FORM NO. 3319–663 SR-21P Super Recycler SR-21S Super Recycler SR-21SE Super Recycler Walk-behind Power Mower Model No. 20493, 20494, 20495 — 8900001 & Up SR-21P Super Recycler SR-21S Super Recycler SR-21SE Super Recycler Tondeuse motorisée à guidage arrière Modèle No. 20493, 20494, 20495 — 8900001 et suivants SR-21P Super Recycler SR-21S Super Recycler SR-21SE Super Recycler Cortadora de césped motorizada empujada por el usuario Modelos N.
WARNING: The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. AVERTISSEMENT: Les gaz d’échappement du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques reconnus dans l’état de Californie comme cancérigènes, responsables de malformations congénitales, ou comme nocifs à l’égard des fonctions de la reproduction.
Figures — Figuras 1 3 1778 Self-propelled models Modèle autotracté Modelo autopropulsado English 311 1. Model and serial number decal English Français 1. Right handle knob 1. Décalcomanie de numéros de modèle et de série 2. Left handle knob Français Español 1. Bouton de droite 1. Calcomanía con los números de modelo y serie Español 1. Perilla derecha de la manija 2. Bouton de gauche 2.
Figures — Figuras 4 5 1 1 2 5 2 4 3 311 m-1690 English 1. Cable tie (self-propelled model only) 2. Cable tie (hand push model only) 3. Handle latch 4. Handle stud 5. Control cable 3. Patte de verrouillage 4. Goujon 5. Câble de commande Español 1. Abrazadera para cables (modelo autopropulsado solamente) 2. Abrazadera para cables (modelo de empuje manual solamente) 1. Rope guide 2. Starter rope Français 1. Guide-câble Français 1. Attache de câble (modèle autotracté uniquement) 2.
Figures — Figuras 7 8 3 2 4 1 3 1 2 Hand push models Modèle non tracté Modelo de empuje manual English 1. Throttle control 2. Control bar 3. Recoil starter Français 1. Commande des gaz 2. Barre de commande 5 3. Démarreur de rappel 1626 Español English 1. Dipstick 2. ADD mark 3. FULL mark 4. Fuel tank cap 5. Spark plug wire 1. Acelerador 2. Barra de control 3. Arrancador recuperador Français 1. Jauge d’huile 2. Repère ADD (ajouter) 3. Repère FULL (plein) 4.
Figures — Figuras 3 2 9 11 1 1 4 2 5 Self-propelled models Modèle autotracté Modelo autopropulsado 1. RUN/DRIVE position 2. RUN/SHIFT position 4. Recoil starter 5. Key switch (electric start model) Français 5. Commutateur a clé de contact (modèles à démarreur électrique) Español Français 1. 2. 3. 4. Commande des gaz Vitesse au sol Barre de commande Démarreur de rappel 4. Arrancador recuperador 5. Interruptor con llave (modelo con arranque elétrico) 10 1 English 1. Primer Français 1.
Figures — Figuras 14 E D C B A 12 A = 1” (25 mm) B = 1-1/2” (38 mm) C = 2” (51 mm) D = 2-1/2” (64 mm) E = 3” (76 mm) 788 1782 English 1. Height-of-cut lever Français 1. Levier de hauteur de coupe English Español 1. Oil fill tube 1. Palanca de ajuste de altura de corte Français 1. Tube de remplissage d’huile Español 13 1. Tubo de llenado del aceite 1 15 3 2 1003 English 1. Air filter 2. Screw 986 3. Cover English Français 1. Filtre à air 2. Vis 1. .030 in. (.76 mm) 3.
Figures — Figuras 16 18 402 1709 English 1. Control knob English Français 1. Cover 2. Screw (2) 1. Bouton de commande Français Español 1. Capot 2. Vis (2) 1. Botón de mando Español 1. Tapa 2. Tornillo (2) 1 17 3 19 4 2 1710 English 1. Cable clamp screw 2. Throttle cable English 3. Throttle lever 4. Throttle stop Français 1. Vis du serre-câble 2. Câble des gaz vi 1. Bolt and lockwasher 2. Accelerator 3. Blade Français 3. Manette d’accélérateur 4.
Figures — Figuras 1 20 22 2 A 2 B 3 1 276 English 2 C 1. Grease fitting Français 4 1712 1. Graisseur Español 1. Engrasador English 1. Flat part of blade 2. Sail 3. Wear 4. Slot formed 23 1 Français 1. Section plane de la lame 2. Pale 3. Usure 4. Fente formee 2 Español 1. Parte plana de la cuchilla 2. Aleta 3. Desgaste 4. Ranura formada 3 5 21 1 4 777 Self-propelled models Modèle autotracté Modelo autopropulsado English 153 1. Handle 2. Brake lever 3.
Figures — Figuras 24 26 1 2 3 4 1 5 1093 251 Hand push models Modèle non tracté Modelo de empuje manual English 1. Right rear wheel Français English 1. Roue arrière droite 4. Nut 5. Cable conduit 1. Handle 2. Brake lever 3. 1/8”–3/16” Español 1. Rueda trasera derecha Français 4. Ecrou 5. Gaîne du câble 1. Mancheron 2. Levier de frein 3. 3,2–4,8 mm 27 Español 4. Tuerca 5. Conducto del cable 1. Manija 2. Palanca del freno 3. 3,2–4,8 mm 2 25 1 281 1 English 796 English 1.
Figures — Figuras 28 29 1 2 2047 English 1915 1. Side discharge chute Français English 1. Discharge tunnel 1. Ejecteur latéral 2. Discharge tunnel plug Français 1. Conduit de l’éjecteur Español 1. Canaleta de descarga lateral 2. Obturateur Español 1. Canal de descarga 2.
Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safe Operating Practices . . . . . . . . . . . . . . Safety and Instruction Decals . . . . . . . . . . Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Starter Rope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The Toro warning system in this manual identifies potential hazards and has special safety messages that help you and others avoid personal injury, even death. DANGER, WARNING and CAUTION are signal words used to identify the level of hazard. However, regardless of the hazard, be extremely careful. POTENTIAL HAZARD • Engine exhaust contains carbon monoxide, which is an odorless, deadly poison.
4. Wear long pants and substantial shoes. Do not operate mower while wearing open-toed shoes, jewelry, loose clothing or when barefoot. 5. Check fuel level before starting engine. Because fuel is highly flammable, handle it carefully. 3. Always maintain secure footing. Keep a firm grip on the handle and walk; never run. Never operate mower in wet grass. Mow only in daylight or in good artificial light. 4. Mow across the face of slopes; never up and down.
. Stop engine before leaving the operator’s position – behind the handle. Disconnect wire from spark plug if mower will be unattended. 4. When servicing blade, refer to blade maintenance section for correct installation and servicing procedures. 16. Do not touch engine while it is running or shortly after it is stopped because engine will be hot enough to cause a burn. 5. To reduce fire hazard, keep engine free of excessive grease, grass, leaves, and accumulations of dirt. 6.
Safety and Instruction Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or lost. ON MOWER HOUSING (Part No. 39-5770) Model 20495 ON BATTERY (Part No. 92–8659) UNDER COVER-DEFLECTOR ASSEMBLY ON MOWER DECK (Part No. 82-8450) ON MOWER HOUSING (Part No. 93-0248) Model 20494 ON CONTROL PANEL (Part No. 98–1503) Model 20495 ON CONTROL PANEL (Part No.
Assembly Starter Rope 1. Note: Determine left and right hand sides of the unit by standing in the normal operator’s position. Pull starter rope through rope guide on handle (Fig. 5). Note: To make the rope easier to loop, squeeze the control bar on the handle to release the blade brake. Battery Handle (Electric start models only) 1. 2. The mower is shipped from the factory with filler between the upper and lower handle joints to prevent shipping and assembly damage.
4. Toro gasoline powered products. Unleaded gasoline burns cleaner, extends engine life, and promotes good starting by reducing the build-up of combustion chamber deposits. Leaded gasoline can be used if unleaded is not available. Insert dipstick into filler neck and rotate cap clockwise 1/4 turn to lock. Note: Check oil level each time mower is used or after every 5 operating hours. Initially, change oil after the first 5 hours of operation; thereafter, change oil after every 50 hours of operation.
Recycling Tips Cutting Grass • Grass grows at different rates at different times of the year. In the heat of summer, it is generally best to cut grass at the C, D or E height-of-cut settings. Only about !/3 of the grass blade should be cut off. Cutting below the C inch setting is not recommended unless grass is sparse or it is late fall when grass growth begins to slow down. • When changing height-of-cut from the established setting (ex.
• For light leaf coverage, position all wheels at the same height-of-cut setting. • If there are more than five inches of leaves on lawn, set the front wheels one or two notches higher than the rear wheels. This makes it easier to feed leaves under mower deck. • • Walk at a slower mowing speed if leaves are not being cut up finely enough to be hidden down in the grass. If you cut up a lot of oak leaves, you might want to add lime to your grass in the spring. Lime reduces the acidity of oak leaves.
Ground speed can be varied by increasing or decreasing distance between control bar and handle. Lower control bar to slow mower when making a turn or if mower is moving too fast for you. If you lower control bar too far, the mower will stop self-propelling. Squeeze control bar closer to handle to increase ground speed. When control bar is tight against handle, mower will self-propel at maximum ground speed.
Maintenance Continued safe and dependable operation requires routine maintenance. Recommended Maintenance Schedule Service Item Service Operation After every use 5 Hours 25 Hours Housing Clean built-up grass clippings and dirt. Fasteners Check blade and engine mounting fasteners frequently. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the mower is in safe working condition. Air Filter Replace each mowing season or every 25 hours. Replace more frequently if operating conditions are dusty.
POTENTIAL HAZARD • If you leave the wire on the spark plug, someone could start the engine. WHAT CAN HAPPEN • Accidental starting of engine could seriously injure you or other bystanders. HOW TO AVOID THE HAZARD • Pull wire off spark plug before you do any maintenance. Also push wire aside so it does not accidentally contact spark plug. Air Filter (Fig. 13) Replace air filter once every season or every 25 hours; replace more frequently under dusty conditions.
Note: 3. The oil should be warm before draining. Warm oil flows better and carries more contaminants than cold oil. Even though the gasoline has been drained from the engine, enough fuel should be left in the carburetor bowl and fuel line to start the engine. Reinstall the spark plug wire onto the spark plug. For electric start models, insert key into switch. Start the engine and let it run until it runs out of fuel. Briefly running the engine will warm up the oil. 4. Tip mower on left side. 5.
2. Adjustment is correct when: • mower does not creep forward when traction is disengaged • control bar is at a comfortable operating distance from the handle for operator’s hand when disengaging and engaging the self-propelled drive. Note: 4. INSPECTING BLADE—Carefully examine blade for sharpness and wear, especially where flat and curved parts meet (Fig. 20).
7. Install sharp, balanced blade, accelerator, lock washer, and blade bolt. Sail part of blade must point toward top of mower housing to assure correct installation. Tighten the blade bolt to 40-50 ft-lb (54-68 N m). POTENTIAL HAZARD • Operating mower without accelerator in place could cause blade to flex, bend or break. WHAT CAN HAPPEN • A broken blade could cause serious injury or death to operator or bystanders. HOW TO AVOID THE HAZARD • Do not operate mower without accelerator.
Disposing of Battery Cleaning (Electric start models only) DO NOT PLACE USED BATTERIES IN YOUR REGULAR TRASH! POTENTIAL HAZARD • Grass clippings and other objects can be thrown from an open discharge tunnel. THIS SEALED LEAD (ACID) BATTERY MUST BE COLLECTED, RECYCLED OR DISPOSED OF IN AN ENVIRONMENTALLY SOUND MANNER. WHAT CAN HAPPEN • Thrown objects can cause serious injury or kill operator or bystanders.
4. Stop the engine. 5. Turn off the garden hose. 6. Restart mower and let it run for a few minutes to dry out moisture on the mower and its components. While the engine is running, engage and disengage the traction drive several times to dry it out. Belt Cover (Self-propelled models only) Keep area under belt cover free of debris. 1. Stop the engine. 2. With engine turned off, remove bolts securing belt cover (Fig. 27) to mower housing. 3. Lift off cover and brush out all debris from belt area.
drained, start engine and let it idle until all fuel is consumed and engine stops. Repeat the starting procedure two more times to ensure all gas is removed from the engine. If gasoline is not drained, gum-like varnish deposits will form and cause poor engine operation, even starting problems. General Fuel can be left in gas tank only if a fuel additive, such as Toro’s Stabilizer/Conditioner, is added to gasoline before storing.
2. Side Discharge Kit, Model No. 59197—Installs in seconds. Rear mounted in place of the grass bag or discharge tunnel plug. Disperses clippings while trimming on both sides (Fig. 29). 3. Dethatcher Kit, Model No. 59131 — Front mounted to remove thatch build up. 4. Spark Arrestor (Part No. 94-1681)—If a spark EN–19 arrestor is required because of local, state, or federal regulations, it may be purchased at your local Authorized TORO Service Dealer. Clean screen after every 75 hours of operation.
THE TORO STARTING GUARANTEE A Full Five Year Warranty On All Toro GTS–5 Engines What Is Covered? The Toro Company guarantees that your TORO GTS–5 Engine will start on the first or second pull for five years from the date of purchase—if you provide the routine maintenance it requires—or we will fix it. The cost of parts and labor are included, but you must pay transportation costs.
What Does This Warranty Not Cover? This Warranty does not cover: 1. Any repairs on products used commercially. 2. Normal maintenance including replacement of spark plugs, air filter, fuel filter, and carburetor adjustments. 3. Oil change and lubrication. 4. Repairs or adjustments due to: A. Failure to follow proper maintenance procedures; B. Rotary mower blade striking an object; C. Contaminants in the fuel system; D. Improper fuel or fuel mixture (consult your owner’s manual if in doubt); E.
GUARANTEED TO START MAINTENANCE RECORD To keep the starting guarantee in effect, you must perform the following maintenance after every 25 operating hours, more often in dusty and dirty conditions. Follow the procedures in this Operator’s Manual and record information on this chart.
Federal and California Emission Control Warranty Statement A Two Year Limited Warranty Your Warranty Rights and Obligations The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air Resources Board (CARB) and Toro are pleased to explain the emission control system warranty on your 1995 and later utility/lawn/garden equipment engine. In California, new utility/lawn/garden equipment engines must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent anti–smog standards.
Warranted Parts: The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to a retail purchaser. The manufacturer warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years. Failures caused by abuse, neglect, or improper maintenance are not covered.
How to Get Warranty Service: Should you feel your TORO Product requires warranty service, contact the dealer who sold you the product or any Authorized TORO Service Dealer or TORO Master Service Dealer. The Yellow Pages of your telephone directory is a good reference source. The dealer will either arrange service at his/her dealership or recommend another Authorized Service Dealer who may be more convenient. You may need proof of purchase (copy of registration card, sales receipt, etc.
Walk Mowers THE TORO PERFORMANCE WARRANTY A Full Warranty (Limited Warranty for Commercial Use) What Is Covered By This Express Warranty? What Must You Do To Keep The Warranty In Effect? The Toro Company promises to repair any TORO Product used for normal residential purposes* if defective in materials or workmanship or if it stops functioning due to the failure of a component.
Français Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . Décalcomanies de sécurité et instructions . Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mancherons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Corde du lanceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
sûrs, à la pointe de la technologie, vous avez la responsabilité de l’utiliser correctement et en toute sécurité. Vous devez informer les personnes auxquelles vous permettrez d’utiliser le produit, sur l’usage en toute sécurité. ATTENTION, AVERTISSEMENT OU DANGER, accompagnées du symbole de sécurité . Tout manquement à se conformer à ces directives peut provoquer un accident.
moins de 16 ans utiliser la tondeuse. Ne jamais laisser des adultes utiliser la tondeuse sans instructions adéquates. 2. 3. 4. 5. 7. L’utilisateur de la tondeuse doit veiller à tenir tout le monde, en particulier les enfants et les animaux domestiques, à l’écart de la zone de tonte. Il sera tenu responsable des accidents et dégâts matériels causés à des tiers et à leurs possessions.
7. Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait marche arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi. 8. Comme la lame tourne encore pendant quelques secondes lorsqu’on lâche la barre de commande, rester derrière les mancherons jusqu’à ce que le moteur soit arrêté. 18. Avant de soulever la tondeuse pour la transporter, couper le moteur et rester derrière les mancherons jusqu’à l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Entretien 1. N’entreprendre que les opérations d’entretien décrites dans ce manuel.
accessoires de la marque Toro. En cas d’utilisation de pièces et accessoires d’autres marques, la tondeuse risque de ne plus être F–5 conforme aux normes de sécurité, ce qui peut être dangereux.
Décalcomanies de sécurité et instructions Des décalcomanies de sécurité et instructions bien visibles sont placées près des endroits potentiellement dangereux. Toute décalcomanie endommagée ou manquante doit être remplacée. SUR LE CARTER DE LA TONDEUSE (Réf. 39–5770) Modèle 20495 SUR LA BATTERIE (Réf. 92–8659) SUR LE CARTER DE LA TONDEUSE (Réf. 93–0248) SOUS LE DEFLECTEUR DU CARTER DE TONDEUSE (Réf. 82–8450) (Modèle 20494) SUR LA CONSOLE DE COMMANDE (Réf.
Assemblage Remarque: Pour identifier les côtés gauche et droit de la tondeuse, se tenir en position normale de conduite. 5. Corde du lanceur 1. Mancherons 1. 2. 3. 4. La tondeuse est expédiée de l’usine avec une cale de protection entre les mancherons supérieur et inférieur pour ne pas les endommager lors du transport ou de l’assemblage. Aligner les mancherons supérieur et inférieur, et extraire la cale avec une pince. Lors de l’expédition d’usine, le bouton de gauche (Fig.
2. Sortir la jauge en dévissant le bouchon d’un quart de tour vers la gauche. 3. Essuyer la réglette de la jauge et la réinsérer dans le goulot de remplissage. Visser le bouchon d’un quart de tour vers la droite. Retirer à nouveau la jauge et vérifier si le niveau d’huile se situe entre les repères ADD (ajouter) et FULL (plein) de la jauge (Fig. 7). Si le niveau d’huile est bas, ajouter juste assez d’huile pour atteindre le repère FULL.
l’essence au plomb peut être utilisée si l’on ne peut pas se procurer d’essence sans plomb. Toro recommande également l’usage régulier de stabilisateur/conditionneur de carburant Toro dans toutes les machines Toro à moteur à essence, tant en période d’utilisation qu’en période de remisage. Le stabilisateur/conditionneur Toro nettoie le moteur pendant l’utilisation et empêche la formation de dépôts gommeux pendant le remisage. Important: Ne pas mélanger d’huile à l’essence.
• Nettoyer plus fréquemment le filtre à air. Le hachage de l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et poussières susceptibles d’obstruer le filtre à air et de réduire les performances du moteur. • Régler la hauteur des roues avant un cran plus bas que celle des roues arrières (par exemple ”C” à l’avant et ”D” à l’arrière). Hachage de feuilles • L’herbe pousse à une vitesse différente selon les saisons. Pendant l’été, il est en généralement conseillé de régler la hauteur de coupe sur C, D ou E.
4. 5. Appuyer 3 fois sur l’amorceur (Fig. 10). Attendre environ 2 secondes entre chaque actionnement. Autotraction Remarque: La tondeuse offre trois vitesses de traction, “1” lente, “2” moyenne, et “3” rapide. • Démarrage manuel: Serrer la barre de commande contre le mancheron. Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu’à ce qu’on sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Laisser la poignée revenir lentement vers le mancheron.
commande descendre suffisamment pour débrayer la traction et les roues motrices. Il peut être nécessaire de pousser la tondeuse de quelques centimètres vers l’avant pour que la traction et les roues soient effectivement débrayées. DANGER POTENTIEL • Les doigts risquent d’entrer en contact avec la lame en rotation lors du réglage de la hauteur de coupe.
Entretien Un fonctionnement fiable et en toute sécurité exige des entretiens réguliers. Programme d’entretien recommandé Pièce Entretien Après chaque utilisation Toutes les 5 heures Toutes les 25 heures Carter de tondeuse Débarrasser de la terre et des déchets de tonte. Visserie Vérifier fréquemment le serrage des boulons et vis de la lame et du moteur. Pour garantir la sécurité d’utilisation, il est important que tous les boulons, écrous et vis soient toujours bien serrés.
Pièce Après chaque utilisation Entretien Toutes les 5 heures Toutes les 25 heures Toutes Toutes les 50 les 100 heures heures Bougie Inspecter et nettoyer. Remplacer si nécessaire. X Système de refroidisseme nt Enlever les déchets d’herbe, les débris et la saleté accumulés sur les ailettes de refroidissement du moteur et sur le démarreur. Nettoyer plus fréquemment si l’utilisation de la tondeuse soulève beaucoup de paille ou de saleté.
Remarque: Cette méthode est la seule recommandée pour la vidange du réservoir de carburant. marche et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il tombe en panne d’essence. Le bref fonctionnement du moteur devrait suffire pour réchauffer l’huile. Vidange de l’huile moteur 4. Basculer la tondeuse sur le côté gauche. Changer l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures. 5. Vidanger l’huile par le trou de remplissage de la jauge (Fig. 14).
5. Une fois l’entretien terminé, rebrancher le fil de bougie. Câble de commande des gaz Un réglage de la commande des gaz peut être nécessaire si le moteur ne démarre ou ne s’arrête pas. La commande des gaz doit être réglée chaque fois qu’on remplace le câble. 1. lorsque la traction n’est pas engagée, tourner le bouton de 1/2 tour vers la gauche pour détendre la courroie. 2. Le réglage est correct si: • La tondeuse n’avance pas lorsque la traction est débrayée.
2. Vider le réservoir d’essence, voir Vidange du réservoir d’essence. 3. Basculer la tondeuse sur le côté gauche (Fig. 19). 4. INSPECTION DE LA LAME — Vérifier soigneusement l’affûtage et l’usure de la lame, surtout au point de rencontre des parties planes et incurvées (Fig. 20). Le sable et les matières abrasives peuvent éroder le métal entre les parties planes et incurvées de la lame, il est donc important de contrôler l’état de la lame avant d’utiliser la tondeuse.
1. Appliquer 2 ou 3 gouttes d’huile légère du côté intérieur et extérieur de tous les boulons des roues. Faire tourner les roues pour bien répartir l’huile dans les coussinets. Essuyer l’excédent de lubrifiant. (Modèles autotractés uniquement) 1. Mettre les leviers de hauteur de coupe des roues arrières en position “C”. Essuyer les graisseurs à l’aide d’un chiffon propre. Appliquer un pistolet graisseur rempli de graisse multi-usage au lithium no. 2 sur le graisseur et pomper doucement 2 ou 3 fois (Fig.
Mise au rebut de la batterie Nettoyage (Modèles à démarreur électrique uniquement) NE PAS JETER LES BATTERIES USAGEES AVEC LES ORDURES MENAGERES! DANGER POTENTIEL • Quand le volet d’éjection est ouvert, des déchets d’herbe et autres débris peuvent être projetés à l’extérieur. LA BATTERIE AU PLOMB DOIT ETRE RECUPEREE, RECYCLEE OU MISE AU REBUT TOUT EN RESPECTANT L’ENVIRONNEMENT.
rotation de la lame aspire l’eau sous le carter de tondeuse et entraîne les déchets. Laisser couler l’eau quelques minutes, ou jusqu’à ce que l’eau qui s’écoule de la tondeuse ne contienne plus d’herbe. 4. Couper le moteur. 5. Arrêter le jet d’eau. 6. Redémarrer le moteur et le laisser tourner quelques minutes pour faire sécher la tondeuse et ses composants. Pendant que le moteur tourne, engager et dégager plusieurs fois l’entraînement de traction pour le sécher. 4.
Carburant DANGER POTENTIEL • L’essence peut s’évaporer si on la conserve trop longtemps. QUELS SONT LES RISQUES? • Les vapeurs de carburant risquent d’exploser si elles rencontrent une flamme nue. Moteur 1. Vidanger l’huile du carter lorsque le moteur est encore chaud. Voir la section Vidange d’huile du chapitre Entretien. 2. Retirer la bougie. Au moyen d’une burette, injecter environ une cuiller à soupe d’huile dans l’ouverture laissée par la bougie. 3.
2. Déposer la bougie et faire tourner rapidement le moteur au moyen du lanceur pour évacuer l’excès d’huile du cylindre. Nettoyer la bougie ou la remplacer si elle est endommagée ou si les électrodes sont usées. 3. Monter la bougie et la visser à 15 ft.–lbs. (20 N m). 4. Suivre les procédures d’entretien recommandées. Voir section Entretien. 5. Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence propre et fraîche. 6. Contrôler le niveau d’huile du moteur. 7. Rebrancher le fil de bougie.
LA GARANTIE DE DEMARRAGE TORO Une garantie intégrale de cinq ans sur tous les moteurs Toro GTS–5 Ce qui est couvert La société Toro garantit, pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat — et sous réserve qu’il soit soumis aux entretiens de routine requis — que votre moteur TORO GTS–5 démarrera à la première ou seconde tentative, ou que nous le réparerons. La garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’oeuvre. Les frais de transport sont cependant à votre charge.
Ce qui n’est pas couvert par la garantie Cette garantie ne couvre pas: 1. Les réparations sur des articles utilisés à des fins commerciales. 2. Les opérations normales d’entretien telles que le remplacement des bougies, du filtre à air ou du filtre à carburant et les réglages du carburateur. 3. Les vidanges d’huile et les graissages. 4. Les réparations ou réglages dus: A. au non-respect des directives pour les opérations d’entretien; B. à des dommages survenus parce que la lame a heurté un objet; C.
FICHE D’ENTRETIEN POUR GARANTIE DE DEMARRAGE Pour bénéficier de la garantie de démarrage, il faut effectuer les opérations d’entretien spécifiées ci-dessous toutes les 25 heures de fonctionnement, ou plus souvent si la machine est utilisée en milieu poussiéreux. Suivre les directives de ce manuel et noter les informations d’entretien sur la fiche ci-dessous.
Déclaration de garantie antipollution pour la Californie et l’ensemble des Etats-Unis Garantie limitée de deux ans Vos droits et devoirs en matière de garantie L’agence américaine pour la protection de l’environnement (EPA, Environment Protection Agency), l’office de la protection de l’air en Californie (CARB, California Air Resources Board) et Toro ont le plaisir de vous présenter la garantie du système antipollution du moteur de votre machine ou appareil de jardinage 1995.
Pièces garanties: La période de garantie débute le jour où l’acheteur prend livraison du moteur ou de l’équipement. Le fabricant assure au premier propriétaire et à tous les acquéreurs suivants la garantie du moteur contre tout défaut de fabrication entraînant la défaillance d’une pièce garantie, durant une période de deux ans. Les défaillances résultant d’un usage abusif, de négligences ou d’un mauvais entretien ne sont pas couvertes par la garantie.
• • • Contacts et soupapes sensibles à la dépression, à la température et au temps. Commandes électroniques Flexibles, raccords et assemblages Comment faire intervenir la garantie: Si vous pensez que votre produit TORO requiert une intervention sous garantie, contactez le vendeur chez qui vous avez acheté votre produit, ou tout autre réparateur agréé TORO (voir la liste dans les pages jaunes de l’annuaire téléphonique).
LA GARANTIE DE PERFORMANCE TORO Tondeuses à guidage arrière A Garantie totale (garantie limitée pour utilisation professionnelle) Que couvre cette garantie expresse? Pour ne pas perdre le droit à la garantie: La société Toro s’engage à réparer tout produit TORO utilisé à des fins résidentielles normales* en cas de défaut de fabrication ou de panne de fonctionnement due à la défaillance d’une pièce.
Español Contenido Página Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Calcomanías de seguridad e instrucciones 6 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Manija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Cuerda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aunque Toro diseña, fabrica y comercializa productos seguros y de la más alta calidad, Vd. es el responsable de utilizar el producto de forma segura y adecuada. Vd. también es el responsable de instruir a las personas a las que tiene intención de dejar utilizar la máquina, para que la usen según las normas de seguridad. A lo largo de este manual, Toro ha incluido avisos que identifican peligros potenciales y mensajes de seguridad especiales que le ayudarán a Vd.
Funcionamiento general 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mantenga en su sitio todas las cubiertas, protecciones, colectores de hierba y dispositivos de seguridad. Repare o reemplace las piezas dañadas, incluyendo las calcomanías. Antes de cada uso, compruebe todos los dispositivos de seguridad. 7. El operador de la cortadora de césped es responsable de mantener a todos, especialmente los niños y los animales domésticos, fuera del área de funcionamiento.
lanzados por la máquina. Se recomienda el uso de guantes, protección en los oídos y un casco de seguridad. 6. 7. 8. Mantenga la cara, las manos y los pies alejados de la caja de la cortadora de césped y de la cuchilla de corte mientras el motor esté funcionando. La cuchilla puede causar lesiones en las manos y en los pies. Permanezca detrás de la manija hasta que el motor se detenga. Maniobre con extremo cuidado cuando vaya marcha atrás o cuando mueva la cortadora hacia Vd.
7. Revise frecuentemente el saco recogedor de hierba para asegurarse de que no esté desgastado o deteriorado. Para protección del operador, cuando el saco esté desgastado o deteriorado, reemplácelo por uno nuevo. 8. Deje que el motor se enfríe antes de guardar la cortadora de césped en un recinto cerrado. No coloque la cortadora cerca de llamas descubiertas o donde los vapores de la gasolina puedan ser encendidos por una chispa. 9.
Calcomanías de seguridad e instrucciones Las calcomanías de seguridad e instrucciones están colocadas en un lugar fácilmente visible por el operador y cerca de las piezas potencialmente peligrosas. Reemplace cualquier calcomanía dañada o despegada. SOBRE LA CAJA DE LA CORTADORA DE CÉSPED (No ref. 39–5770) Modelo 20495 EN LA BATERÍA (No. de ref. 92–8659) SOBRE LA CAJA DE LA CORTADORA DE CÉSPED (No ref. 93–0248) DEBAJO DEL MONTAJE TAPA-DEFLECTOR EN LA CUBIERTA DE LA CORTADORA (No de ref.
Montaje Nota: Los lados izquierdo y derecho de la cortadora se determinan desde la posición del operador. 5. Compruebe que los cables de control están por detrás y en la parte interna de las manijas. Fije los cables a la manija mediante abrazaderas para cables (Fig. 4). Cuerda de arranque 1. Manija Hale la cuerda de arranque a través de la guía situada en la manija (Fig. 5). Nota: 1. 2. 3. 4.
2. Saque la varilla haciendo girar la tapa un cuarto de vuelta hacia la izquierda 3. Limpie la varilla con un trapo e insértela en el orificio de llenado. Gire la tapa un cuarto de vuelta hacia la derecha. Entonces, saque la varilla y verifique el nivel en el lado que tiene las marcas FULL y ADD (Fig. 7). Si el nivel está bajo, agregue solamente la cantidad suficiente para llevar el nivel hasta la marca de FULL (lleno). NO SOBREPASE ESTA MARCA PORQUE EL MOTOR PODRÍA AVERIARSE DURANTE EL ARRANQUE.
Toro también recomienda el uso regular de un estabilizador/acondicionador Toro en todos los productos con motor de gasolina Toro durante las temporadas de operación y almacenamiento. Los estabilizadores/acondicionadores Toro limpian el motor durante la operación e impiden que se formen depósitos gomosos en el motor durante los períodos de almacenamiento. Importante: No mezcle aceite con la gasolina.
• Limpie el filtro de aire con más frecuencia. Las acciones de cortar y recortar crean más acumulaciones de recortes y polvo que pueden atascar el filtro de aire y reducir el rendimiento del motor. Cortar hierba • • • • La hierba crece a diferente velocidad dependiendo de la época del año. En verano, es mejor ajustar la altura de corte de C, D o E. Sólo se debe cortar !/3 de la altura de la hierba.
3. Mueva el control de aceleración a la posición (FAST). Dirección autopropulsada (solo los modelos autoimpulsados) 4. Pulse el cebador tres (3) veces (Fig. 10). Espere aproximadamente dos (2) segundos entre cada pulsación. Nota: 5. Arranque de la cortadora: • • Arranque manual: Apriete la barra de control contra la manija. Tire ligeramente de la manija de arranque, hasta que note cierta resistencia, y después dé un tirón brusco. Deje que la cuerda regrese lentamente a la manija.
para desengranar el mecanismo de autopropulsión y desengranar los embragues antes de tirar de la cortadora hacia atrás. Para ello, puede ser necesario mover la cortadora hacia adelante unos centímetros después de soltar la barra de control para desengranar el mecanismo de autopropulsión y los embragues. PELIGRO POTENCIAL • Mientras se realiza el ajuste de las palancas de altura de corte, las manos pueden tocar la cuchilla en movimiento.
Mantenimiento Un funcionamiento seguro y fiable requiere operaciones de mantenimiento regular. Programa de mantenimiento recomendado Pieza Mantenimiento Después de cada utilización 5 Horas 25 Horas Caja Limpiar las acumulaciones de polvo y de recortes de hierba. Tornillería Comprobar con frecuencia la tornillería de la cuchilla y del motor. Para asegurarse de que la cortadora está en perfectas condiciones de funcionamiento, mantener todas las tuercas, pernos y tornillos correctamente apretados.
Pieza Después de cada utilización Mantenimiento 5 Horas 25 Horas 50 Horas 100 Horas Bujía Inspeccionar y limpiar. Reemplazar si fuera necesario. X Sistema de refrigeración Limpiar las hierbas, recortes, escombros o suciedad que pueda atascar las aletas del ventilador y el sistema de arranque del motor. Limpiar con más frecuencia si se trabaja en condiciones polvorientas o con grandes cantidades de paja.
Importante: Vacíe la gasolina solamente de un motor en frío. 2. 3. Incluso cuando se haya drenado la gasolina del motor, debe quedar suficiente combustible en el carburador y en la línea de combustible como para arrancar el motor. Vuelva a enchufar el cable de la bujía en la bujía. Para los modelos con arranque eléctrico, meta la llave en el interruptor. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que se agote el combustible. Haciendo funcionar brevemente el motor se conseguirá calentar el aceite. 4.
3. Gradúe la luz de la bujía a 0,76 mm (0,030 pulgadas) (Fig. 15). Cable autopropulsado Sólo ciertos modelos 4. Instalar manualmente la bujía y aplicar un par torsor de 20 N m (15 pies–lbs.) (Fig. 15). 5. Una vez finalizado el mantenimiento, vuelva a enchufar el cable de la bujía.
PELIGRO POTENCIAL • La cuchilla está afilada. PELIGRO POTENCIAL • Una cuchilla gastada o dañada podría partirse y un pedazo de la misma podría ser lanzado en la dirección del operador o de un espectador. LO QUE PUEDE SUCEDER • El contacto con la cuchilla afilada puede causar serias lesiones personales. LO QUE PUEDE SUCEDER COMO EVITAR EL PELIGRO • Utilice guantes o envuelva los bordes afilados de la cuchilla con un trapo.
7. Instale una cuchilla afilada y equilibrada, el acelerador y el perno de la cuchilla. Para asegurarse de la instalación correcta, la parte de la aleta deberá quedar hacia la parte superior de la caja de la cortadora. Apriete el perno de la cuchilla a 54-68 N m (40-50 ft-lb). PELIGRO POTENCIAL • El funcionamiento de la cortadora sin el acelerador instalado puede hacer que la cuchilla se flexione, se doble o se rompa. 1. Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía (Fig. 7).
Importante: Se recomienda utilizar únicamente el electrocargador TORO, pues otros cargadores podrían dañar la batería. Use siempre el cargador en interiores y, cuando sea posible, cargue la batería a una temperatura ambiente de 22_C (+70_F). No la cargue por más de 72 horas, pues podrían ocurrir daños. Limpieza PELIGRO POTENCIAL • Por un canal de descarga abierto pueden salir disparados recortes de hierba y otros objetos.
2. Ponga en marcha el motor. 3. Mantenga la manguera de jardín funcionando a nivel del mango y dirija el agua para que corra en el suelo justo enfrente del neumático posterior derecho (Fig. 26). La cuchilla giratoria extraerá el agua debajo de la caja y limpiará los recortes. Deje que el agua corra durante unos minutos o hasta que no se vean recortes lavados de la parte inferior de la caja. 4. Pare el motor. 5. Cierre la manguera de jardín. 6.
Almacenamiento Para preparar la cortadora de césped para su almacenamiento fuera de temporada, siga los procedimientos de mantenimiento recomendados. Consulte el capítulo ”Mantenimiento”. Almacene la cortadora en un lugar fresco, limpio y seco. Cúbrala para mantenerla limpia y protegida. Combustible gasolina, se formarán depósitos gomosos, como barniz, que causarán una operación deficiente del motor e incluso problemas de arranque.
General 1. Compruebe el estado de la cuchilla. Consulte el capítulo ”Mantenimiento”, sección ”Cuchilla”. 2. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos. 3. Lubrique las ruedas. Consulte el capítulo ”Mantenimiento”, sección ”Lubricación”. 4. Cargue la batería. Consulte el capítulo ”Mantenimiento”, sección ”Cargado de la batería”. 5. Repinte todas las superficies oxidadas o que tengan la pintura pelada. Retirada del lugar de almacenamiento 1. Compruebe y apriete todas las piezas de sujeción. 2.
LA GARANTÍA DE ARRANQUE TORO Una garantía completa de cinco años en todos los motores TORO GTS–5 ¿Qué está cubierto? Toro Company garantiza que el motor TORO GTS–5 arrancará con la primera o segunda tirada durante cinco años a partir de la fecha de compra — si usted brinda el mantenimiento necesario — o nosotros lo repararemos. Se incluye el costo de las piezas y la mano de obra, pero usted deberá pagar los costos de envío.
¿Qué no está cubierto por esta garantía? Esta garantía no cubre: 1. Reparaciones a productos usados comercialmente. 2. Mantenimiento normal, incluyendo el cambio de bujías, filtro de aire, filtro de combustible y ajustes del carburador. 3. Cambio de aceite y lubricación. 4. Reparaciones o ajustes debidos a: A. No seguir los procedimientos adecuados de mantenimiento; B. Que la cuchilla rotatoria golpee un objeto; C. Contaminantes en el sistema de combustible; D.
Toro Company declina cualquier responsabilidad , en caso de daños indirectos, fortuitos o resultantes relacionados con la utilización de los productos TORO cubiertos por esta garantía, incluyendo cualquier coste o gasto relacionado con el suministro de equipo de substitución o servicio durante los períodos de malfuncionamiento o inactividad razonables durante el transcurso de las reparaciones cubiertas por esta garantía.
REGISTRO DE MANTENIMIENTO PARA GARANTÍA DE ARRANQUE Para mantener válida la garantía de arranque, usted deberá efectuar el siguiente mantenimiento cada 25 horas de funcionamiento, con mayor frecuencia en condiciones de polvo y suciedad. Siga los procedimientos señalados en este Manual del Operador y anote la información en este cuadro.
Declaración Federal y del estado de California de Garantía del Control de Emisiones Una garantía limitada de dos años Derechos y deberes relacionados con su garantía La Agencia de Protección del Medio Ambiente de EE.UU.
Toro Customer Service Department 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420–1196 612–888–8801 800–348–2424 Piezas cubiertas por la garantía: El período de validez de la garantía comienza en la fecha en que un motor o un equipo es entregado a un comprador particular.
– Sistema de recirculación de los gases de escape (EGR) • Cuerpo de la válvula EGR y sistema de tuberías conectando el lado de admisión del motor • Sistema de control EGR – Control de partículas • Filtros colectores, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para capturar las emisiones de partículas – Miscelánea de piezas utilizadas en los sistemas anteriormente citados • Interruptores y válvulas sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo • Controles electrónicos • Mangueras conectores
Cortadores de césped empujadas por el usuario LA GARANTÍA DE RENDIMIENTO DE TORO Una garantía completa de dos años (Garantía limitada para el uso comercial) ¿Qué está cubierto por esta garantía explícita? The Toro Company se compromete a reparar cualquier producto TORO utilizado para uso residencial normal*, si hubiera defectos en los materiales o la mano de obra.