclinar el accesorio hacia atrás. 3. Inclinar el accesorio hacia adelante. 4. Elevar el accesorio. decal138-4135 138-4135 1.
decal138-4164 138-4164 3. TDF—Desengranar 1. Selector de válvula 2. TDF—Engranar decal138-4136 138-4136 1. Aviso para el remolcado: lea el Manual del operador antes de 2.
decal136-9873 136-9873 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 4. Advertencia – no permita que se acerquen otras personas. 2. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 5. Advertencia – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. 3. Advertencia – lleve protección auditiva. 6. Advertencia—apague el motor y retire la llave antes de abandonar la máquina o realizar tareas de mantenimiento.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Brazo superior Brazo de tiro Tirante de elevación Tensor lateral Barra de tracción Horquilla Tornillo (M18) Arandela Chaveta Pasador Pasador inferior Pasador de seguridad Pasador del tirante de elevación Casquillo del brazo superior Casquillo del brazo de elevación 4 5 Uso Cant. 1 2 2 2 1 1 2 2 7 9 2 8 3 1 2 Instale el acoplamiento de enganche.
neumáticos. Consulte la Comprobación de la presión de los neumáticos (página 22). de la máquina. Repita este procedimiento en el lado derecho de la máquina. Nota: El ajuste del tirante de elevación afecta a 3 los parámetros de todos los accesorios. Deje una longitud de 1 cm (⅜") de rosca expuesta. 1. Engrasado de la máquina Utilice un pasador de tirante y 2 pasadores de seguridad para sujetar el tirante de elevación a los brazos de elevación de la máquina (Figura 3).
Instalación de la barra de tracción 1. Utilice 2 tornillos (M18) y 2 arandelas para sujetar la horquilla a la barra de tracción (Figura 6). g261477 Figura 4 1. Chaveta 2. Pasador g261154 3. Tensor lateral 4. Pasador y chaveta instalados Figura 6 5. Utilice un pasador y una chaveta para sujetar el tensor lateral al brazo de tiro (Figura 4). 6. Instale un pasador y una chaveta en el tensor lateral (Figura 4). 1. Horquilla 3. Arandela 2. Barra de tracción 4. Tornillo (M18) 2.
El producto g250932 Figura 7 g244125 1. Faros 2. Capó 5. Consola 6. Plataforma estándar Figura 9 3. Asiento del pasajero 7. Asiento del operador 4. Manillar 8. Peldaño 1. Interruptor de bloqueo del 10. Joystick de la cargadora diferencial (si está instalada) Controles Antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina, familiarícese con todos los controles (Figura 8 y Figura 9). 2. Interruptor de faros 11. Interruptor de la toma de fuerza (TDF) 3.
Palanca de cambios cuando el motor arranque. La llave se desplaza automáticamente a la posición de CONECTADO . La palanca de cambios (Figura 8) tiene tres posiciones: HACIA ADELANTE, PUNTO MUERTO y HACIA ATRÁS (Figura 10). Para parar el motor, gire la llave en el sentido contrario a las agujas del reloj a la posición de DESCONECTADO . Interruptor del freno de estacionamiento Presione el interruptor del freno de estacionamiento (Figura 9) para poner o quitar el freno de estacionamiento.
Interruptor de bloqueo del diferencial Selector del modo operativo Utilice el selector del modo operativo (Figura 9) para seleccionar un modo operativo. Para ver una descripción de cada modo, consulte Uso del selector del modo operativo (página 36). Mantenga pulsado el interruptor (Figura 9) para activar el bloqueo del diferencial; consulte Uso del bloqueo del diferencial (página 25).
Ajuste del asiento del operador Palanca hidráulica auxiliar La palanca hidráulica auxiliar (Figura 9) controla el caudal hidráulico en los orificios auxiliares ubicados en la parte trasera de la máquina. • El mover la palanca a la posición de PUNTO MUERTO no presuriza el orificio superior o inferior. • El mover la palanca a la posición de RETRACCIÓN presuriza el orificio inferior. • El mover la palanca a la posición de FLOTACIÓN bloquea los orificios auxiliares en el modo de flotación.
Controles de la cabina Especificaciones Máquinas con cabina • Consulte en la Figura 16 las dimensiones generales de la máquina. • Consulte las dimensiones adicionales en la tabla Unidad de tracción (página 21). g249606 Figura 15 1. Mando del limpiaparabrisas 4. Mando de control de la temperatura 2. Mando de control del ventilador 3. Interruptor de las luces 5.
g231580 Figura 16 20
Unidad de tracción Descripción Dimensión, peso o medición Modelo 07511AA Modelo 07511BA Peso (en seco) Modelo 07511CA Modelo 07511DA Peso bruto del vehículo Base: 2340 kg (5160 libras) Base: 2440 kg (5380 libras) Con pala cargadora y caja de lastre (con mortero) instaladas: 3443 kg (7590 libras) Base: 2581 kg (5690 libras) Base: 2681 kg (5910 libras) Con pala cargadora y caja de lastre (con mortero) instaladas: 3683 kg (8120 libras) Todos los modelos: 5443 kg (12000 libras) Eje delantero (con cargador
Operación una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. Antes del funcionamiento • Si se derrama combustible, no intente arrancar el Seguridad antes del uso Mantenimiento diario motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad. • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de utilizar la máquina.
• El filtro de combustible puede obstruirse durante Tabla de combustibles (cont'd.) ISO 8217 DMX Internacional BS 2869-A1 o A2 Reino Unido JIS K2204 Calidad N° 2 Japón KSM-2610 Corea cierto tiempo después de la conversión a una mezcla de biodiésel. • Para obtener más información sobre el biodiésel, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro. • Utilice solamente combustible diésel o biodiésel fresco y limpio.
Cómo añadir combustible Llene el depósito hasta una distancia de 6 mm – 13 mm (¼" – ½") por debajo del borde superior del depósito, no del cuello de llenado, con el combustible especificado, como se describe en Especificaciones de combustible (página 23). Nota: Si es posible, llene el depósito de combustible después de cada uso; de esta manera se minimiza la acumulación de condensación dentro del depósito de combustible.
Desactivación del bloqueo del diferencial Retirada de la barra de tracción 1. Para desactivar el bloqueo del diferencial, suelte el interruptor de bloqueo del diferencial. Retire el pasador y la chaveta que sujetan la barra de tracción al soporte de la barra de tracción (Figura 20). Nota: Puede quitar el bloqueo del diferencial con la máquina en movimiento. El bloqueo del diferencial puede permanecer activado si hay carga sobre el eje.
Ajuste del brazo superior Nivelación longitudinal de un accesorio Nota: Si está acoplando un accesorio de la Categoría 1 a la máquina, utilice los espaciadores y los bujes apropiados. 1. Afloje la contratuerca del brazo superior (Figura 22). 2. Gire el brazo central hasta que el accesorio esté paralelo al suelo en sentido longitudinal. g308984 Figura 22 1. Brazo superior 3. g251287 2. Contratuerca Apriete la contratuerca (Figura 22). Figura 21 1. Barra de tracción—desplazada hacia la izquierda 4.
Ajuste de los tirantes de elevación Nivelación lateral del accesorio Nota: El ajuste de los tirantes de elevación afecta a los ajustes de los parámetros de todos los accesorios. Deje una longitud de 1 cm (⅜") de rosca expuesta. 1. Afloje la contratuerca en uno de los tirantes de elevación (Figura 24). 2. Ajuste el tirante de elevación hacia dentro o hacia fuera hasta que el accesorio esté nivelado (Figura 24). g308992 Figura 25 1. Chaveta 2. Tensor lateral 3.
Uso del enganche de 3 puntos Especificaciones del enganche de 3 puntos Descripción Especificación Categoría 2 Capacidad de elevación 1135 kg (2500 libras) Punto de elevación 61 cm (24") Instalación de espaciadores para accesorios de la Categoría 1 Por defecto, los accesorios de la Categoría 2 pueden acoplarse al enganche de 3 puntos.
Instalación de un accesorio en el enganche de 3 puntos trasero Nota: El Kit InchMode facilita la instalación de los accesorios en el enganche de 3 puntos. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener más información sobre el kit InchMode. 1. Mueva la máquina lentamente hacia atrás y alinee los brazos de tiro con las conexiones inferiores del accesorio (Figura 29). Puede ajustar los brazos de tiro hacia fuera para facilitar la sujeción de los brazos al accesorio.
Uso de los conectores hidráulicos ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. El líquido que penetre en la piel deberá ser retirado en pocas horas por un médico mediante una intervención quirúrgica.
2. Mueva la palanca hidráulica auxiliar a la posición de FLOTACIÓN para aliviar la presión en los acoplamientos hidráulicos. 3. Tire hacia atrás de los collares de los conectores hidráulicos y desconecte las mangueras de los conectores hidráulicos. Si R es mayor que el PNET, es necesario añadir lastre (LTN). Fórmulas Nota: Pueden quedar restos de aceite entre el orificio y los extremos de las mangueras. Tenga a mano un trapo para limpiar cualquier resto de aceite. 4.
Retirada de la caja de lastre • El pasajero debe sentarse únicamente en el lugar provisto para ello. No lleve pasajeros en la plataforma. Mantenga a otras personas y a los animales alejados de la máquina durante el uso. Retire la caja de lastre antes de retirar la cargadora; consulte Retirada de un accesorio del enganche de 3 puntos trasero (página 30). • Lleve ropa adecuada, incluida protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auditiva.
Seguridad del sistema de protección antivuelco (ROPS) arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión. • Siempre esté atento a, y evite, obstáculos • Asegúrese de abrocharse el cinturón de seguridad salientes de baja altura, como por ejemplo, ramas de árboles, jambas de puertas y pasarelas elevadas, etc. y de que puede desabrocharlo rápidamente en una emergencia.
• • Nota: Suelte la llave cuando el motor arranque. – Sujete la carga a la plataforma de la máquina para evitar que la carga se desplace. – Extreme las precauciones al transportar cargas que se desplacen con facilidad (por ejemplo, líquidos, piedras o arena). Evite arrancar, parar o girar la máquina en una pendiente, sobre todo si lleva carga. – El vehículo tarda más en parar cuando baja una pendiente que cuando lo hace en un terreno plano.
Retirada o instalación de la plataforma estándar • Extreme las precauciones si transporta una carga • descentrada que no pueda ser centrada. Mantenga la carga equilibrada y amárrela para que no se desplace. La plataforma estándar se sujeta al chasis con pernos y tuercas (Figura 35). Retire las fijaciones para retirar la plataforma; utilícelas para sujetar la plataforma al chasis.
Modo de accesorio una velocidad de avance menor. Utilice este modo para transportar eficientemente cargas más pesadas o remolques. Utilice el modo de accesorio para seleccionar un tipo de accesorio específico, o cuando se trasladan accesorios ya instalados al lugar de trabajo. Para acceder al modo de accesorio, gire el selector del modo operativo a la posición A (Figura 36). Para acceder al modo automóvil bajo, gire el selector del modo operativo a la posición L (Figura 38).
y se desplaza lentamente hacia adelante o hacia atrás. Tire del mando de la TDF hacia fuera para engranar la TDF (cualquiera que sea el ajuste actual de los parámetros de la TDF) y utilice la leva para elevar o bajar el enganche de 3 puntos. Para acceder al modo de configuración, gire el selector del modo operativo a la posición S (Figura 40). El modo de configuración permite las siguientes acciones: • Puede desplazar el vehículo a velocidad muy baja y con bajas revoluciones del motor.
Especificaciones de la cargadora • Mientras transporta materiales, conduzca lentamente. Las condiciones irregulares pueden hacer que el material se derrame. • No lleve objetos que puedan desplazarse en el cucharón o el accesorio de la cargadora. • Lleve la carga en la posición más baja posible.
g252836 Figura 49 g252838 Figura 47 1. Seguro del cierre 7. 2. Cierre del brazo de carga Realice los pasos siguientes para desconectar los acoplamientos hidráulicos (Figura 50): • Desconecte los acoplamientos macho 4. tirando hacia atrás del conector pasamuros y tirando de los acoplamientos macho hacia fuera. Utilice el joystick de la cargadora para elevar los brazos de carga fuera de los soportes del bastidor de la cargadora (Figura 48).
9. Arranque el motor, quite el freno de estacionamiento y aleje la máquina lentamente de los brazos de carga. 10. Retire la caja de lastre; consulte Retirada de un accesorio del enganche de 3 puntos trasero (página 30). Instalación de la cargadora PELIGRO Una cargadora desacoplada puede caer al suelo y causar graves lesiones o la muerte. • Retire la cargadora en una superficie dura y nivelada. • Mantenga alejados a niños y otras personas de la cargadora desacoplada. g272113 Figura 50 1.
g252836 g272113 Figura 53 5. Figura 54 Realice los pasos siguientes para conectar los acoplamientos hidráulicos (Figura 54): A. Retire los tapones guardapolvo de cada acoplamiento y cada conector pasamuros. B. Localice los acoplamientos hembra y macho que tienen una brida sujeta a cada acoplamiento, y observe que estos acoplamientos deben instalarse en los conectores pasamuros superiores que también tienen brida. C.
g215373 Figura 57 1. Placa de montaje g253797 6. Figura 56 1. Cierre del brazo de carga 2. Seguro del cierre Importante: Los accesorios pueden cambiar la estabilidad y las características operativas de la máquina. Importante: Antes de instalar el accesorio, asegúrese de que las placas de montaje están libres de suciedad o residuos, y que los pasadores giran libremente. Si los pasadores no giran libremente, engráselos.
Operación de la cargadora Uso del joystick de la cargadora Nota: La Figura 59 ilustra el uso del joystick desde la posición del operador. • Para girar el accesorio hacia adelante, mueva lentamente el joystick a la derecha. • Para girar el accesorio hacia atrás, mueva lentamente el joystick a la izquierda. • Para bajar los brazos de carga, mueva lentamente la palanca hacia adelante. • Para elevar los brazos de carga, mueva lentamente la palanca hacia atrás.
Puede ajustar el indicador para su uso con otros accesorios: 1. Coloque el accesorio en una superficie nivelada. 2. Ajuste el indicador de nivel del accesorio (Figura 60) de manera que sea visible desde la posición del operador. 3. Ponga una señal (por ejemplo, pintura o cinta) en la varilla del indicador de nivel. La señal ayuda a distinguir la posición del indicador de nivel del accesorio en la varilla. g250728 Figura 61 Llenado del cucharón Consulte la Figura 62 durante este procedimiento. 1.
Volcado de la carga PELIGRO Para volcar la carga, mueva el joystick de la cargadora a la derecha. Un contacto con el árbol de transmisión en movimiento puede causar lesiones graves o la muerte. Después de volcar la carga, aleje la máquina de la carga hacia atrás y mueva el joystick de la cargadora hacia arriba y hacia la izquierda para bajar e inclinar hacia atrás el cucharón. • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en rotación.
g263573 Figura 63 1. Controlador de frenos • La máquina es capaz de arrastrar remolques y accesorios de mayor peso que la máquina misma. • Al transportar cargas o arrastrar un accesorio, no sobrecargue la máquina o el accesorio. La sobrecarga puede causar un bajo rendimiento o dañar los frenos, los ejes, la transmisión hidrostática, el motor, la dirección, el chasis o los neumáticos. Importante: Para reducir los posibles daños al tren de transmisión, utilice el intervalo bajo.
¿En qué consiste el filtro de partículas diésel y la regeneración? El filtro de partículas diésel (DPF) elimina el hollín del sistema de escape del motor. El proceso de regeneración del DPF utiliza el calor de los gases de escape del motor, incrementado por el catalizador, para reducir a cenizas el hollín acumulado. Para mantener limpio el DPF, recuerde lo siguiente: • Haga funcionar el motor a la velocidad máxima del motor cuando sea posible para potenciar la limpieza automática del DPF.
Descripción de los Iconos de regeneración Icono Definición del icono • Icono de regeneración estacionaria o de recuperación—regeneración solicitada. • Realice la regeneración inmediatamente. • Indica el reconocimiento de una regeneración • Indica que hay una regeneración en progreso y que la temperatura del escape es elevada • Está seleccionado Inhibir regeneración • Funcionamiento defectuoso del sistema de control de NOx; la máquina necesita mantenimiento.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que estacione la máquina: Tipo de regeneración Condiciones que causan una regeneración del DPF Descripción del funcionamiento del DPF Estacionada Se produce porque la computadora determina que la limpieza automático del DPF no ha sido suficiente. • Cuando se muestra el icono de regeneración de reinicio-standby/estacionaria o de recuperación También se produce si se inicia una regeneración estacionaria o se solicita una regeneración.
Importante: Cuando se apaga y se vuelve a arrancar el motor, el valor de Inhibición de la regeneración toma su valor predeterminado de OFF (Desactivado). 1. Acceda al menú DPF Regeneration (Regeneración del DPF) y desplácese hacia abajo, hasta la opción INHIBIT REGEN (Inhibir regeneración). 2. Seleccione la opción INHIBIT REGEN (Inhibir regeneración). 3. Cambie Inhibir regeneración de Desactivado a Activado. Antes de realizar una regeneración estacionaria o de recuperación 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Nota: Durante la regeneración del DPF, el InfoCenter muestra el icono de alta temperatura del escape . 10. Cuando la computadora del motor finaliza una regeneración estacionaria o de recuperación, el InfoCenter muestra un aviso. Pulse cualquier tecla para salir a la pantalla de Inicio. Nota: Si la regeneración no se completa, siga el aviso, y pulse cualquier tecla para salir a la pantalla de Inicio.
g244597 Figura 65 g256168 1. Bomba manual 4. Válvulas de desvío (4 en cada) 2. Válvula manual 3. Llave allen (6 mm) 5. Panel de acceso Figura 64 1. Asidero 3. 2. Peldaño Cómo remolcar la máquina Ponga los émbolos en la posición de desvío insertando una llave allen (6 mm) a través del tapón y girando el émbolo en sentido horario hasta que haga tope; consulte Figura 66. Repita este paso con cada tapón (4 en total).
6. Retire los calzos de los neumáticos y remolque la máquina. 7. Después de remolcar y antes de arrancar el motor, introduzca una llave allen (6 mm) a través del conjunto de tapón y gire el émbolo hasta el tope en sentido antihorario. Repita este paso con cada tapón (4 en total). Conducir por la calle o la carretera sin las señales de giro, las luces, los reflectores o la señalización de vehículo lento es peligroso y puede derivar en accidentes que pueden provocar lesiones personales. 8.
Mantenimiento – Asegúrese de que la regeneración del DPF está inhibida; consulte Inhibición de la regeneración (página 50). Seguridad durante el mantenimiento – Apague el motor y retire la llave. – Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. • Antes de ajustar, limpiar, reparar o abandonar la – Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar el mantenimiento. máquina, haga lo siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 100 horas • Inspeccione las mangueras y las abrazaderas del sistema de refrigeración. Cada 300 horas • Cambie el aceite del motor y el filtro (cuando la máquina se utiliza en condiciones de alta potencia/agresivas) Cada 400 horas • Cambie el aceite del motor y el filtro (cuando la máquina se utiliza en condiciones de mucha suciedad).
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible.
Anotación para áreas problemáticas Inspección realizada por: Elemento Fecha Información Procedimientos previos al mantenimiento 1. Calce las dos ruedas traseras para evitar que la máquina se mueva. 2. Coloque el gato firmemente debajo del punto de apoyo delantero deseado. Elevación de la máquina 3. Después de elevar la parte delantera de la máquina, coloque un soporte fijo debajo del bastidor de la máquina para soportar el peso de la máquina.
Abra el capó 1. Lubricación Abra los cierres en cada lado de la máquina (Figura 70). Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. Importante: Lubrique la máquina inmediatamente después de cada lavado.
g250869 Figura 72 Pivote de dirección inferior y pivote del eje delantero g251137 g251572 Figura 74 Árbol de transmisión Figura 73 Pivote de dirección superior y biela exterior 60
g251124 Figura 75 Cilindro de elevación del enganche de 3 puntos g251113 Figura 77 Brazos de carga, cilindros de elevación, cilindros de accesorios y casquillos de la placa de montaje g251125 Figura 76 Tubo del eje oscilante g251112 Figura 78 Acoplamiento del accesorio de la cargadora Cargadora La posición de los engrasadores y las cantidades necesarias son: • Cilindro de elevación (4).
Mantenimiento del motor en el lado derecho de la máquina (Figura 79) y tirando de la varilla para retirarla del motor. Si es necesario añadir más aceite al motor, sí debe levantar el capó; consulte Abra el capó (página 59). Seguridad del motor • Asegúrese de que la regeneración del DPF está inhibida; consulte Inhibición de la regeneración (página 50). • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.
g031675 Figura 81 g031256 Figura 80 4. Mantenimiento del limpiador de aire Nota: Cuando cambie a un aceite diferente, drene todo el aceite antiguo del cárter antes de añadir aceite nuevo. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el indicador del limpiador de aire. Cómo cambiar el aceite de motor y el filtro Cada 50 horas—Inspeccione el limpiador de aire.
g009709 Figura 82 1. Indicador del limpiador de aire Importante: Asegúrese de que la cubierta está correctamente asentada y sellada con el cuerpo del limpiador de aire. 1. Cambie el limpiador de aire (Figura 83). g253706 Figura 83 Nota: No limpie el elemento usado; limpiarlo puede dañar el medio filtrante. Importante: No intente nunca limpiar el filtro de seguridad (Figura 84). Sustituya el filtro de seguridad después de cada tres revisiones del filtro primario.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del sistema de combustible Vaciado del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas—Drene y limpie el depósito de combustible. (también si el sistema de combustible está contaminado). g009712 Figura 84 1. Filtro de seguridad del limpiador de aire 2. Vacíe y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o si va a almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado.
Mantenimiento del filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1. Limpie la zona alrededor de la cabeza del filtro de combustible (Figura 87). g246332 Figura 85 g021291 Figura 87 1. Cabeza del filtro de combustible g031412 Figura 86 66 2. Filtro de combustible 2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro (Figura 87). 3.
Mantenimiento del sistema eléctrico Desconexión de la batería ADVERTENCIA Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.
Retirada e instalación de la batería Conexión de la batería ADVERTENCIA Una pieza de retención (Figura 91) sujeta la batería en la bandeja. Afloje las fijaciones de la pieza de retención para retirar la batería; apriételas al instalar la batería. Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Ubicación de los fusibles Ubicación de los fusibles de la cabina Ubicación de los fusibles de la unidad de tracción Los fusibles de la cabina están situados encima del asiento del pasajero. Para acceder a los fusibles, retire la tapa de la caja de fusibles (Figura 93). Los fusibles de la unidad de tracción están situados debajo del volante y encima de los pedales de tracción y freno (Figura 92). g250068 Figura 92 g250704 Figura 93 1. Fusibles 1. Tapa de la caja de fusibles 3. Fusibles 2.
Mantenimiento del sistema de transmisión • Si el nivel de aceite es demasiado alto, deje que salga por el orificio de aceite. • Si el nivel de aceite es demasiado bajo, añada aceite del tipo especificado al buje de la rueda a través del orificio de aceite; consulte el paso 8 de Cambio del aceite de los cubos de las ruedas (página 70). Mantenimiento de los ejes Especificación del aceite del cubo/eje: Fluido para tractores Toro Premium 7.
1. Coloque un recipiente de vaciado debajo del alojamiento del diferencial del eje. 2. Retire los tapones de la mirilla del alojamiento del diferencial del eje (Figura 97 y Figura 98). g250850 Figura 97 Eje delantero 1. Alojamiento del eje delantero 2. Mirilla y orificio de llenado g250824 3. Tapón Figura 96 1. Cubo de la rueda 4. Tapón 2. Orificio de aceite en la posición de las 6 5. Orificio de aceite en la posición de las 2 3. Recipiente de vaciado 6.
5. Aplique cinta selladora PTFE a las roscas del tapón. 6. Instale el tapón en la mirilla del alojamiento del diferencial del eje (Figura 97 y Figura 98). Cambio del aceite de los ejes Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 150 horas g252662 Cada 1500 horas/Cada año (lo que ocurra primero)—Cambie el aceite de los diferenciales de los ejes delantero y trasero (cuando la máquina se utiliza en condiciones normales). Figura 100 Eje trasero 1.
g252661 Figura 102 Eje trasero g250855 Figura 103 Eje delantero 1. Equipo para el 4. Tapón mantenimiento del aceite 2. Alojamiento del eje trasero 5. Recipiente de vaciado 1. Respiradero 3. Mirilla 6. Llene los ejes con el aceite especificado a través de la mirilla hasta que el aceite llegue a las roscas de la parte inferior del orificio (Figura 101 y Figura 102). 7. Espere unos minutos para que el aceite se asiente y, a continuación, añada más aceite en caso necesario. 3. Eje delantero 2.
Cambio del aceite del freno hidráulico Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 150 horas Cada 1500 horas/Cada año (lo que ocurra primero)—Cambie el aceite de los ejes (cuando la máquina se utiliza en condiciones normales). Cada 1000 horas/Cada año (lo que ocurra primero)—Cambie el aceite de los ejes (cuando la máquina se utiliza en condiciones de mucha suciedad). Nota: El freno hidráulico está situado junto al eje trasero.
g256626 Figura 107 1. Tapón de la mirilla 3. Retire el tapón del orificio de vaciado (Figura 108). Nota: Deje que el aceite se vacíe por completo de la caja de engranajes. g256625 Figura 108 1. Tapón del orificio de vaciado 4. Limpie las roscas del tapón. 5. Instale el tapón de vaciado en el orificio de vaciado. 6. Llene la caja de engranajes con 1.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Apriete las tuercas de las ruedas Intervalo de mantenimiento: Después de la primera hora Seguridad del sistema de refrigeración Después de las primeras 10 horas Cada 400 horas • Apague el motor y retire la llave antes de realizar Especificación del par de apriete de las tuercas de las ruedas: 380 – 433 N∙m (280 – 320 pies-libra) cualquier tarea de mantenimiento.
g020441 Figura 110 1. Depósito de expansión 4. Si el nivel de refrigerante es bajo, añada una solución al 50% de agua y anticongelante de etilenglicol. Importante: No use agua sola o refrigerantes a base de alcohol/metanol, porque pueden causar daños. 5. Instale el tapón del radiador y el tapón del depósito de expansión. Mantenimiento del sistema de refrigeración del motor g250126 Figura 111 Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Correa Cada 100 horas 3.
Mantenimiento del sistema hidráulico Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el • g250128 Figura 112 Rejilla delantera retirada para mayor claridad 1. Radiador 4. 2. Enfriador de combustible • Cierre el capó. • • fluido penetra en la piel. El líquido que penetre en la piel deberá ser retirado en pocas horas por un médico mediante una intervención quirúrgica.
Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 Índice de viscosidad ASTM D2270 Punto de descongelación, ASTM D97 Especificaciones industriales: cSt a 40° C 55 a 62 140 - 152 -37 °C a -45 °C (-35 °F a -46 °F) API GL-4, Vickers 35VQ25 Nota: La mayoría de los fluidos hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas.
si el fluido está encima de la marca superior de la varilla. g246148 Figura 115 8. 9. Introduzca la varilla y el tapón en el depósito hidráulico g248961 Figura 116 Compruebe que no hay fugas en ninguna manguera o acoplamiento hidráulico. 1. Filtros hidráulicos 2. Tapón de vaciado Cambio del fluido hidráulico y los filtros 6. Coloque el tapón de vaciado cuando el fluido hidráulico se haya drenado. 7.
Mantenimiento de la cabina Comprobación de tubos y mangueras hidráulicas Intervalo de mantenimiento: Cada 2 años Limpieza de la cabina Inspeccione a diario los tubos y las mangueras hidráulicos para comprobar que no tienen fugas, que no están doblados, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina.
Limpieza de los filtros de aire de la cabina Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1. Retire los pomos y las rejillas del reborde trasero de la cabina (Figura 118). g253677 Figura 119 1. Soporte del cierre 3. Cubierta del filtro 2. Filtro del condensador Sustitución de la luz interior Nota: Consulte el número de pieza de la lámpara correspondiente en el Catálogo de piezas. 1. Utilice un destornillador para retirar la lente de la luz del panel de control. (Figura 120). g251432 Figura 118 1.
1. Almacenamiento Retire el tapón del depósito (Figura 121). Preparación de la máquina para el almacenamiento Preparación de la unidad de tracción 1. Retire cualquier accesorio que esté instalado. 2. Mueva la palanca de cambios a la posición de PUNTO MUERTO, baje cualquier accesorio que esté instalado, apague el motor y retire la llave. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que la máquina se enfríe. 3. Limpie a fondo la unidad de tracción y el motor.
Preparación del motor 1. Vacíe el aceite de motor del cárter y coloque el tapón de vaciado; consulte Cómo cambiar el aceite de motor y el filtro (página 63). 2. Retire el filtro de aceite existente e instale un filtro de aceite nuevo; consulte Cómo cambiar el aceite de motor y el filtro (página 63). 3. Llene el motor de aceite; consulte Mantenimiento del aceite de motor (página 62). 4. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí durante aproximadamente 2 minutos. 5.
Notas:
Aviso de privacidad – EEE/RU Uso de su información personal por Toro The Toro Company ("Toro") respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas. Condiciones y productos cubiertos Piezas The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.