Form No. 3407-661 Rev A 22in Recyler® Lawn Mower 20370 Cortacésped Recycler® 56 cm (22") 20370 Tondeuse Recycler® de 56 cm (22 po) 20370 www.Toro.com.
Form No. 3407-658 Rev A 22in Recycler® Lawn Mower Model No. 20370—Serial No. 312000001 and Up Model No. 20371—Serial No. 312000001 and Up Model No. 20377—Serial No. 312000001 and Up Model No. 20378—Serial No. 312000001 and Up Operator's Manual Replacement parts are available from an Authorized Service Dealer or at www.shoptoro.com. Introduction Read this information carefully to learn how to operate and maintain your product properly and to avoid injury and product damage.
Contents Safety Introduction .................................................................. 1 Safety ........................................................................... 2 General Safety......................................................... 2 Safety and Instructional Decals ................................. 3 Setup ............................................................................ 4 1 Installing the Handle .............................................
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. Manufacturer's Mark 1. Indicates the blade is identified as a part from the original machine manufacturer. 114-7982 1. Warning—read the Operator's Manual. 4. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower blade—stay away from moving parts. 2.
Setup 2 Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine. Filling the Engine with Oil 1 No Parts Required Procedure Installing the Handle Your machine does not come with oil in the engine. No Parts Required 1. Remove the dipstick (Figure 4). Procedure WARNING Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition. • Do not damage the cables when folding or unfolding the handle.
Product Overview Operation Before Operation Before Operation Safety General Safety • Become familiar with the safe operation of the equipment, • • G017318 • Figure 5 1. Cutting-height lever (4) 7. Recoil-start handle 2. Spark plug 8. Blade-control bar 3. Air filter (not shown) 9. Self-propel-drive bar 4. Oil fill/dipstick 10. Handle knob (2) 5. Fuel-tank cap 11. Washout port • operator controls, and safety signs.
Filling the Fuel Tank DANGER Gasoline is extremely flammable and explosive. A fire or explosion from gasoline can burn you and others. • To prevent a static charge from igniting the gasoline, place the container and/or machine directly on the ground before filling, not in a vehicle or on an object. Figure 8 • Fill the tank outdoors when the engine is cold. Wipe up spills. 2. Remove the dipstick and check the oil level (Figure 8).
• If the engine has been running the muffler will be hot and can severely burn you. Keep away from the hot muffler. • Check the grass catcher components and the discharge guard frequently and replace them with the manufacturer’s recommended parts when necessary. • Use accessories and attachments approved by the The Toro® Company only. Slope Safety Figure 9 1. Raise the machine • Mow across the face of slopes; never up and down. Use 2.
Using the Self-Propel Drive If the side-discharge chute is on the machine, remove it before bagging the clippings; refer to Removing the Side-Discharge Chute (page 10). To operate the self-propel drive, squeeze the self-propel-drive bar (Figure 11) toward the handle and hold it. WARNING The blade is sharp; contacting the blade can result in serious personal injury. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
Side-Discharging the Clippings Use the side discharge for cutting very tall grass. If the bag is on the machine, remove it before side-discharging the clippings. WARNING The blade is sharp; contacting the blade can result in serious personal injury. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Installing the Side-Discharge Chute Lift up the side deflector and install the side-discharge chute (Figure 13). G017285 Figure 12 1. Notches 3.
Removing the Side-Discharge Chute Cutting Leaves To remove the side-discharge chute, lift up the side deflector, remove the side-discharge chute, and lower the side-discharge deflector. • After cutting the lawn, ensure that half of the lawn shows through the cut leaf cover. You may need to make more than a single pass over the leaves. • If there are more than 13 cm (5 inches) of leaves on the Operating Tips lawn, set the front cutting height 1 or 2 notches higher than the rear cutting height.
G017287 Figure 14 3. To unfold the handle, reverse the steps above.
Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 5 hours • Change the engine oil. Before each use or daily • Check the engine-oil level. • Ensure that the engine stops within 3 seconds after releasing the blade-control bar. • Clean grass clippings and dirt from under the machine.
WARNING Tipping the machine may cause the fuel to leak. Fuel is flammable, explosive and can cause personal injury. Run the engine dry or remove the fuel with a hand pump; never siphon. Servicing the Air Cleaner Service Interval: Every 25 hours/Yearly (whichever comes first)—Check the air cleaner for dirty, loose, or damaged parts, and clean or replace them if necessary. Figure 17 3.
Replacing the Blade Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blade properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer. Examine the blade whenever you run out of fuel. If the blade is damaged or cracked, replace it immediately. If the blade edge is dull or nicked, have it sharpened and balanced, or replace it.
3. Wash out the area under the rear deflector where the clippings go from the housing to the grass bag. Note: Wash out the area with the bag-on-demand in both the fully forward and fully rearward positions. 4. Attach a garden hose that is connected to a water supply to the washout port on the machine housing (Figure 23). Figure 21 This figure is simplified for the purpose of clarity. 2. Pull down the cable jacket (toward the machine) until there is no slack in the cable (Figure 22). G017286 Figure 23 1.
Storage Store the machine in a cool, clean, dry place. Preparing the Machine for Storage 1. On the last refueling of the year, add fuel stabilizer to the fuel as directed by the engine manufacturer. 2. Dispose of any unused fuel properly. Recycle it according to local codes, or use it in your automobile. Note: Old fuel in the fuel tank is the leading cause of hard starting. Do not store fuel without stabilizer more than 30 days, and do not store stabilized fuel more than 90 days. 3.
Notes:
Notes:
Notes:
The Toro Total Coverage Guarantee 22 in Recycler® A 2-Year Full Warranty (45 Day Limited Warranty for Commercial Use) 20 in Mulcher/Bagger The Toro GTS Starting Guarantee Walk Power Mowers A 3-Year Full Warranty (Not Applicable for Commercial Use) Conditions and Products Covered The Toro Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly promise to repair the Toro Product listed below if used for residential purposes*; if it is defective in materials or w
Form No. 3407-659 Rev A Cortacésped Recycler® de 56 cm (22") Nº de modelo 20370—Nº de serie 312000001 y superiores Nº de modelo 20371—Nº de serie 312000001 y superiores Nº de modelo 20377—Nº de serie 312000001 y superiores Nº de modelo 20378—Nº de serie 312000001 y superiores Manual del operador Puede adquirir piezas de repuesto en un Servicio Técnico Autorizado o en www.shoptoro.com.
Seguridad por el fabricante del motor, con arreglo a lo estipulado en SAE J1940. Debido a que el motor está configurado para cumplir los requisitos de seguridad, emisiones y operación, su potencia real en este tipo de cortacésped será significativamente menor. Este cortacésped cumple los requisitos de seguridad de cuchillas CPSC para cortacéspedes giratorios dirigidos y las especificaciones B71.1 del American National Standards Institute. Contenido Seguridad en general Introducción ....................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. Marca del fabricante 1. Indica que la cuchilla ha sido identificada como pieza del fabricante original de la máquina. 114-7982 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 2. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina.
Montaje 2 Importante: Retire y deseche la hoja protectora de plástico que cubre el motor. Llenado del cárter de aceite 1 No se necesitan piezas Procedimiento Instalación del manillar Su cortacésped se suministra sin aceite en el motor. No se necesitan piezas 1. Retire la varilla (Figura 4). Procedimiento ADVERTENCIA Si pliega o despliega el manillar de forma incorrecta, pueden dañarse los cables, creando unas condiciones de operación inseguras.
El producto Operación Antes del funcionamiento Seguridad antes del uso Seguridad en general • Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad. • Compruebe que todos los protectores y dispositivos de seguridad, como por ejemplo deflectores y/o recogedores, están colocados y que funcionan correctamente.
ADVERTENCIA El combustible es dañino o mortal si es ingerido. La exposición a largo plazo a los vapores puede causar lesiones y enfermedades graves. • Evite la respiración prolongada de los vapores. • Mantenga las manos y la cara alejadas de la boquilla y de la abertura del depósito de combustible. • Mantenga alejado el combustible de los ojos y la piel. Figura 7 Cómo llenar el depósito de combustible Comprobación del nivel de aceite del motor PELIGRO La gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Ajuste de la altura de corte • No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o bajo la influencia de alcohol o drogas. ADVERTENCIA • La cuchilla está muy afilada; cualquier contacto con la cuchilla puede causar lesiones personales graves. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Al ajustar la altura de corte, usted podría tocar la cuchilla en movimiento, lo que podría causarle graves lesiones.
Nota: La velocidad máxima sobre el terreno con transmisión autopropulsada es fija. Para reducir la velocidad sobre el terreno, aumente el espacio entre la barra de la transmisión autopropulsada y el manillar. Parada del motor Para parar el motor, suelte la barra de control de la cuchilla. Importante: Cuando suelta la barra de control de la cuchilla, el motor debe pararse y la cuchilla debe detenerse en 3 segundos o menos.
Instalación de la bolsa de recortes Cómo retirar la bolsa de recogida Nota: Asegúrese de que la bolsa está bien asentada en la posición correcta. Para retirar la bolsa, siga los mismos pasos en sentido inverso. 1. Levante y sujete el deflector trasero (Figura 12). Descarga lateral de los recortes Utilice la descarga lateral para cortar hierba muy alta. Si la bolsa está instalada en la máquina, retírela antes de proceder a la descarga lateral de los recortes.
• Para obtener el mejor rendimiento, instale una cuchilla • nueva antes de que empiece la temporada de siega. Sustituya la cuchilla cuando sea preciso por una cuchilla de repuesto Toro. Cómo cortar la hierba • Corte solamente un tercio de la hoja de hierba cada vez. • • No corte con un ajuste inferior a 54 mm (2⅛") a menos que la hierba sea escasa, o a finales del otoño cuando el ritmo de crecimiento de la hierba empieza a decaer. Consulte Ajuste de la altura de corte (página 7).
Después del funcionamiento Seguridad después del uso Seguridad en general • Limpie los recortes de hierba y los residuos de la máquina para ayudar a prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. G017287 Figura 14 • Espere a que se enfríe el motor antes de guardar la máquina en un recinto cerrado. 3. Para desplegar el manillar, siga los mismos pasos en sentido inverso.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 5 horas • Cambie el aceite del motor. Cada vez que se utilice o diariamente • Comprobación del nivel de aceite del motor. • Asegúrese de que el motor se para en el plazo de 3 segundos después de soltar la barra de control de la cuchilla.
3. Después de realizar los procedimientos de mantenimiento, conecte el cable de la bujía a la bujía. 4. Instale la tapa del limpiador de aire. Cómo cambiar el aceite del motor Importante: Antes de inclinar la máquina para cambiar el aceite o sustituir la cuchilla, deje que se vacíe el depósito de combustible con el uso normal. Si es imprescindible inclinar la máquina antes de que se acabe el combustible, utilice una bomba manual para retirar el combustible.
5. Instale la cuchilla nueva y todos los herrajes de montaje (Figura 20). llenado de aceite (sin enroscarla), y luego retírela de nuevo y compruebe el nivel. Nota: Si usted llena demasiado el motor, vacíe parte del aceite. 5. Vuelva a colocar la varilla firmemente. 6. Elimine correctamente el aceite usado en un centro de reciclaje homologado. Cómo cambiar la cuchilla Intervalo de mantenimiento: Cada año Importante: Usted necesitará una llave dinamométrica para instalar la cuchilla correctamente.
2. Lleve la máquina a una superficie plana pavimentada. 3. Lave la zona que está debajo del deflector trasero por donde pasan los recortes en su camino desde la carcasa hasta la bolsa de recogida. Nota: Lave la zona con ensacado a demanda en la posición totalmente hacia adelante y totalmente hacia atrás. 4. Conecte una manguera de jardín que esté conectada a un grifo al orificio de lavado de la carcasa de la máquina (Figura 23). Figura 21 La figura está simplificada en aras de mayor claridad. 2.
Almacenamiento Almacene la máquina en un lugar fresco, limpio y seco. Preparación de la máquina para el almacenamiento 1. En el último repostaje del año, añada estabilizador al combustible siguiendo las instrucciones del fabricante del motor. 2. Deseche adecuadamente cualquier combustible sobrante. Recíclelo según la normativa local, o utilícelo en su automóvil. Nota: La presencia de combustible viejo en el depósito de combustible es la principal causa de dificultades en el arranque.
Notas:
Notas:
Notas:
La Garantía Toro de Cobertura Total Una garantía completa de 2 años (Garantía limitada de 45 días para el uso comercial) La Garantía de Arranque GTS de Toro Recycler de 56 cm (22")® Picador/Ensacador de 51 cm (20") Cortacéspedes dirigidos Una garantía completa de 3 años (no aplicable al uso comercial) Condiciones y productos cubiertos • The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente reparar el producto Toro nombrado a continuación que haya sido
Form No. 3407-660 Rev A Tondeuse Recycler® de 56 cm (22 po) N° de modèle 20370—N° de série 312000001 et suivants N° de modèle 20371—N° de série 312000001 et suivants N° de modèle 20377—N° de série 312000001 et suivants N° de modèle 20378—N° de série 312000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire agréé ou sur le site www.shoptoro.com. Introduction graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Sécurité relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Cette tondeuse est conforme aux normes de sécurité CPSC relatives aux lames pour les tondeuses rotatives autotractées et aux spécifications de la norme B71.1 de l'American National Standards Institute.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 114-7982 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2.
Mise en service 2 Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur. Plein d'huile moteur 1 Aucune pièce requise Procédure Montage du guidon Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison. Aucune pièce requise 1. Retirez la jauge (Figure 4). Procédure ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.
Vue d'ensemble du produit Utilisation Avant l'utilisation Sécurité avant l'utilisation Sécurité générale • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Vérifiez toujours que les capots et dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou le bac à herbe, sont en place et fonctionnent correctement. • Vérifiez toujours si les lames, les boulons de lame et l'ensemble de coupe ne sont pas usés ou endommagés.
ATTENTION Le carburant est toxique, voire mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage ou les mains du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant. Figure 7 • N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau.
Réglage de la hauteur de coupe cheveux longs et les vêtements amples, et ne portez pas de bijoux. • N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. ATTENTION • La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. • Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Démarrage du moteur Pour désengager l'autopropulsion, relâchez la barre d'autopropulsion. 1. Maintenez la barre de commande de la lame contre le guidon (Figure 10). Remarque: La vitesse d'autopropulsion maximale est fixe. Pour ralentir, éloignez la barre d'autopropulsion du guidon. Arrêt du moteur Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la lame. Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes.
1. Soulevez le déflecteur arrière et maintenez-le dans cette position (Figure 12). Éjection latérale de l'herbe coupée Utilisez l'éjection latérale quand vous tondez de l'herbe très haute. Si le bac est monté sur la machine, enlevez-le avant de procéder à l'éjection latérale de l'herbe coupée. ATTENTION La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
La tonte • Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 54 mm (2⅛"), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir Réglage de la hauteur de coupe (page 7). • Si l'herbe fait plus de 15 cm (6"), effectuez d'abord un premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute.
Après l'utilisation Sécurité après l'utilisation Sécurité générale • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. G017287 • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame.
Vidange de l'huile moteur Important: Avant de basculer la machine pour vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s'arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
Remarque: Si vous remplissez le moteur excessivement, vidangez une partie de l'huile. 5. Revissez la jauge fermement en place. 6. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. Remplacement de la lame Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement.
2. Placez la machine sur une surface plane et revêtue. 3. Lavez le dessous du déflecteur arrière au point où l'herbe coupée passe du carter au bac de ramassage. Remarque: Lavez le côté ramassage sur demande aux positions avant et arrière maximales. 4. Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau, au raccord de lavage du carter de la machine (Figure 23). Figure 21 Cette figure est simplifiée pour plus de clarté. 2.
Remisage Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Préparation de la machine au remisage 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. 2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. Remarque: La présence de carburant trop vieux dans le réservoir est la principale cause des problèmes de démarrage.
Remarques:
La garantie intégrale Toro Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial) La garantie de démarrage (GTS) Toro Recycler® 56 cm (22") Déchiqueteuse/système de ramassage de 51 cm (20") Tondeuses autotractées Une garantie intégrale de 3 ans (ne s'applique pas à l'usage commercial) Conditions et produits couverts Ce que la garantie ne couvre pas The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer le prod