FORM NO. 3319–495 SR-21OS Recycler SR-21OSE Recycler Walk-behind Power Mower Model No. 20486 — 8900001 & Up Model No. 20488 — 8900001 & Up SR-21OS Recycler SR-21OSE Recycler Tondeuse motorisée à guidage arrière Modèle No. 20486 — 8900001 et suivants Modèle No. 20488 — 8900001 et suivants SR-21OS Recycler SR-21OSE Recycler Cortadora de césped motorizada empujada por el usuario Modelos N. 20486 — 8900001 y siguientes Modelos N.
WARNING: The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. AVERTISSEMENT: Les gaz d’échappement du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques reconnus dans l’état de Californie comme cancérigènes, responsables de malformations congénitales, ou comme nocifs à l’égard des fonctions de la reproduction.
Figures — Figuras 1 3 1778 English 1. Model and serial number decal 311 Français English 1. Décalcomanie de numéros de modèle et de série Español 1. Cable tie 2. Handle latch 1. Calcomanía con los números de modelo y serie Français 1. Attache 2. Patte de verrouillage 2 3. Handle stud 4. Control cable 3. Ergot 4. Câble de commande Español 1. Abrazadera de cable 2. Pestillo de la manija 3. Perno 4. Cable de control 311 English 1. Right handle knob 2.
Figures — Figuras 4 6 m-1690 m-3665/284 English 1. Rope guide English 2. Starter rope 1. Dipstick 2. ADD mark Français 1. Guide 2. Corde du lanceur Français Español 1. Gula del cable 3. FULL mark 2. Cable del arrancador 1. Jauge d’huile 2. Repère ADD (ajouter) 3. Repère FULL (plein) Español 1. Varilla de nivel 2. Marca “ADD” (agregar) 5 3. Marca “FULL” (lleno) 7 m-3665 m-2826 English English 1. Fuel tank cap 1. Battery terminal Français Français 1.
Figures — Figuras 2 3 8 9 1 4 1 5 972 English 1. Throttle control 2. Ground speed control 3. Control bar 4. Recoil starter 5. Key switch* * electric start model Commande des gaz Vitesse de traction Barre de commande Poignée du lanceur 1. Spark plug wire Français 1. Fil de bougie Español 1. Cable de la bujía Français 1. 2. 3. 4. m-3662 English 5. Commutateur a clé de contact * modèles à démarreur électrique 1 10 Español 1. Acelerador 2. Control de avance sobre el terreno 3.
Figures — Figuras 11 12 A = 1” (25 mm) B = 1-1/2” (38 mm) C = 2” (51 mm) D = 2-1/2” (64 mm) E = 3” (76 mm) 788 English 1. Height-of-cut lever ÎÎÎÎ ÎÎÎÎ ÎÎÎÎ Français 1. Levier de hauteur de coupe Español 1. Palanca de ajuste de altura de corte m-3664 English 1. Knob 2. Cover 3. Foam pre-cleaner 4. Paper cartridge Français 1. Bouton 2. Couvercle 3. Préfiltre en mousse 4. Cartouche en papier Español 1. Perilla 2. Tapa iv 3. Pre-filtro de espuma 4.
Figures — Figuras 13 15 m-3663 English 1. Oil fill tube Français m-3638 1. Tube de remplissage d’huile English Español 1. Cable clamp screw 2. Governor control lever 1. Tubo de llenado del aceite 3. Throttle cable 4. Casing Français 14 1. Vis du serre-câble 2. Levier de commande du régulateur 3. Câble de commande des gaz 4. Gaine Español 1. Tornillo de la abrazadera del cable 2. Palanca de control de gobierno 986 3. Cable del acelerador 4. Envoltura 16 English 1. .020 in. (.
Figures — Figuras 1 17 18 1 2 A 2 B 3 2 3 757 English 1. Bolt and lockwasher 2. Accelerator 3. Blade 2 C 4 Français 1. Boulon et rondelle–frein 2. Accélérateur 3. Lame 1. Perno y arandela de seguridad English 1. Flat part of blade 2. Sail Español 2. Acelerador 3. Cuchilla 1712 3. Wear 4. Slot formed Français 1. Partie incurvée de la lame 2. Partie plane de la lame 3. Usure 4. Apparition d’une entaille Español 1. Parte plana de la cuchilla 2. Aleta 3. Desgaste 4.
Figures — Figuras 20 22 1 1093 English 1 276 1. Right rear wheel English Français 1. Grease fitting 1. Roue arrière droite Français Español 1. Graisseur 1. Rueda trasera derecha Español 1. Engrasador 23 21 2 1 281 1 English 1. Kickers Français 1. Plaques de déflection Español 1. Placas deflectoras 796 English 1. Belt cover 2. Bolt Français 1. Carter de courroie 2. Boulon Español 1. Tapa de la correa 2.
Figures — Figuras 24 26 1 2 English 1915 1. Dethatcher attachment Français 1. Accessoire de déchaumage English 1. Discharge tunnel 2. Discharge tunnel plug Español Français 1. Aditamento despajador 1. Conduit de l’éjecteur 2. Obturateur Español 1. Canal de descarga 2. Tapón del canal de descarga 25 English 1. Side discharge chute Français 1. Ejecteur latéral Español 1.
Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safe Operating Practices . . . . . . . . . . . . . . Safety and Instruction Decals . . . . . . . . . . Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Starter Rope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Before Starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The Toro warning system in this manual identifies potential hazards and has special safety messages that help you and others avoid personal injury, even death. DANGER, WARNING and CAUTION are signal words used to identify the level of hazard. However, regardless of the hazard, be extremely careful. POTENTIAL HAZARD • Engine exhaust contains carbon monoxide, which is an odorless, deadly poison.
4. 5. 6. Wear long pants and substantial shoes. Do not operate mower while wearing open-toed shoes, jewelry, loose clothing or when barefoot. Always wear safety glasses or eye shields during operation to protect eyes from foreign objects that may be thrown from the machine. Wearing of hearing protection, protective gloves and a safety helmet is advisable. Check fuel level before starting engine. Because fuel is highly flammable, handle it carefully. While Operating 1. Do not run engine indoors. 2.
. Stop the blade when pushing the mower outside the lawn area. 15. Stop engine before leaving the operator’s position – behind the handle. Disconnect wire from spark plug if mower will be unattended. 4. When servicing blade, refer to blade maintenance section for correct installation and servicing procedures. 5. To reduce fire hazard, keep engine free of excessive grease, grass, leaves, and accumulations of dirt. 6. Do not overspeed the engine by changing governor settings. 7.
Safety and Instruction Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or lost. ON MOWER DECK (Part No. 93-0248) UNDER COVER-DEFLECTOR ASSEMBLY ON MOWER DECK (Part No. 82-8450) (Model 20486 only) ON CONTROL PANEL (Part No. 98–1503) (Model 20488 only) ON BATTERY (Part No. 92-8659) (Model 20488 only) ON CONTROL PANEL (Part No. 95-3013) ON MOWER HOUSING (Part No.
Assembly Note: Determine left and right hand sides of the unit by standing in the normal operator’s position. Starter Rope Pull starter rope through rope guide on handle (Fig. 4). Note: To make the rope easier to loop, squeeze the control bar on the handle to release the blade brake. Handle Before Starting 1. Oil 2. 3. 4. The mower is shipped from the factory with filler between the upper and lower handle joints to prevent shipping and assembly damage.
Gasoline POTENTIAL HAZARD • In certain conditions gasoline is extremely flammable and highly explosive. WHAT CAN HAPPEN • A fire or explosion from gasoline can burn you, others, and cause property damage. HOW TO AVOID THE HAZARD • Use a funnel and fill the fuel tank outdoors, • • • • in an open area, when the engine is cold. Wipe up any gasoline that spills. Do not fill the fuel tank completely full.
• Only mow dry grass or leaves. Wet grass and leaves tend to clump on yard and may cause mower to plug or engine to stall. They may also be slippery to walk on and could cause you to slip and fall. again at a lower setting for best lawn appearance. If grass is too long and leaves clumps on top of lawn, mower may plug and cause engine to stall. • Alternate mowing direction. This helps disperse clippings over lawn for even fertilization.
Stopping Engine Operation 1. Release control bar. Engine, blade and traction drive will stop. See your dealer immediately if they do not. Stay behind the handle until all moving parts stop. Remove key from switch on electric start model. 2. Pull wire off spark plug if mower will be unattended or not used. Controls Key switch (electric start model), throttle control, ground speed control, control bar and recoil starter are on upper handle (Fig. 8). Starting Engine Note: 1.
self-propelled drive and disengage the clutches before pulling the mower rearward. The mower may need to be pushed forward one inch or more after control bar has been released to disengage the self-propelled drive and disengage the clutches. POTENTIAL HAZARD • Adjusting height-of-cut levers could bring hands into contact with moving blade.
Maintenance Continued safe and dependable operation requires routine maintenance. Recommended Maintenance Schedule Service Item Service Operation After every use 5 Hours 25 Hours Housing Clean built-up grass clippings and dirt. Fasteners Check blade and engine mounting fasteners frequently. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the mower is in safe working condition. Lubrication Grease rear grease fittings. X Spark Plug Inspect every 25 hours and replace if necessary.
POTENTIAL HAZARD • When wire is on spark plug, someone could accidentally start the engine. WHAT CAN HAPPEN • Accidental starting of engine could seriously injure you or other bystanders. HOW TO AVOID THE HAZARD • Pull wire off spark plug before you do any maintenance. Also push wire aside so it does not accidentally contact spark plug. Air Filter 6. Normally, clean air cleaner pre-cleaner after every 25 operating hours or every season. Clean the paper cartridge after every 100 hours or every season.
Note: Change oil every 25 hours when operating under heavy load or in high temperatures. Spark Plug A spark plug that is dirty, pitted, carbon-covered or has worn electrodes may cause hard starting and poor operation. POTENTIAL HAZARD • Tipping mower may cause fuel leakage from carburetor or fuel tank. Remove plug after every 25 operating hours and check its condition. Replace spark plug every 100 operating hours or every season. Use a Champion RC12YC spark plug or equivalent. WHAT CAN HAPPEN 1.
Self-propelled Cable If mower does not self-propel or has a tendency to creep forward when traction is not engaged, adjust wheel drive control knob on rear of gear box (Fig. 16). POTENTIAL HAZARD • Blade is sharp. WHAT CAN HAPPEN • Contact with sharp blade can cause serious personal injury. 1. Rotate control knob clockwise 1/2 turn if mower does not self-propel. If mower creeps forward, rotate knob 1/2 turn counterclockwise to loosen belt. 2.
The blade will remain balanced if the same amount of material is removed from both cutting edges. POTENTIAL HAZARD • A worn or damaged blade could break and a piece of blade could be thrown in operator’s or bystander’s direction. Lubrication After every 25 operating hours or when season ends, front and rear wheels must be lubricated. 1. Apply 2 or 3 drops of light oil on inside and outside of all wheel bolts. Spin wheels to distribute oil into bushings. Wipe up excess oil. 2.
use charger indoors and charge battery at room temperature (22_ C or +70_ F) whenever possible. Do not charge battery longer than 72 hours because damage could result. Disposing of Battery (Electric start models only) DO NOT PLACE USED BATTERIES IN YOUR REGULAR TRASH! THIS SEALED LEAD (ACID) BATTERY MUST BE COLLECTED, RECYCLED OR DISPOSED OF IN AN ENVIRONMENTALLY SOUND MANNER.
Storage To prepare lawn mower for off-season storage perform recommended maintenance procedures. See Maintenance chapter. Store mower in a cool, clean, dry place. Cover mower to keep it clean and protected. Engine Fuel POTENTIAL HAZARD • Gasoline can vaporize if stored over long periods of time. WHAT CAN HAPPEN • Vaporized fuel can explode if it comes into contact with open flame. HOW TO AVOID THE HAZARD • Do not store gasoline (fuel) over long periods of time.
4. Touch up all rusted or chipped paint surfaces. 5. Charge battery for 72 hours (electric start model); refer to Charging Battery, page 19. Removing From Storage 1. Check and tighten all fasteners. 2. Remove spark plug and spin engine rapidly using starter to blow excess oil from the cylinder. Clean spark plug or replace if cracked, broken or electrodes are worn. 3. Install spark plug and torque to 14 ft.–lbs. (19 N m). 4. Perform recommended maintenance procedures. See Maintenance section. 5.
THE TORO STARTING GUARANTEE A Full Five Year Warranty On All Toro GTS–5 Engines What Is Covered? The Toro Company guarantees that your TORO GTS–5 Engine will start on the first or second pull for five years from the date of purchase—if you provide the routine maintenance it requires—or we will fix it. The cost of parts and labor are included, but you must pay transportation costs.
What Does This Warranty Not Cover? This Warranty does not cover: 1. Any repairs on products used commercially. 2. Normal maintenance including replacement of spark plugs, air filter, fuel filter, and carburetor adjustments. 3. Oil change and lubrication. 4. Repairs or adjustments due to: A. Failure to follow proper maintenance procedures; B. Rotary mower blade striking an object; C. Contaminants in the fuel system; D. Improper fuel or fuel mixture (consult your owner’s manual if in doubt); E.
GUARANTEED TO START MAINTENANCE RECORD To keep the starting guarantee in effect, you must perform the following maintenance after every 25 operating hours, more often in dusty and dirty conditions. Follow the procedures in this Operator’s Manual and record information on this chart.
Federal and California Emission Control Warranty Statement A Two Year Limited Warranty Your Warranty Rights and Obligations The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air Resources Board (CARB) and Toro are pleased to explain the emission control system warranty on your 1995 and later utility/lawn/garden equipment engine. In California, new utility/lawn/garden equipment engines must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent anti–smog standards.
Failures caused by abuse, neglect, or improper maintenance are not covered. The use of add–on or modified parts can be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer is not liable to cover failures of warranted parts caused by the use of add–on or modified parts. Toro is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
warranty validation. The owner shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective, if the diagnostic work is performed at a warranty station. The Toro Company is not liable for indirect, incidental or consequential damages in connection with the use of the TORO Products covered by this warranty, except for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
Walk Mowers THE TORO PERFORMANCE WARRANTY A Full Warranty (Limited Warranty for Commercial Use) What Is Covered By This Express Warranty? What Must You Do To Keep The Warranty In Effect? The Toro Company promises to repair any TORO Product used for normal residential purposes* if defective in materials or workmanship or if it stops functioning due to the failure of a component.
Français Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . Décalcomanies de sécurité et instructions . Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mancherons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Corde du lanceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . .
sécurité. Vous êtes également responsable d’instruire les personnes auxquelles vous permettrez d’utiliser le produit, sur l’usage en toute sécurité. Les mises en garde de ce manuel identifient les dangers potentiels et comprennent des messages de sécurité spécifiques destinés à vous éviter ainsi qu’à d’autres des blessures ou même la mort. Les mises en garde sont intitulées DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION, suivant le niveau de danger. Toutefois, quel que soit ce niveau, soyez extrêmement prudent.
moins de 16 ans utiliser la tondeuse. Ne jamais laisser des adultes utiliser la tondeuse sans instructions adéquates. 2. 3. L’utilisateur de la tondeuse doit veiller à tenir tout le monde, en particulier les enfants et les animaux domestiques, à l’écart de la zone de tonte. Il sera tenu responsable des accidents et dégâts matériels causés à des tiers et à leurs possessions. Inspecter soigneusement la zone à tondre et la débarrasser des branches, pierres, fils de fer et autres débris.
Utilisation 1. Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur. 2. Démarrer le moteur prudemment, selon les instructions, en gardant les pieds loin de la lame. 3. Faire attention de ne pas glisser ni perdre l’équilibre. Tenir fermement le mancheron et marcher, ne jamais courir. Ne jamais tondre lorsque l’herbe est mouillée. Ne tondre qu’en plein jour ou sous un éclairage artificiel suffisant. 4. 5.
3. 4. Afin de préserver la sécurité d’utilisation de la tondeuse, contrôler régulièrement le serrage de tous les écrous, boulons et vis, et les resserrer si nécessaire. Le boulon de lame doit être serré à 50 ft.-lbs. (68 N m). Pour l’entretien de la lame, suivre les procédures de montage et d’entretien de la section Entretien de la lame. 5. Pour réduire les risques d’incendie, toujours débarrasser le moteur de l’excès de graisse, des déchets de tonte, des feuilles et de la saleté accumulée. 6.
Décalcomanies de sécurité et instructions Des décalcomanies de sécurité et instructions bien visibles sont placées près des endroits potentiellement dangereux. Toute décalcomanie endommagée ou manquante doit être remplacée. SUR LE CARTER DE TONDEUSE (Réf. 93-0248) (Modèle 20486 uniquement) SUR LA CONSOLE DE COMMANDE (Réf. 98–1503) (Modèle 20488 uniquement) SUR LA CONSOLE DE COMMANDE (Réf. 95-3013) SOUS LE DEFLECTEUR DU CARTER DE TONDEUSE (Réf. 82-8450) (Modèle 20488 uniquement) SUR LA BATTERIE (Réf.
Assemblage Remarque: Pour identifier les côtés gauche et droit de la tondeuse, se tenir en position normale de conduite. Remarque: 5. La hauteur du mancheron peut être modifiée en insérant le goujon dans un des autres trous. Contrôler le passage des câbles de commande derrière les mancherons, du côté intérieur. Attacher les câbles au mancheron au moyen de liens (Fig. 3). Corde du lanceur Mancherons 1. 2. 3. 4.
jauge et vérifier si le niveau d’huile se situe entre les repères ADD (ajouter) et FULL (plein) de la jauge (Fig. 6). Si le niveau d’huile est bas, ajouter juste assez d’huile pour atteindre le repère FULL. NE PAS REMPLIR AU-DESSUS DE CE REPÈRE, SOUS PEINE D’ENDOMMAGER LE MOTEUR LORS DU DÉMARRAGE. VERSER L’HUILE LENTEMENT. 4. Insérer la jauge dans le goulot de remplissage et verrouiller le bouchon en le vissant d’un quart de tour vers la droite.
DANGER POTENTIEL • Dans certaines conditions, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. QUELS SONT LES RISQUES? • Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent occasionner des brûlures à vous ou à d’autres personnes, ainsi que des dégâts matériels. COMMENT SE PROTÉGER? • Utiliser un entonnoir et remplir le réservoir à l’extérieur, dans un endroit dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyer l’essence éventuellement répandue.
• Maintenir la lame bien affûtée tout au long de la saison de tonte. De temps à autre, limer les ébréchures de la lame. • Ne tondre que si l’herbe ou les feuilles sont sèches. L’herbe et les feuilles mouillées ont tendance à se coller en paquets sur la pelouse, et risquent d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. D’autre part, l’herbe et les feuilles mouillées sont glissantes et l’utilisateur risque de tomber.
• Si les feuilles ne sont pas hachées assez menu pour disparaître dans l’herbe, tondre en avançant plus lentement. (LENT). Laisser positions (RAPIDE) et le moteur se réchauffer. La tondeuse peut déjà être utilisée pendant que le moteur se réchauffe. • En présence de beaucoup de feuilles de chêne, il peut être bon de chauler la pelouse au printemps pour compenser l’acidité des feuilles de chêne. Remarque: 5.
Remarque: Ne pas changer de vitesse quand la barre de commande est serrée contre le mancheron en position de MARCHE/TRACTION (Fig. 10) sous peine d’endommager la transmission. Mettre la barre de commande en position de MARCHE/ CHANGEMENT DE VITESSE lorsqu’on veut changer la vitesse de traction. réglage du câble, au chapitre Entretien. En cas de problème, s’adresser à un concessionnaire officiel Toro. Réglage de la hauteur de coupe La hauteur de coupe peut être réglée dans cinq positions (Fig. 11).
Entretien Un fonctionnement fiable et en toute sécurité exige des entretiens réguliers. Programme d’entretien recommandé Pièce Entretien Après chaque utilisation Toutes les 5 heures Toutes les 25 heures Carter de tondeuse Débarrasser de la terre et des déchets de tonte. Visserie Vérifier fréquemment le serrage des boulons et vis de la lame et du moteur. Pour garantir la sécurité d’utilisation, il est important que tous les boulons, écrous et vis soient toujours bien serrés.
Pièce Après chaque utilisation Entretien Toutes les 5 heures Toutes les 25 heures Toutes Toutes les 50 les 100 heures heures Filtre à air Nettoyer ou remplacer à chaque saison de tonte ou toutes les 100 heures. Nettoyer plus fréquemment si la tondeuse est utilisée dans un environnement poussiéreux. X Système de refroidissement Enlever les déchets d’herbe, les débris et la saleté accumulés sur les ailettes de refroidissement du moteur et sur le démarreur.
6. Remonter le préfiltre sur la cartouche en papier. Remettre en place le couvercle du filtre à air et le fixer solidement à l’aide des 2 boutons. Remarque: Vidange de l’essence 1. Changer l’huile toutes les 25 heures en cas d’utilisation sous forte charge ou sous des températures très élevées. DANGER POTENTIEL • Lorsqu’on retourne la tondeuse, l’essence risque de fuir du réservoir ou du carburateur. Couper le moteur et le laisser refroidir. Débrancher le fil de la bougie (Fig.9).
9. Vérifier le niveau d’huile et replacer la jauge. 2. Desserrer la vis du serre-câble jusqu’à ce que le câble glisse librement (Fig. 15). 3. Déplacer le levier de commande du régulateur, le câble d’accélérateur et sa gaine le plus loin possible dans le sens de la flèche (Fig. 15). 4. Mettre la commande des gaz en position (position RAPIDE) 5. Serrer la vis du serre-câble pour bloquer le réglage. 10. Essuyer toute huile répandue.
peut exiger un effort trop important de l’utilisateur pour embrayer ou débrayer la traction. En cas de problème, s’adresser à un vendeur réparateur Toro agréé. d’utiliser la tondeuse. Remplacer la lame si elle est usée ou entaillée (Fig. 18B & C), voir point 5. 6. Lame DÉPOSE DE LA LAME — Tenir la lame par l’extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Retirer le boulon de lame, la rondelle de blocage, l’accélérateur et la lame (Fig. 17).
8. Monter la lame affûtée et équilibrée, l’accélérateur, la rondelle de blocage et le boulon de lame. La partie incurvée de la lame doit être dirigée vers le haut du carter de la tondeuse. Serrer le boulon de lame à 50 ft-lb (68 N m).
DANGER POTENTIEL • Lors de toute utilisation de la tondeuse, l’accélérateur de lame doit être en place, sans quoi la lame risque de plier, d’être faussée ou de casser. QUELS SONT LES RISQUES? • Une lame cassée peut infliger des blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes à proximité. neuve doit être chargée pendant 72 heures. La batterie doit également être chargée pendant 72 heures avant le remisage de la tondeuse, et lors de la remise en service au printemps.
Déposer la batterie dans un point de collecte agréé pour les batteries au plomb, par exemple à l’endroit de l’achat de la batterie. Pour plus de précisions sur la mise au rebut, la collecte et le recyclage de la batterie, s’adresser aux services municipaux responsables des déchets et de l’environnement. Raclage Si le lavage au jet d’eau ne parvient pas à débarrasser le dessous de la tondeuse de tous les débris, renverser la tondeuse et la nettoyer en la raclant. 1.
Carburant DANGER POTENTIEL • L’essence peut s’évaporer si on la conserve trop longtemps. QUELS SONT LES RISQUES? • Les vapeurs de carburant risquent d’exploser si elles rencontrent une flamme nue. COMMENT SE PROTÉGER? • Ne pas conserver l’essence (le carburant) trop longtemps. • Ne pas entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un local clos où se trouve une flamme nue (telle que la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière, par exemple).
4. Retoucher toutes les surfaces rouillées ou éraflées. 5. Charger la batterie durant 72 heures (modèle à démarreur électrique); voir Charge de la batterie, page 19. Après le remisage 1. Contrôler et resserrer tous les écrous, boulons et vis. 2. Déposer la bougie et faire tourner rapidement le moteur au moyen du lanceur pour évacuer l’excès d’huile du cylindre. Nettoyer la bougie ou la remplacer si elle est endommagée ou si les électrodes sont usées. 3. Monter la bougie et la visser à 14 ft.–lbs.
LA GARANTIE DE DEMARRAGE TORO Une garantie intégrale de cinq ans sur tous les moteurs Toro GTS–5 Ce qui est couvert La société Toro garantit, pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat — et sous réserve qu’il soit soumis aux entretiens de routine requis — que votre moteur TORO GTS–5 démarrera à la première ou seconde tentative, ou que nous le réparerons. La garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’oeuvre. Les frais de transport sont cependant à votre charge.
Ce qui n’est pas couvert par la garantie Cette garantie ne couvre pas: 1. Les réparations sur des articles utilisés à des fins commerciales. 2. Les opérations normales d’entretien telles que le remplacement des bougies, du filtre à air ou du filtre à carburant et les réglages du carburateur. 3. Les vidanges d’huile et les graissages. 4. Les réparations ou réglages dus: A. au non-respect des directives pour les opérations d’entretien; B. à des dommages survenus parce que la lame a heurté un objet; C.
FICHE D’ENTRETIEN POUR GARANTIE DE DEMARRAGE Pour bénéficier de la garantie de démarrage, il faut effectuer les opérations d’entretien spécifiées ci-dessous toutes les 25 heures de fonctionnement, ou plus souvent si la machine est utilisée en milieu poussiéreux. Suivre les directives de ce manuel et noter les informations d’entretien sur la fiche ci-dessous.
Déclaration de garantie antipollution pour la Californie et l’ensemble des Etats-Unis Garantie limitée de deux ans Vos droits et devoirs en matière de garantie L’agence américaine pour la protection de l’environnement (EPA, Environment Protection Agency), l’office de la protection de l’air en Californie (CARB, California Air Resources Board) et Toro ont le plaisir de vous présenter la garantie du système antipollution du moteur de votre machine ou appareil de jardin 1995.
Pièces garanties: La période de garantie débute le jour où l’acheteur au détail prend livraison du moteur ou de l’équipement. Le fabricant assure au premier propriétaire et à tous les acquéreurs suivants la garantie du moteur contre tout défaut de fabrication entraînant la défaillance d’une pièce garantie, durant une période de deux ans. Les défaillances résultant d’un usage abusif, de négligences ou d’un défaut d’entretien ne sont pas couvertes par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie: Si vous pensez que votre produit TORO requiert une intervention sous garantie, contactez le vendeur chez qui vous avez acheté votre produit, ou tout autre réparateur agréé TORO (voir la liste dans les pages jaunes de l’annuaire téléphonique). Le concessionnaire prendra en charge votre produit, ou vous recommandera un autre réparateur agréé plus proche de chez vous. Une preuve d’achat (copie de la carte d’enregistrement, facture, etc.
Tondeuses pédestres LA GARANTIE DE PERFORMANCE TORO A Garantie totale (garantie limitée pour utilisation professionnelle) Que couvre cette garantie expresse? La société Toro s’engage à réparer tout produit TORO utilisé à des fins résidentielles normales* en cas de défaut de fabrication ou de panne de fonctionnement due à la défaillance d’une pièce. Les produits sont couverts pendant la période suivante, à partir de la date d’achat: D Tondeuses Super Recyclerr . . . . . .
Español Contenido Página Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Calcomanías de seguridad e instrucciones 6 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Manija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Cuerda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . .
personas a las que tiene intención de dejar utilizar la máquina, para que la usen según las normas de seguridad. A lo largo de este manual, Toro ha incluido avisos que identifican peligros potenciales y mensajes de seguridad especiales que le ayudarán a Vd. y a otros a evitar las lesiones corporales, incluso la muerte. Las palabras utilizadas para indicar estos mensajes e identificar el nivel de riesgo son PELIGRO, ADVERTENCIA y CUIDADO.
deje que los niños menores de 16 años utilicen la cortadora de césped. Nunca permita que la utilicen adultos que no hayan recibido las instrucciones adecuadas. 2. 3. 4. 5. 6. El operador de la cortadora de césped es responsable de mantener a todos, especialmente los niños y los animales domésticos, fuera del área de funcionamiento. El operador es responsable de los accidentes o peligros a que están expuestas las personas que se encuentren en su propiedad.
5. Mantenga la cara, las manos y los pies alejados de la caja de la cortadora de césped y de la cuchilla de corte mientras el motor esté funcionando. La cuchilla puede causar lesiones en las manos y en los pies. 6. Maniobre con extremo cuidado cuando vaya marcha atrás o cuando mueva la cortadora hacia Vd. 7. Permanezca detrás de la manija hasta que se detenga el motor y manténgase siempre alejado de las aberturas de descarga. 8.
7. Revise frecuentemente el saco recogedor de hierba para asegurarse de que no esté desgastado o deteriorado. Para protección del operador, cuando el saco esté desgastado o deteriorado, reemplácelo por uno nuevo. 8. Deje que el motor se enfríe antes de guardar la cortadora de césped en un recinto cerrado. No coloque la cortadora cerca de llamas descubiertas o donde los vapores de la gasolina puedan ser encendidos por una chispa. 9.
Calcomanías de seguridad e instrucciones Las calcomanías de seguridad e instrucciones están colocadas en un lugar fácilmente visible por el operador y cerca de las piezas potencialmente peligrosas. Reemplace cualquier calcomanía dañada o despegada. EN LA CUBIERTA DE LA CORTADORA (No de ref. 93-0248) ES–6 DEBAJO DEL MONTAJE TAPA-DEFLECTOR EN LA CUBIERTA DE LA CORTADORA (No de ref. 82-8450) (Modelo 20486 únicamente) EN EL PANEL DE CONTROL (No de ref.
Montaje Note: Los lados izquierdo y derecho de la cortadora se determinan desde la posición del operador. Cuerda de arranque Hale la cuerda de arranque a través de la guía situada en la manija (Fig. 4). Note: Manija 1. 2. 3. 4. Para evitar daños durante el transporte y el montaje de la cortadora, ésta se envía de fábrica con material de relleno colocado entre las juntas de la manija superior e inferior.
Note: Compruebe el nivel del aceite cada vez que utilice la cortadora o después de cada 5 horas de operación. Inicialmente, cambie el aceite después de las primeras 5 horas de operación; más adelante, cámbielo después de cada 50 horas. En condiciones de polvo o suciedad, se requieren cambios de aceite de forma más frecuente. Gasolina PELIGRO POTENCIAL • En ciertas condiciones, la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva.
2. Usando gasolina sin plomo, llene el tanque hasta 6 a 13 mm (1/4 a 1/2 pulgadas) del tope del tanque, no del cuello de llenado. No llene el tanque hasta el tope. 3. Vuelva a colocar la tapa del tanque y limpie cualquier derrame de gasolina. 4. Conecte el cable de la bujía (si hubiera sido desconectado) (Fig. 9). • Fijar el motor en la posición de máxima velocidad. La máxima potencia ofrece los mejores resultados.
• Eleve la graduación de altura de corte de la cortadora. • Corte el césped con mayor frecuencia. • Solape las sendas de corte en lugar de cortar una sola senda con cada pasada. • Gradúe la altura de corte una ranura más baja en las ruedas delanteras que en las traseras (por ejemplo: fije las ruedas delanteras en “C” y las traseras en “D”). Arranque del motor Note: El motor requiere un período de calentamiento de un minuto o de varios minutos, dependiendo de la temperatura. 1.
Parada del motor 1. 2. Suelte la barra de control. Tanto el motor como la cuchilla y el mecanismo de tracción se detendrán. En caso contrario, póngase inmediatamente en contacto con su concesionario. Permanezca detrás de la manija hasta que todas las piezas móviles se detengan. En los modelos de arranque eléctrico, saque la llave del interruptor. Desacople el cable de la bujía si va a dejar la cortadora desatendida o no la va a usar.
2. PELIGRO POTENCIAL • Mientras se realiza el ajuste de las palancas de altura de corte, las manos pueden tocar la cuchilla en movimiento. QUE PUEDE OCURRIR • El contacto con la cuchilla en movimiento Para facilitar el ajuste, levante la caja de la cortadora de forma que la rueda se separe del suelo. Al levantar la cortadora, no coloque las manos debajo de la cubierta. Apriete la palanca de ajuste contra la rueda y colóquela en la posición deseada (Fig. 11).
Mantenimiento Un funcionamiento seguro y fiable requiere operaciones de mantenimiento regular. Programa de mantenimiento recomendado Pieza Mantenimiento Después de cada utilización 5 Horas 25 Horas Caja Limpiar las acumulaciones de polvo y de recortes de hierba. Tornillería Comprobar con frecuencia la tornillería de la cuchilla y del motor. Para asegurarse de que la cortadora está en perfectas condiciones de funcionamiento, mantener todas las tuercas, pernos y tornillos correctamente apretados.
Pieza Después de cada utilización Mantenimiento 5 Horas 25 Horas 50 Horas 100 Horas Filtros de aire Limpiar o reemplazar cada temporada de poda o cada 100 horas.Limpiar con más frecuencia si se trabaja en condiciones muy polvorientas. X Sistema de refrigeración Limpiar las hierbas, recortes, escombros o suciedad que pueda atascar las aletas del ventilador y el sistema de arranque del motor. Limpiar con más frecuencia si se trabaja en condiciones polvorientas o con grandes cantidades de paja.
IMPORTANT: No engrase el pre-filtro o el cartucho de aire. No utilice aire comprimido para limpiar el cartucho de papel del filtro. 6. PELIGRO POTENCIAL • Al inclinar la cortadora se puede derramar combustible del carburador o del depósito de gasolina. Vuelva a instalar el pre-filtro sobre el cartucho de papel. Vuelva a colocar la tapa del depurador de aire y apriétela firmemente mediante las dos (2) perillas.
10. Limpie el aceite derramado. 3. Mueva la palanca de control de gobierno, el cable del acelerador y la envoltura tanto como sea posible en dirección a la flecha (Fig. 15). Bujía 4. Mueva el control de aceleración a la posición (FAST). Una bujía sucia, picada, cubierta de carbón o con electrodos gastados, puede dificultar el arranque y causar un funcionamiento defectuoso. 5. Apriete el tornillo de la abrazadera del cable para fijar el ajuste.
Cuchilla 6. Una cuchilla afilada y recta proporciona el mejor rendimiento de corte. Inspeccione y afile regularmente la cuchilla. REMOCIÓN DE LA CUCHILLA — Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un guante grueso. Quite el perno de la cuchilla, la tuerca de seguridad, el acelerador y la cuchilla (Fig. 17). Note: PELIGRO POTENCIAL • La cuchilla está afilada. LO QUE PUEDE SUCEDER • El contacto con la cuchilla afilada puede causar serias lesiones personales.
8. Instale una cuchilla afilada y equilibrada, el acelerador y el perno de la cuchilla. Para asegurarse de la instalación correcta, la parte de la aleta deberá quedar hacia la parte superior de la caja de la cortadora. Apriete el perno de la cuchilla a 68 N m (50 ft-lb). Carga de la batería Modelo con arranque eléctrico PELIGRO POTENCIAL • El funcionamiento de la cortadora sin el acelerador instalado puede hacer que la cuchilla se flexione, se doble o se rompa.
Desecho de la batería 3. Mantenga la manguera de jardín funcionando a nivel del mango y dirija el agua para que corra en el suelo justo enfrente del neumático posterior derecho (Fig. 22). La cuchilla giratoria extraerá el agua debajo de la caja y limpiará los recortes. Deje que el agua corra durante unos minutos o hasta que no se vean recortes lavados de la parte inferior de la caja. 4. Pare el motor. 5. Cierre la manguera de jardín. 6.
2. Con el motor apagado, quite los tornillos que aseguran la tapa de la correa (Fig. 23) a la caja de la cortadora 3. Levante la tapa y cepillar para eliminar toda la basura de las proximidades de la correa. 4. Vuelva a colocar la tapa de la correa. Almacenamiento Para un almacenamiento de larga duración, vacíe la gasolina del tanque de combustible o añádale un aditivo antes de guardarla. Para vaciar la gasolina, consulte la sección “Drenaje de la gasolina”.
Limpieza 1. Limpie la cortadora. Consulte el capítulo “Mantenimiento”, sección “Limpieza”. 2. Elimine la basura y carbonilla del cilindro, las aletas del cabezal del cilindro y la caja de la sopladora. Quite también los recortes de hierba, suciedad y mugre de las partes externas del motor, cubierta y la parte superior de la caja de la cortadora. 3. 4. Efectúe los procedimientos de mantenimiento recomendados. Consulte el capítulo “Mantenimiento”. 5.
Accesorios 2. Equipo de Descarga Lateral, Modelo No. 59197 — Se instala en segundos. Montaje trasero en el lugar del saco para hierba o del tapón del canal de descarga. Dispersa los recortes al tiempo que recorta a ambos lados (Fig. 25). 3. Equipo despajador, Modelo No. 59131 — Se instala en pocos minutos. Se monta en la parte delantera para fácil maniobrabilidad (Fig. 26). Los dientes de resorte aflojan la paja para su fácil succión hacia el saco de hierba y conveniente desecho.
LA GARANTÍA DE ARRANQUE TORO Una garantía completa de cinco años en todos los motores TORO GTS–5 ¿Qué está cubierto? Toro Company garantiza que el motor TORO GTS–5 arrancará con la primera o segunda tirada durante cinco años a partir de la fecha de compra — si usted brinda el mantenimiento necesario — o nosotros lo repararemos. Se incluye el costo de las piezas y la mano de obra, pero usted deberá pagar los costos de envío.
¿Qué no está cubierto por esta garantía? Esta garantía no cubre: 1. Reparaciones a productos usados comercialmente. 2. Mantenimiento normal, incluyendo el cambio de bujías, filtro de aire, filtro de combustible y ajustes del carburador. 3. Cambio de aceite y lubricación. 4. Reparaciones o ajustes debidos a: A. No seguir los procedimientos adecuados de mantenimiento; B. Que la cuchilla rotatoria golpee un objeto; C. Contaminantes en el sistema de combustible; D.
¿Cuál es la relación entre las leyes de su estado y esta garantía? No hay ninguna otra garantía explícita excepto la Garantía de Rendimiento y la cobertura del sistema especial de emisiones en algunos productos.
REGISTRO DE MANTENIMIENTO PARA GARANTÍA DE ARRANQUE Para mantener válida la garantía de arranque, usted deberá efectuar el siguiente mantenimiento cada 25 horas de funcionamiento, con mayor frecuencia en condiciones de polvo y suciedad. Siga los procedimientos señalados en este Manual del Operador y anote la información en este cuadro.
Declaración Federal y del estado de California de Garantía del Control de Emisiones Una garantía limitada de dos años Derechos y deberes relacionados con su garantía La Agencia de Protección del Medio Ambiente de EE.UU.
Piezas cubiertas por la garantía: El período de validez de la garantía comienza en la fecha en que un motor o un equipo es entregado a un comprador particular. Por un período de dos años, el fabricante garantiza al comprador original y a cada uno de los compradores subsiguientes que el motor no presenta defectos de material de construcción o de mano de obra que pudieron causar el deterioro de una pieza garantizada.
Cómo obtener el servicio de garantía: Si cree que su producto TORO requiere de un servicio que está cubierto por la garantía, póngase en contacto con el concesionario donde adquirió el producto o cualquier concesionario autorizado de servicio TORO o con el Concesionario central de servicio de TORO. Las páginas amarillas de su guía telefónica son una excelente referencia.
LA GARANTÍA DE RENDIMIENTO DE TORO Cortadores de césped empujadas por el usuario Una garantía completa de dos años (Garantía limitada para el uso comercial) ¿Qué está cubierto por esta garantía explícita? The Toro Company se compromete a reparar cualquier producto TORO utilizado para uso residencial normal*, si hubiera defectos en los materiales o la mano de obra.