For:piepeag Printed on:Tue, Apr 6, 1999 10:17:41 From book:247 Document:cvr Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:07:46 Document:body Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:07:46 Document:epa-carb Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:07:47 Document:wpm10_21 Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:07:56 Document:gtswar5y Last saved on:Tue, Apr 6, 1999 10:07:47
DOC NO 3322–247 Recycler Tondeuse motorisée à guidage arrière Modèle No 20040–9900001 et suivants Mode d’emploi French (F)
Table des matières l’abandon est interdite dans certains pays et régions à risque d’incendie, et notamment en Californie (Code des ressources publiques, section 4442 ou 4443). Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Décalcomanies de sécurité et d’instructions . . . . . 5 Assemblage . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE, selon le degré de danger. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. Ce produit peut sectionner les mains et les pieds et projeter des objets. Toujours respecter toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. DANGER signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
• Arrêter la lame avant de passer avec la tondeuse sur des allées de gravier ou des chemins de terre. • Le moteur, l’entraînement de la lame et la traction doivent s’arrêter lorsqu’on lâche les barres de commande. Contrôler le bon fonctionnement des commandes et du frein avant chaque utilisation de la tondeuse. • Couper le moteur avant de quitter la position de conduite, derrière les mancherons. Débrancher la bougie avant de quitter la tondeuse si on la laisse sans surveillance.
• Pour le remisage, suivre les instructions de la section Remisage, page 18. Décalcomanies de sécurité et instructions Des décalcomanies de sécurité et instructions bien visibles sont placées près des endroits potentiellement dangereux. Toute décalcomanie endommagée ou manquante doit être remplacée. SUR LE CARTER DE TONDEUSE (Réf. 43–8480) SUR LE CARTER DE TONDEUSE (Réf. 99–6018) SUR LE CARTER DE TONDEUSE (Réf. 93–0248) Assemblage 3.
6. Fixer le mancheron supérieur au mancheron inférieur à l’aide des deux boulons à tête courbe et des deux boutons restants (Fig. 2). 1 1626 5 Figure 3 3 4 1. Jauge d’huile 5 6. Si le niveau est bas, ajouter assez d’huile pour que le niveau atteigne la marque maxi (FULL) de la jauge. 2 1 IMPORTANT : Le niveau d’huile ne doit pas dépasser la marque maxi (FULL), sans quoi le moteur risque d’être endommagé lors du démarrage. Verser l’huile lentement. m–4204 Figure 2 1. Câbles 2.
1. Débrancher la bougie (Fig. 4). DANGER DANGER POTENTIEL • Lors du remplissage, dans certaines circonstances, il peut y avoir formation d’électricité statique, d’où risque qu’une étincelle mette feu à l’essence. 1 1002 Figure 4 QUELS SONT LES RISQUES? • Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les personnes à proximité, et causer des dommages matériels. 1. Fil de bougie 2. Nettoyer tout autour du bouchon du réservoir d’essence, puis retirer le bouchon (Fig.
Utilisation Arrêt du moteur Démarrage du moteur Lâcher la barre de commande de lame. Le moteur et la lame doivent s’arrêter. S’ils ne s’arrêtent pas, consulter immédiatement un réparateur. 1. Pousser trois fois sur l’amorceur (cinq fois si la température est inférieure ou égale à 13_C/55_F), à 2 secondes d’intervalle (Fig. 6). Traction IMPORTANT : Ne pas utiliser l’amorceur pour redémarrer un moteur chaud. Pour commander la traction, il suffit de tenir le mancheron et d’avancer.
Réglage de la hauteur de coupe Conseils d’utilisation Chaque roue est individuellement équipée d’un levier de réglage de la hauteur de coupe. Les réglages sont de 25, 38, 51, 64, 74 et 86 mm (1, 1 1/2, 2, 2 1/2, 3 et 3-1/2”). • Avant d’utiliser la tondeuse, passer en revue les instructions de sécurité et lire soigneusement le présent manuel d’utilisation.
Tonte de l’herbe • Tondre plus souvent. • En plein été, régler la hauteur de coupe sur 50, 63 ou 76 mm (2, 2.5 ou 3”). Ne raccourcir l’herbe que d’environ !/3 de sa hauteur. N’utiliser une hauteur de coupe inférieure à 5 cm (2”) que si l’herbe est rase, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. • Faire se chevaucher les passages pour ne tondre qu’une largeur de bande réduite. • Régler la hauteur de coupe à l’avant un cran plus bas qu’à l’arrière (par exemple 50 mm (2”) à l’avant et 63 mm (2.
Pièce Après Toutes les 5 chaque utilisation heures Entretien Toutes les 25 heures Toutes Toutes les 50 les 100 heures heures Frein de lame Vérifier le temps d’arrêt toutes les 50 heures ou au début de la saison de tonte. Lorsqu’on lâche la barre de commande, la lame doit s’arrêter dans les 3 secondes. Si ce n’est pas le cas, faire réparer la tondeuse chez un réparateur Toro agréé. X Lubrification Graisser les supports arrière de réglage de hauteur.
Filtre à air 3. Retirer le bouchon du réservoir d’essence et vider le réservoir dans un bidon à essence propre à l’aide d’une pompe siphon. Remplacer le filtre à air au début de la saison et toutes les 25 heures de service, ou plus souvent s’il y a beaucoup de poussière. Remarque : Cette méthode est la seule recommandée pour la vidange du réservoir d’essence. IMPORTANT : Ne pas utiliser le moteur sans cartouche de filtre à air, sous peine de l’endommager gravement.
8. Contrôler le niveau d’huile et revisser la jauge. 1 9. Essuyer l’huile éventuellement répandue. 2 Bougie 281 Utiliser une bougie CHAMPION RJ19LM ou équivalente. L’écartement correct des électrodes est de 0,76 mm (0.030”). Retirer la bougie toutes les 25 heures de fonctionnement pour vérifier son état. Figure 14 1. Carter de courroie 1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 12). 2. Boulon 2. Desserrer l’écrou du support de câble (Fig. 15). 1 1 2 1002 4 Figure 12 3 1.
Entretien de la lame Inspection de la lame Pour bien couper, la lame doit être droite et tranchante. L’inspecter régulièrement et l’aiguiser si nécessaire. 1. Contrôler l’acuité et l’usure de la lame, surtout au point de rencontre des parties planes et incurvées (Fig. 18A). 2. Effectuer une des interventions ci-dessous : ATTENTION DANGER POTENTIEL • La lame est coupante. A. Si l’on observe des signes d’usure ou de formation d’une entaille (Fig.
Dépose de la lame 1. Tenir la lame par le bout à l’aide d’un chiffon ou d’un gant épais. 2. Si la lame penche d’un côté, limer le bout de la lame de ce côté (ne pas limer l’arête de coupe ni le bout proche de l’arête). La lame est équilibrée lorsqu’elle ne penche ni d’un côté, ni de l’autre. 2. Déposer le boulon de lame, la rondelle frein, l’accélérateur de lame et la lame (Fig. 19). Montage de la lame 4 1. Mettre la lame en place sur l’axe et le support de lame.
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse Raclage Si le lavage au jet d’eau n’est pas satisfaisant, basculer la tondeuse sur le côté et la nettoyer en la raclant. Pour préserver un fonctionnement optimal, le dessous du carter de tondeuse doit rester propre. Veiller particulièrement à ce que les plaques de déflexion ne soient pas couvertes de débris (Fig. 23). 1. Débrancher la bougie (Fig. 12). 2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange de l’essence, page 12.
Dépannage Votre tondeuse est conçue et fabriquée pour fonctionner sans problèmes. Si un problème se présente malgré tout, vérifier soigneusement les pièces et composants ci-dessous. Si le problème persiste, consulter un réparateur Toro agréé. PROBLEME Le moteur ne démarre pas p MESURE CORRECTIVE 1. Remplir le réservoir d’essence fraîche 2. Mettre la commande des gaz en position rapide (FAST) 3. Appuyer 3 fois sur l’amorceur 4.
Divers Remisage 1. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse comme expliqué à la page 16. Pour préparer la tondeuse au remisage saisonnier, suivre les procédures d’entretien recommandées, voir chapitre Entretien, page 10. 2. Enlever la saleté et les débris d’herbe sèche du cylindre, des ailettes de refroidissement et du boîtier du ventilateur. Enlever aussi les déchets d’herbe, la saleté et la crasse des surfaces externes du moteur, du capot et du dessus du carter de tondeuse.
Après le remisage 1. Déplier prudemment le mancheron supérieur jusqu’à ce qu’il se loge dans le mancheron inférieur, puis resserrer les boutons. IMPORTANT : Toujours faire très attention à ne pas tirer, coincer ou endommager les câbles lorsqu’on déplie le mancheron. 2. Contrôler le serrage de toute la visserie, et le resserrer si nécessaire. 3. Retirer la bougie (Fig. 12) et faire tourner le moteur rapidement à l’aide du lanceur pour chasser l’excès d’huile du cylindre. 4.
Déclaration de garantie antipollution pour la Californie et l’ensemble des Etats-Unis Garantie limitée de deux ans Vos droits et devoirs en matière de garantie L’agence américaine pour la protection de l’environnement (EPA, Environment Protection Agency), l’office de la protection de l’air en Californie (CARB, California Air Resources Board) et Toro ont le plaisir de vous présenter la garantie du système antipollution du moteur de votre machine ou appareil de jardinage 1995.
Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le cadre de la maintenance ordinaire, ou qui ne requiert qu’une inspection régulière pour “réparer ou remplacer si nécessaire”, est couverte durant toute la durée de la garantie. Toute pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de la maintenance ordinaire est couverte jusqu’au moment de son premier remplacement.
#32)*97*7 ? ,9.)&,* &66.A6* ? *77*2(* 39 B0*(86.59*7 &:*( 39 7&27 +.0 39 463+*77.32F 2*00*7 )* LA GARANTIE DE PERFORMANCE TORO &6&28.* 838&0* &6&28.* 0.1.8B* 4396 97&,* (311*6(.&0 Que couvre cette garantie expresse? )&8*6 )* 0 &(-&8 )96&28 0*7 4B6.3)*7 74B(.+.B*7 (.F)*77397 0& 73(.B8B #363 7 *2,&,* ? 6B4&6*6 8398 463)9.8 #363 98.0.7B ? )*7 +.27 6B7.)*28.*00*7 2361&0*7 *2 (&7 )* )B+&98 )* +&'6.(&8.32 39 )* 4&22* )* +32(8.322*1*28 )9* ? 0& )B+&.00&2(* ) 92* 4.A(* D #32)*97*7 ? ,9.)&,* &66.
La politique de Toro est de concevoir et fabriquer des produits de haute qualité. Pour garantir la satisfaction des utilisateurs, les produits Toro sont couverts par des garanties étendues. Votre machine à moteur Toro GTS est couverte par deux garanties. La garantie Toro de couverture totale, imprimée à la dernière page de ce manuel, est notre garantie standard.
4. Les réparations ou réglages dus : a. au non-respect des procédures d’entretien spécifiées; b. à des dommages survenus parce que la lame a heurté un objet; c. à la présence d’impuretés dans le système de carburation; d. à l’utilisation d’un carburant ou d’un mélange inadéquat (en cas de doute, consultez le manuel d’utilisation); e. à l’absence de vidange du système d’alimentation avant une période d’inutilisation de plus de trois mois; f. à un usage abusif, à la négligence ou à un accident; g.