Form No. 3396-647 Rev A Groupe de déplacement Sand Pro® 2040Z N° de modèle 08706—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 08706TC—N° de série 314000001 et suivants G023363 Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Introduction Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est un véhicule utilitaire autoporté prévu pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Il est principalement conçu pour l'entretien des bunkers sur les terrains de golf et les terrains commerciaux bien entretenus.
Table des matières Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Niveau de puissance acoustique ................................. 7 Niveau de pression acoustique................................... 7 Niveau de vibrations ............................................... 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8 Mise en service ...................................................
Sécurité Remplacement du filtre à charbon actif ......................43 Remplacement du filtre à carburant ...........................43 Entretien du système électrique ...................................44 Démarrage de la machine avec une batterie d'appoint ..........................................................44 Remplacement des fusibles ......................................45 Entretien de la batterie ............................................45 Entretien du système d'entraînement ...............
• – Utilisez uniquement les points d'attelage agréés. ◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du terrain, surtout sur pente ◊ au montage incorrect des accessoires et contrepoids Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. – Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. – Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec prudence en marche arrière.
Système de protection antiretournement (ROPS) – Utilisation et entretien • Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré et • • • • • • • • • • efficace. Si le système ROPS est repliable, maintenez-le relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour conduire la machine. N'abaissez momentanément le système ROPS qu'en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité quand le système est abaissé.
Niveau de puissance acoustique ou de le débrancher. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. • Vérifiez le serrage de tous les raccords hydrauliques, ainsi que l'état de toutes les conduites et tous les flexibles hydrauliques avant de mettre le système sous pression. Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 99 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 116-5610 109-7232 1. Haut régime 3. Point mort 2. Bas régime 4. Marche arrière 1. Compteur horaire 4. Point mort 2. Prise de force (PDF) 5. Contacteur de présence de l'utilisateur 6. Batterie 3. Frein de stationnement 116-5944 117–2718 115-8226 1.
125-0214 1. Starter 6. Bas régime 2. Phare 3. Arrêt 4. Phare et feu arrière 7. Arrêt du moteur 8. Moteur en marche 9. Démarrage du moteur 5. Haut régime 127-0363 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Risque de renversement sur les pentes – changez de direction à petite vitesse et progressivement. 2. Attention – n’utilisez pas la machine à moins d’avoir les compétences nécessaires. 6. Attention – bouclez la ceinture de sécurité. 3. Attention – ne laissez approcher personne. 7.
127-0365 1. Appuyez sur le haut pour relever l'accessoire. 2. Appuyez sur le bas pour abaisser l'accessoire. 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 127-0371 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles – Phares 15 A ; Accessoire 10 A ; Démarrage du moteur 25 A ; Batterie 20 A. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 127-0392 1. Attention – ne vous approchez pas des surfaces chaudes.
127-7868 1. Attention – n'utilisez pas la machine sans installer l'accessoire auparavant.
130-2620 CE uniquement 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'entretien. 2. Contrôlez toutes les 8 heures de fonctionnement. 3. Niveau d'huile moteur 15. Huile hydraulique 16. Réservoir de carburant/filtre à carburant 17. Capacité 4. Niveau d'huile hydraulique 18. Intervalle d'entretien 5. Contacteur de sécurité de point mort 19. Réf. de filtre 6. Filtre à air 20.
0-1851 CE uniquement 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Risque de renversement – ne gravissez pas de pentes de plus de 13 degrés ; ne traversez pas de pentes de plus de 13 degrés. 2. Attention – n’utilisez pas la machine à moins d’avoir les compétences nécessaires. 6. Attention – bouclez la ceinture de sécurité. 3. Attention – tenez tout le monde à bonne distance de la machine. 7.
Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 Utilisation Qté Aucune pièce requise – Retrait de la plaque d'expédition. Accessoire et pièces connexes (vendus séparément) – Installation d'un accessoire. Masses avant (selon les besoins de l'accessoire) – Montage des masses avant. Boulon (5/16 x 3/4 po) Écrou (5/16 po) 1 2 Connexion de la batterie (modèle 08706TC uniquement).
1 2 Retrait de la plaque d'expédition Installation d'un accessoire Pièces nécessaires pour cette opération: – Aucune pièce requise Procédure Accessoire et pièces connexes (vendus séparément) Procédure Avant de pouvoir installer un accessoire sur la machine, vous devez enlever la plaque d'expédition. ATTENTION Si vous conduisez la machine sans qu'un accessoire soit installé, elle peut se renverser et causer dommages corporels ou matériels. 1.
A 4 B 1 2 3 Branchement de la batterie Modèle 08706TC seulement Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Boulon (5/16 x 3/4 po) 2 Écrou (5/16 po) C Procédure 4 D 5 1. Coupez le serre-câble qui fixe les câbles de la batterie au cadre, et mettez-le au rebut (Figure 4). 1 G023895 Figure 5 1. Couvercle rouge 4. Couvercle noir 2. Câble positif 5. Câble négatif 3. Gaine 3.
5 7 Mise en place de l'autocollant de sécurité CE Montage du système antiretournement (ROPS) Modèle 08706TC seulement Modèle 08706TC seulement Pièces nécessaires pour cette opération: Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Autocollant de mise en garde (130-1851) Procédure Si cette machine doit être conforme aux normes CE (Europe), apposez l'autocollant de mise en garde CE (130-1851) sur l'autocollant de mise en garde existant (127-0363).
Vue d'ensemble du produit 9 1 8 7 2 6 Figure 6 1. Arceau de sécurité 4. Support (2) 2. Boulon (4) 5. Contre-écrou à embase (4) 3. Rondelle élastique (4) 5 3. Montez les supports sur le cadre de la machine. Important: Vérifiez que le câble d'accélérateur et le câble de starter sont écartés, pour éviter qu'ils ne soient pincés par l'arceau de sécurité ou un support. 4 3 G023439 Figure 8 1. Poignées de commande 2. Tube de râteau 4. Commande d'accessoire 5. Batterie 3.
Commandes régime pour augmenter le régime moteur. Tirez-la en arrière vers la position Bas régime pour réduire le régime moteur. 3 4 Remarque: La commande d'accélérateur ne peut pas arrêter le moteur. 2 Commande d'accessoire 1 Appuyez sur le haut de la commande pour relever l'accessoire (Figure 10) et sur le bas pour abaisser l'accessoire. 5 1 6 G023443 Figure 9 1. Commande de starter 4. Commutateur d'allumage 2. Commande d'accélérateur 3. Compteur horaire, affichage du système de sécurité 5.
Un compteur horaire sans fil optionnel est en vente chez votre distributeur Toro agréé. Pour le monter, reportez-vous à Installation d'un compteur horaire sans fil (page 35). Levier de réglage du siège Asseyez-vous sur le siège, déplacez le levier situé devant le siège (Figure 11) vers la gauche et faites coulisser le siège à la position voulue. Relâchez le levier pour bloquer le siège en position.
Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Utilisation Pose et dépose des masses Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. La machine est conforme aux normes ANSI B71.4-2012 au moment de la production. Toutefois, lorsque les accessoires suivants sont montés sur la machine, il faut ajouter une masse pour garantir la conformité aux normes. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour déterminer la masse supplémentaire requise. La machine est livrée avec 4 masses.
• Pour la plupart des accessoires, utilisez les boulons 1 existants. • Le tapis de finition traînant comprend 2 longs boulons prévus pour recevoir les masses supplémentaires nécessaires. Remarque: Si la machine est équipée du kit d'éclairage, montez l'éclairage avant en insérant le boulon dans les masses et en le fixant avec l'écrou ; voir les Instructions d'installation du kit d'éclairage.
1 Remplissage du réservoir de carburant 2 Capacité du réservoir de carburant : 17 litres Carburant recommandé : • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, 3 4 utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). 5 • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % 6 d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
DANGER DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant.
Capacité : 1 • Côté gauche – 1,9 l • Côté droit – 2 l Autres liquides : Si le liquide spécifié n'est pas disponible, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques universels pour tracteurs (UTHF), à condition que ce soient exclusivement des produits traditionnels à base de pétrole et non pas des liquides synthétiques ou biodégradables. Les spécifications doivent rester dans la plage des caractéristiques matérielles et le liquide doit être conforme aux normes industrielles ci-dessous.
Vérifiez la pression des pneus avant d'utiliser la machine (Figure 19). 1 Pression de gonflage : 0,48 bar 2 3 Figure 19 1. Valve 4 Serrage des écrous de roues G023450 Figure 18 1. Réservoirs de liquide hydraulique 3. Support 2. Bouchon de réservoir 4. Niveau de liquide Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures Serrez les écrous de roues (Figure 19) à un couple de 61 à 75 N·m. 2.
1 2 G016994 Figure 20 Desserrage du frein de stationnement Abaissez le levier pour desserrer le frein de stationnement (Figure 21). 1 2 Figure 22 G016995 Figure 21 Démarrage et arrêt du moteur 1. Poignée de commande (position de verrouillage du point mort) 4. Vers l'arrière 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine 3. Vers l'avant 1. Placez les poignées de commande en position de verrouillage du point mort (Figure 22). 2.
Contrôle du système de sécurité clé de contact en position Arrêt. Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout démarrage accidentel. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: En cas d'urgence, il suffit de tourner la clé de contact à la position Arrêt. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer par un distributeur Toro agréé. Utilisation du système de sécurité 1.
3. Pour faire avancer la machine, poussez doucement les poignées de commande vers l'avant (Figure 25). PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement. Si vous n'utilisez pas correctement les poignées de commande, vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de blesser quelqu'un ou d'endommager la machine ou de causer d'autres dommages matériels. Pour arrêter la machine, amenez les poignées de commande à la position point mort. • Soyez extrêmement prudent dans les virages.
1 2 G003409 Figure 27 G023442 1. Entrez dans le bunker en ligne droite par la plus grande longueur dans une zone bien nivelée. Figure 26 2. Quittez le bunker à angle droit dans une zone bien nivelée. Entrez dans le bunker en ligne droite par la grande longueur, au point où la berge est la moins escarpée. Traversez le centre du bunker presque jusqu'au bout, tournez d'un côté ou de l'autre en braquant autant que possible et revenez directement en sens inverse, parallèlement à la première passe.
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique de contourner les pompes et aux roues de tourner librement. Les 8 premières heures de fonctionnement serviront à roder la machine. Comme les premières heures de fonctionnement sont critiques pour la fiabilité future de la machine, surveillez attentivement son fonctionnement et ses performances pour noter et corriger les anomalies mineures qui pourraient dégénérer en problèmes majeurs.
vers l'avant de la machine pour pouvoir conduire cette dernière (Figure 30). ATTENTION Le chargement de la machine sur un véhicule de transport accroît le risque de renversement et peut causer des blessures graves ou mortelles. Transport de la machine • Alignez la machine correctement et faites-la monter lentement sur la rampe. Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion.
3. Fixez le compteur horaire sans fil. 4. Attachez le compteur horaire sans fil au faisceau existant pour éviter tout mouvement excessif dans la console. 5. Posez le panneau de commande. Conseils d'utilisation • Si le sable est suffisamment profond, vous pouvez ratisser tout au bord du bunker dans les zone bien nivelées. 1 G023892 • Si le sable s'étend jusqu'au gazon, restez à une distance suffisante du bord pour ne pas déranger le sol sous-jacent.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. Contrôlez le fonctionnement des poignées de commande. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Vérifiez l'état du filtre à air. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur.
Procédures avant l'entretien Lubrification Levage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Graissage de la machine Type de graisse : graisse au lithium nº 2 ATTENTION Graissez chaque graisseur situé sur le moyeu de roue avant, le tendeur de courroie et la barre de relevage de l'accessoire, comme suit : Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. Utilisez des chandelles pour soutenir la machine. 1.
Entretien du moteur Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur. Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale) L'huile moteur de première qualité « Toro Premium » est en vente chez les distributeurs Toro agréés.
1 2 3 4 5 6 Figure 39 3. Trou de vidange 1. Carton G008796 2. Bouchon de vidange 2 Figure 41 3 5. Versez de l'huile fraîche dans le tube de remplissage. 6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner 3 minutes, puis vérifiez qu'il n'y a pas de fuites. 1 7. Coupez le moteur. 8. Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au besoin. 9. Remettez la jauge en place. 10. Débarrassez-vous de l'huile usagée en respectant la réglementation locale.
Entretien du filtre à air 2 1 Remplacement du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère sale). 3 Remarque: Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. 4 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 5 2.
1 5. Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé dans le couvercle amovible. 2 3 4 6. Montez le couvercle en orientant l'orifice d'éjection d'impuretés vers le bas. 7. Fermez les verrous. 8. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. G019300 Entretien des bougies Figure 45 Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1. Électrode latérale 3. Isolateur Type : NGK BPR4ES (ou équivalent) 2. Électrode centrale 4.
Remplacement du filtre à carburant Entretien du système d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures Remplacement du filtre à charbon actif La conduite de carburant est munie d'un filtre en ligne. Remplacez-le comme suit : 1. Desserrez le collier de flexible sur le côté carburateur du filtre, et débranchez la conduite de carburant du filtre (Figure 48 et Figure 49). Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures 1. Retirez les fixations qui maintiennent le siège sur la machine.
Entretien du système électrique 4. Raccordez les conduites de carburant au filtre neuf et fixez-les à l'aide des colliers de serrage. Remarque: Posez le filtre neuf en orientant la flèche sur le corps du filtre dans la direction opposée au réservoir de carburant (vers le carburateur). ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Remplacement des fusibles instructions ne concernent que les systèmes à masse négative. Le porte-fusibles (Figure 52) se trouve près du panneau de commande. 3. Branchez le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au démarreur ou au solénoïde, comme montré à la Figure 50. 1 Figure 50 2 3 4 G023451 Figure 52 1. Câble positif (+) sur la batterie à plat 5. Batterie d'appoint 1. Éclairage (vendu séparément) 2. Câble positif (+) sur la batterie d'appoint 6.
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page 47). 1 2 3 4 Important: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. G023653 Figure 53 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie Figure 54 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur 3. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (+) de la batterie. ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine.
Remplacement de la courroie d'entraînement et du tendeur de poulie Entretien du système d'entraînement Réglage de l'alignement des roues 1. Avant de quitter la position de conduite, garez la machine sur une surface plane et horizontale, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement. 1. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les poignées de commande en position de verrouillage au point mort. 2.
Entretien des commandes 1 Réglage de la position des poignées de commande Les poignées de commande ont 2 positions de réglage : haute et basse. 2 G023551 1. Amenez les poignées de commande en position de verrouillage au point mort, et serrez le frein de stationnement. Figure 58 1. Ensemble tendeur 2. Écrou 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 6.
ATTENTION Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. Utilisez des chandelles pour soutenir la machine. 3. Appuyez sur le siège ou placez un poids dessus pour enfoncer le contacteur de sécurité. 4. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur en position Haut régime. 5. Relâchez la pression sur le siège (ou enlevez le poids). 6. Desserrez le frein de stationnement. 7.
12. Remettez le moteur en marche et vérifiez que la machine ne bouge pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. Réglage des amortisseurs des poignées de commande Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de l'amortisseur pour changer la résistance de la poignée de commande. 1. Pour accéder aux boulons de fixation de l'amortisseur, retirez les boulons qui fixent les plaques de butée au cadre (Figure 63). 1 Figure 64 Côté droit montré 2 1. Contre-écrou 2.
Réglage de la commande de starter 4. Répétez cette procédure pour l'autre poignée de commande. 1. Desserrez la vis de collier qui fixe la gaine du câble de starter au moteur (Figure 66). 2. Poussez la commande de starter en position Ouverte ; voir Commande de starter (page 20). 3. Vérifiez que le volet de starter est complètement ouvert sur le carburateur. 4. Tirez la gaine du câble de starter (Figure 66) jusqu'à ce que le mou du câble soit presque éliminé, puis resserrez la vis de collier. 5.
2 1 1 5 G023651 Figure 68 1. Vis d'arrêt 5. Laissez revenir le bras du régulateur à sa position d'origine. 6. Desserrez l'écrou de blocage sur la vis de réglage du ralenti. 4 7. Ajustez la vis de régime de ralenti pour régler le ralenti entre 1 450 et 1 650 tr/min. 1 3 8. Resserrez l'écrou de blocage. Réglez le ralenti accéléré comme suit . Important: Ne réglez pas le ralenti accéléré quand le filtre à air est déposé. G023672 Figure 69 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le bien chauffer.
Entretien du système hydraulique • Le commutateur ou le câblage présente une anomalie. • L'électrovanne est colmatée. Contrôle du système hydraulique Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres Chaque fois que vous réparez ou remplacez un composant hydraulique, vous devez remplacer les filtres à huile hydraulique et contrôler le bon fonctionnement du système hydraulique.
1 1 2 3 4 2 5 G023549 6 Figure 71 1. Chapeau 2. Filtre 6. Montez le filtre neuf et reposez le chapeau. 7. Répétez les opérations 3 à 6 pour la transmission hydrostatique droite. 3/4 8. Nettoyez la surface autour du filtre de collecteur qui est situé sur le côté droit de la machine. G008748 Figure 72 9. Placez un bac de vidange sous le filtre de collecteur (Figure 72). 10. Desserrez lentement le filtre de collecteur jusqu'à ce que le liquide s'écoule au-delà du joint et s'égoutte. 11.
Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1 Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Nettoyage Remisage Contrôle et nettoyage de la machine Remisage de la machine 1. Nettoyez soigneusement la machine, les accessoires et le moteur. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2. Contrôlez la pression des pneus. Gonflez les pneus à 0,48 bar. 1. Après utilisation, lavez entièrement la machine au jet d'eau, sans buse, pour éviter qu'une pression d'eau excessive ne contamine et n'endommage les joints et les roulements. 3.
11. Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit : A. Débranchez les câbles des bornes de la batterie. B. Nettoyez les connexions des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude. C. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les connecteurs des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline. D.
Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Le frein de stationnement n'est pas serré. 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Les poignées de commande ne sont pas en position de verrouillage au point mort. 3. Il n'y a personne sur le siège. 4. La batterie est à plat. 5. Des connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 6. Un fusible a grillé. 7. Un relais ou un contacteur est usé. 2.
Problème La machine se déporte à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant). La machine ne se déplace pas. La machine vibre de manière anormale. Cause possible Mesure corrective 1. L'alignement des roues doit être réglé. 1. Réglez l'alignement. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés à la pression correcte. 2. Corrigez la pression des pneus des roues motrices. 1. Une ou les deux vannes de dérivation ne sont pas complètement fermées. 1.
Remarques: 61
Remarques: 62
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Porto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Colombie Japon République tchèque Slovaquie Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentine CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
La garantie commerciale générale des produits Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.