Form No. 3360-217 Rev A Multicycler 48cm Lawn Mower Model No. 20636—Serial No. 280J00001 and Up Model No. 20637—Serial No. 280K00001 and Up Model No. 20638—Serial No. 280L00001 and Up Operator's Manual Introduction Read this information carefully to learn how to operate and maintain your product properly and to avoid injury and product damage. You are responsible for operating the product properly and safely. Figure 2 1. Safety alert symbol You may contact Toro directly at www.Toro.
General Lawn Mower Safety or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance. The following instructions have been adapted from EN 836. Starting This cutting machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. • Disengage all blade and drive clutches and shift into neutral before starting the engine.
Sound Pressure – before making height adjustment unless adjustment can be made from the operator’s position. This unit has a maximum sound pressure level at the operator ear of 85 dBA, based on measurements of identical machines per EN 836 and ISO 11201. • Stop the engine and disconnect the spark-plug wire. – before clearing blockages or unclogging chute. Sound Power – before checking, cleaning or working on the lawn mower.
Safety and Instructional Decals Important: Safety and instruction decals are located near areas of potential danger. Replace damaged decals. Manufacturer’s Mark 1. Indicates the blade is identified as a part from the original machine manufacturer. 110-7059 Model 20638 only 1. Read the Operator’s Manual. 2. Remove the fuse box decal. 3. Remove the fuse box cover. 4. Install the fuse. 5. Replace the fuse box cover. 6. Start the engine. 110-7058 1. Height of cut 110-7126 1.
Setup 1. Unfolding the Handle Procedure 1. Unlock the handle locks, move the handle sections into the operating position, and lock the handle locks (Figure 3). Figure 5 2. Filling the Engine with Oil Procedure Your mower does not come with oil in the engine. 1. Remove the dipstick (Figure 6). Figure 3 2. Unlock the upper handle locks and rotate the upper handle upward and lock it into a position that is comfortable to you (Figure 4). Figure 6 Figure 4 1. Highest position 2. Middle position 2.
3. Installing the Fuse 4. Charging the Battery Procedure Procedure Model 20638 only Model 20638 only Your mower comes with a 40-amp fuse that protects the electric starter. Refer to Charging the Battery in the Maintenance section. Important: You cannot start the mower with the electric starter or charge the battery unless you install the fuse. Product Overview 1. Remove the battery cover and the battery and locate the fuse holder (Figure 7). Figure 9 Model 20638 shown Figure 7 1. Screw 2.
Operation Checking the Engine Oil Level Filling the Fuel Tank Service Interval: Before each use or daily—Check the engine oil level. 1. Remove the dipstick, wipe it clean, and fully install the dipstick (Figure 6). 2. Remove the dipstick and check the oil level (Figure 6). If the oil level is below the Add mark on the dipstick, slowly pour oil into the oil fill tube to raise the oil level to the Full mark on the dipstick. Do not overfill. (Max. fill: 0.
Figure 14 Figure 11 Starting the Engine 1. Firmly push in the primer 3 times with your thumb, holding the primer in for a second before releasing it each time (Figure 12). Figure 15 4. If the mower does not start in 1 or 2 pulls (or within 5 seconds using the electric starter), press the primer button 1 or 2 times and try starting it again. Note: If the mower still does not start, contact an Authorized Service Dealer.
Stopping the Engine 1. Release the blade control bar (Figure 17). A worn grass bag could allow small stones and other similar debris to be thrown in the operator’s or bystander’s direction and result in serious personal injury or death to the operator or bystanders. Check the grass bag frequently. If it is damaged, install a new Toro replacement bag. Figure 17 The blade is sharp; contacting the blade can result in serious personal injury. 2.
Removing the Grass Bag Cutting Grass To remove the bag, reverse the steps above. • Cut only about a third of the grass blade at a time. Do not cut below the 51 mm setting unless the grass is sparse or it is late fall when grass growth begins to slow down. Refer to Adjusting the Cutting Height. Rear-discharging the Clippings • When cutting grass over 15 cm tall, mow at the highest cutting height setting and walk slower; then mow again at a lower setting for the best lawn appearance.
Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 5 hours • Change the engine oil. Before each use or daily • Check the engine oil level. • Ensure that the engine stops within 3 seconds after releasing the blade control bar. • Clean the mower. Every 25 hours • Charge the battery for 24 hours (model 20638 only).
7. Slowly pour oil into the oil fill tube until the oil level reaches the Full mark on the dipstick (Figure 6). Do not overfill. (Max. fill: 0.59 l, type: SAE 30 detergent oil with an API service classification of SF, SG, SH, SJ, SL, or higher.) 8. Install the dipstick securely. 9. Wipe up any spilled oil. 10. Dispose of the used oil properly at a local recycling center. Charging the Battery Figure 22 Service Interval: Every 25 hours—Charge the battery for 24 hours (model 20638 only). 3.
Lubricating the Wheel Gears 2. Pull the upper handle back fully rearward (Figure 27). Service Interval: Yearly—Lubricate the wheel gears. 1. Remove the wheel bolts on the rear wheels and remove the rear wheels. 2. Apply a lubricating oil to the gear as shown in Figure 25. Figure 27 3. Pull the cable jacket downward until you remove the slack in the exposed cable (Figure 28). Figure 25 3. Install the rear wheels.
Note: Moving the cable jacket upward decreases the ground speed; moving the jacket downward increases the ground speed (Figure 30). Figure 31 Figure 30 3. Remove the blade, saving all mounting hardware. 4. Install the new blade and all mounting hardware. 1. Cable jacket Important: Position the curved ends of the blade to point toward the mower housing. 5. Use a torque wrench to tighten the blade bolt to 82 N-m. 5. Tighten the nut firmly. 6. Start the mower and check the adjustment.
6. Spray the underside of the mower housing with water. 8. Tighten all nuts, bolts, and screws. 9. Charge the battery for 24 hours, then unplug the battery charger an store the mower in an unheated area. If you must store the mower in a heated area, you must charge the battery every 90 days (model 20638 only). 7. Turn the mower upright after cleaning the mower. Emptying the Fuel Tank 1. Stop the engine and wait for it to cool down Removing the Mower from Storage 2.
International Distributor List Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mountfield a.s.
The Toro Warranty Conditions and Products Covered Instructions for Obtaining Warranty Service The Toro® Company and its afliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly promises to the original purchaser* to repair any Toro Product used for normal residential purposes* if defective in materials or workmanship.
Form No. 3360-217 Rev A 48 cm Multicycler Rasenmäher Modellnr. 20636—Seriennr. 280J00001 und höher Modellnr. 20637—Seriennr. 280K00001 und höher Modellnr. 20638—Seriennr. 280L00001 und höher Bedienungsanleitung Einführung Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und der Wartung des Geräts vertraut zu machen und Verletzungen und eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Sie tragen die Verantwortung für einen ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des Geräts.
Vorbereitung welches Vorsicht, Warnung oder Gefahr – „Sicherheitshinweis“ bedeutet. Lesen und verstehen Sie die Anweisungen, da sie wichtig für die Sicherheit sind. Das Nichtbeachten der Anweisungen kann zu Körperverletzungen führen. • Tragen Sie beim Mähen immer feste Schuhe und lange Hosen. Fahren Sie die Maschine nie barfuss oder mit Sandalen. • Inspizieren Sie den Arbeitsbereich gründlich und entfernen Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und andere Fremdkörper.
• • • • • – Versuchen Sie nicht, steile Hänge zu mähen. – Gehen Sie an Hängen äußert vorsichtig vor. – Mähen Sie quer zum Hang, d. h. nie aufoder abwärts, und gehen Sie beim Wenden zur Hangseite mit größter Vorsicht vor. – Achten Sie an Hängen immer auf eine gute Bodenhaftung. Stellen Sie das Messer ab, wenn Sie den Rasenmäher zwischen Mähbereichen transportieren und der Rasenmäher zum Transport zum Überqueren von Flächen (außer Grünflächen) gekippt werden muss.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Wichtig: Sicherheits- und Bedienungsschilder sind in der Nähe potenzieller Gefahrenbereiche angebracht. Tauschen Sie beschädigte Schilder aus. Herstellermarke 1. Gibt an, dass das Messer Teil der Originalmaschine des Herstellers ist. 110-7059 Nur Modell 20638 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Nehmen Sie das Schild am Sicherungskasten ab. 3. Nehmen Sie die Abdeckung des Sicherungskastens ab. 4. Bauen Sie die Sicherung ein. 5.
Einrichtung Hinweis: Wenn ein Griffhebel lose ist, öffnen Sie den Hebel, drehen Sie in eine oder zwei Umdrehungen nach rechts, um ihn anzuziehen, schließen Sie dann den Hebel (Bild 5). 1. Aufklappen des Griffs Verfahren 1. Lösen Sie die Griffarretierung, schieben Sie die Griffabschnitte in die Betriebsstellung und arretieren Sie die Griffarretierung (Bild 3). Bild 5 2. Auffüllen des Motors mit Öl Verfahren Der Rasenmäher hat bei der Auslieferung kein Öl im Motor. Bild 3 1.
Hinweis: Eine Sicherung befindet sich im Eigentümer-Paket für den Rasenmäher und eine andere im Batteriefach. oder höher durch das American Petroleum Institute (API). 3. Setzen Sie den Peilstab fest ein. 3. Setzen Sie die Batterie und die Batterieabdeckung ein. Wichtig: Wechseln Sie das Motoröl nach den ersten fünf Betriebsstunden und danach jährlich. Siehe „Wechseln des Motoröls“. 4. Aufladen der Batterie 3.
Betrieb Prüfen des Motorölstands Betanken Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Prüfen Sie den Ölstand im Motor. 1. Nehmen Sie den Peilstab heraus und wischen Sie ihn ab. Stecken Sie ihn dann ganz ein (Bild 6). Benzin ist brennbar und explodiert schnell. Feuer und Explosionen durch Benzin können Verbrennungen bei Ihnen und anderen Personen verursachen. 2. Nehmen Sie den Peilstab heraus und prüfen Sie den Ölstand (Bild 6).
Bild 14 Bild 11 Anlassen des Motors 1. Drücken Sie die Kaltstarthilfe dreimal kräftig mit dem Daumen, halten Sie die Kaltstarthilfe jeweils für eine Sekunde gedrückt (Bild 12). Bild 15 4. Wenn der Rasenmäher nicht beim ersten oder zweiten Ziehen des Rücklaufstarters (oder innerhalb von 5 Sekunden mit dem Elektrostart) anspringt, drücken Sie die Kaltstarthilfe ein- oder zweimal ein. Versuchen Sie es dann erneut.
Abstellen des Motors Sammeln des Schnittguts 1. Lassen Sie den Schaltbügel los (Bild 17). Verwenden Sie den Fangkorb, wenn Sie Schnittgut und Laub im Fangkorb sammeln möchten. Ein verschlissener Fangkorb kann das Ausschleudern kleiner Steine und ähnlicher Gegenstände in Richtung des Benutzers und Unbeteiligter zulassen. Das kann schwere oder tödliche Verletzungen für den Bediener und Unbeteiligte bedeuten. Bild 17 Prüfen Sie den Fangkorb regelmäßig.
Das Messer ist scharf; ein Kontakt damit kann zu schweren Verletzungen führen. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Bedienungsposition verlassen. Betriebshinweise Allgemeine Mähtipps • Räumen Sie Gehölz, Steine, Drähte, Äste und andere Fremdkörper, auf die das Messer aufprallen könnte, aus dem Arbeitsbereich. • Vermeiden Sie, dass das Messer auf Fremdkörper aufprallt. Mähen Sie nie absichtlich über irgendwelchen Gegenständen.
– Lassen Sie die Bahnen überlappen, anstelle bei jedem Gang eine neue Bahn zu mähen. Nasses Gras und/oder nasse Blätter können zu schweren Verletzungen führen, sollten Sie darauf ausrutschen und mit dem Messer in Berührung kommen. Mähen Sie nur unter trockenen Bedingungen. – Stellen Sie die Schnitthöhe vorne um eine Auskerbung tiefer als an den Hinterrädern. Stellen Sie beispielsweise die Vorderräder auf 60 mm und die Hinterräder auf 70 mm. Schnetzeln von Laub • Wechseln Sie häufig die Mährichtung.
Bild 21 3. Stecken Sie nach dem Abschluss der Wartungsarbeiten das Zündkabel wieder auf die Zündkerze. Bild 22 Wichtig: Lassen Sie den Motor laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel abstellt, bevor Sie den Rasenmäher umkippen, um das Öl oder Messer zu wechseln. Wenn Sie den Rasenmäher kippen müssen, während sich Kraftstoff im Tank befindet, pumpen Sie den Kraftstoff mit einer Handpumpe ab. Kippen Sie den Rasenmäher immer seitlich (Luftfilter zeigt nach oben). 3.
Schmierung des Radgetriebes 7. Füllen Sie das Öl langsam in den Einfüllstutzen ein, um den Ölstand auf die Marke Voll am Peilstab anzuheben.Bild 6 Füllen Sie nicht zu viel ein. (Max. Füllstand: 0,59 l, Typ: Waschaktives SAE 30-Öl mit der Klassifizierung SF, SG, SH, SJ, SL oder höher durch das American Petroleum Institute (API). Wartungsintervall: Jährlich—Schmieren Sie die Radgetriebe. 1. Entfernen Sie die Radschrauben an den hinteren Rädern und nehmen Sie die hinteren Räder ab. 2.
wenn Sie den Mantel nach unten schieben, wird die Fahrgeschwindigkeit erhöht (Bild 30). Bild 27 3. Ziehen Sie den Kabelmantel nach unten, bis der freigelegte Zug kein Spiel mehr hat (Bild 28). Bild 30 1. Kabelmantel 5. Ziehen Sie die Mutter fest. 6. Lassen Sie den Motor an und prüfen die Einstellung. Hinweis: Wenn der Antrieb nicht richtig eingestellt ist, wiederholen Sie die vorherigen Schritte.
3. Entleeren Sie den Kraftstofftank. 4. Kippen Sie den Rasenmäher seitlich (Luftfilter zeigt nach oben). 5. Entfernen Sie die Schmutz- und Schnittgutrückstände mit einem Hartholzoder Kunststoffschaber. Vermeiden Sie Grate und scharfe Kanten. 6. Reinigen Sie die Unterseite des Mähwerks mit Wasser. 7. Stellen Sie den Rasenmäher nach dem Reinigen des Mähwerks senkrecht. Bild 31 Entleeren des Kraftstofftanks 1. Stellen Sie den Motor ab und warten, bis er sich abgekühlt hat 2.
2. Lassen Sie den Rasenmäher so lange laufen, bis er infolge von Benzinknappheit abstellt. 3. Bedienen Sie die Kaltstarthilfe und lassen den Motor noch einmal an. 4. Lassen Sie den Motor laufen, bis er abstellt. Wenn sich der Motor nicht mehr starten lässt, ist er ausreichend trocken. 5. Klemmen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab. 6.
International Distributor List Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mountfield a.s.
Toro Garantie Bedingungen und abgedeckte Produkte The Toro® Company und die Vertragshändler, die Toro Warranty Company, gewährleisten dem Originalkäufer im Rahmen eines gegenseitigen Abkommens jedes Produkts von Toro, das für den Normalgebrauch verwendet wird, zu reparieren, wenn das Produkt Material- oder Herstellungsfehler aufweist.
Form No. 3360-217 Rev A Tondeuse Multicycler de 48 cm N° de modèle 20636—N° de série 280J00001 et suivants N° de modèle 20637—N° de série 280K00001 et suivants N° de modèle 20638—N° de série 280L00001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et pour éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser. • Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, branches, câbles, etc.). Sécurité générale de la tondeuse • Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les capots et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent correctement.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. – Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou en descendant et soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour. – Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents.
Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 110-7059 Modèle 20638 uniquement 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Enlevez l'autocollant de la boîte à fusibles. 3. Enlevez le couvercle de la boîte à fusibles. 4. Mettez le fusible en place. 5. Remettez le couvercle de la boîte à fusibles. 6.
Mise en service Remarque: Si un levier de verrouillage est desserré, ouvrez-le et faites-le pivoter 1 ou 2 fois dans le sens horaire pour le resserrer, puis refermez-le (Figure 5). 1. Dépliage du guidon Procédure 1. Ouvrez les verrous du guidon, placez les sections du guidon à la position d'utilisation et fermez les verrous (Figure 3). Figure 5 2. Plein d'huile moteur Procédure Le carter moteur de la tondeuse est vide à la livraison. 1. Retirez la jauge (Figure 6). Figure 3 2.
4. Charge de la batterie Important: Changez l'huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an. Voir Vidange de l'huile moteur. Procédure Modèle 20638 uniquement 3. Mise en place du fusible Reportez-vous à Charge de la batterie sous la rubrique Entretien. Procédure Modèle 20638 uniquement Vue d'ensemble du produit Le démarreur électrique de la tondeuse est protégé par un fusible de 40 ampères fourni avec la machine.
Utilisation Contrôle du niveau d'huile moteur Plein du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. 1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la dans le goulot de remplissage (Figure 6). L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. 2.
Figure 14 Figure 11 Démarrage du moteur 1. Appuyez fermement à 3 reprises sur l'amorceur avec le pouce, en marquant une pause d'une seconde chaque fois (Figure 12). Figure 15 4. Si le moteur ne démarre pas après 1 ou 2 tentatives au lanceur (ou après 5 secondes de fonctionnement du démarreur), appuyez 1 ou 2 fois sur le bouton d'amorçage et essayez de le remettre en marche. Figure 12 Remarque: Si le moteur ne démarre toujours pas, contactez un réparateur agréé.
Arrêt du moteur Ramassage de l’herbe coupée 1. Relâchez la barre de commande de la lame (Figure 17). Utilisez le bac à herbe pour recueillir l’herbe et les feuilles coupées à la surface de la pelouse. Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres débris similaires risquent d'être projetés vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et de causer des blessures graves ou mortelles. Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac TORO neuf d'origine. Figure 17 2.
Figure 20 La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Conseils d'utilisation Figure 19 Conseils de tonte généraux • Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame.
– Augmentez la hauteur de coupe. coupe plus esthétique. L'herbe trop longue risque d'obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. • Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches. L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et risquent d'obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. – Tondez plus souvent. – Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre qu'une largeur de bande réduite.
Préparation à l'entretien Remplacement du filtre à air 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Périodicité des entretiens: Une fois par an—Remplacez le filtre à air (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière). 2. Débranchez la bougie (Figure 21) avant de procéder à un quelconque entretien. 1. Effectuez les préparatifs d'entretien (voir Préparation à l'entretien). 2. Ouvrez le couvercle du filtre à air et déposez le filtre à air usagé (Figure 22). Figure 21 3.
Remarque: Lorsque la batterie ne peut plus être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au rebut conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Remplacement du fusible Modèle 20638 uniquement Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible a probablement grillé. Remplacez-le par un fusible enfichable de 40 A. Voir Mise en place du fusible. Figure 23 6. Redressez la tondeuse lorsque vidange d'huile est terminée.
Figure 28 1. Câble exposé 4. Remontez la gaine du câble de 5 mm Figure 29. Figure 26 1. Écrou sur le support du câble 2. Tirez la partie supérieure du guidon complètement en arrière (Figure 27). Figure 29 1. Support du câble 2. Gaine du câble Remarque: Vous pouvez placer une règle graduée contre la face supérieure du support de câble et mesurer le déplacement de l'extrémité supérieure de la gaine.
Figure 30 Figure 31 1. Gaine du câble 5. Serrez fermement l'écrou. 3. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations. 4. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations. 6. Démarrez la tondeuse et contrôlez le réglage. Important: Les extrémités incurvées de la lame doivent être dirigées vers la tondeuse. 5. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 82 Nm. Remarque: Si l'autotraction n'est pas réglée correctement, répétez cette procédure.
3. Vidangez le réservoir de carburant 4. Basculez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le haut). 5. Enlevez les saletés et les débris d'herbe collés au carter de la tondeuse à l'aide d'un racloir en bois ou en plastique. Prenez garde aux bavures et aux bords tranchants. 6. Pulvérisez de l'eau à l'intérieur du carter de la tondeuse. 7. Redressez la tondeuse après le nettoyage. 4. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de nouveau.
International Distributor List Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mountfield a.s.
La garantie Toro Conditions et produits couverts La société The Toro® Company et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine* à réparer tout produit Toro utilisé à des ns résidentielles normales* présentant un défaut de matériau ou de fabrication.
Form No. 3360-217 Rev A 48 cm Multicycler gazonmaaier Modelnr.: 20636—Serienr.: 280J00001 en hoger Modelnr.: 20637—Serienr.: 280K00001 en hoger Modelnr.: 20638—Serienr.: 280L00001 en hoger Gebruikershandleiding Inleiding Lees deze handleiding zorgvuldig, zodat u weet hoe u het product op de juiste wijze kunt gebruiken en onderhouden en letsel en schade aan het product kunt voorkomen. U bent verantwoordelijk voor het juiste en veilige gebruik van het product. U kunt rechtstreeks met Toro op www.Toro.
Algemene veiligheidsregels i.v.m. de maaimachine • Controleer vóór gebruik altijd of de beschermplaten en veiligheidsvoorzieningen zoals grasgeleiders en grasvanger, op hun plaats zitten en naar behoren werken. • Controleer de messen, bevestigingsbouten en het maaimechanisme altijd op sporen van slijtage of beschadiging vóór het gebruik. Vervang versleten of beschadigde messen en bouten altijd als complete set om een goede balans te behouden. De volgende instructies zijn ontleend aan EN 836.
• Vervang geluiddempers die gebreken vertonen. over te steken die niet met gras zijn begroeid, en als u de machine naar het terrein brengt waar u moet maaien of daar weer weghaalt. • Als het nodig is de brandstoftank af te tappen, doe dit dan buiten. • Laat de motor nooit in een afgesloten ruimte lopen, omdat zich daar giftige koolmonoxidedampen kunnen verzamelen. • Verander de instellingen van de motor niet en voorkom overbelasting van de motor.
Veiligheids- en instructiestickers Belangrijk: Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang beschadigde stickers. Merkteken van fabrikant 1. Geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro-maaimachine is. 110-7059 Uitsluitend model 20638 1. Raadpleeg de Gebruikershandleiding. 2. Verwijder de sticker van de zekeringdoos. 3. Verwijder het deksel van de zekeringdoos. 4. Plaats de zekering. 5. Plaats het deksel van de zekeringdoos terug. 6.
Montage Opmerking: Als een handgreephendel los zit, moet u de hendel openen en 1 of 2 slagen rechtsom draaien om deze vast te zetten en daarna de hendel sluiten (Figuur 5). 1. De handgreep uitklappen Procedure 1. Maak de vergrendelingen van de handgreep los, zet de delen van de handgreep in de bedrijfsstand en vergrendel de handgreep (Figuur 3). Figuur 5 2. De motor bijvullen met olie Procedure De maaimachine wordt geleverd zonder olie in het carter. 1. Verwijder de peilstok (Figuur 6). Figuur 3 2.
4. De accu opladen Belangrijk: Ververs de motorolie na de eerste 5 bedrijfsuren, daarna moet dit elk jaar gebeuren. Zie "De motorolie verversen". Procedure Uitsluitend model 20638 3. De zekering monteren Zie Accu opladen in het hoofdstuk Onderhoud. Procedure Algemeen overzicht van de machine Uitsluitend model 20638 De maaimachine wordt geleverd met een 40 A zekering, die het elektrische startsysteem beveiligt.
Gebruiksaanwijzing Het motoroliepeil controleren De brandstoftank vullen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks—Het motoroliepeil controleren. 1. Verwijder de peilstok uit de buis en veeg deze schoon. Schuif daarna de peilstok weer helemaal terug (Figuur 6). Benzine is uitermate ontvlambaar en explosief. Brand of explosie van benzine kan brandwonden veroorzaken. 2. Haal de peilstok eruit en controleer het oliepeil (Figuur 6).
Figuur 14 Figuur 11 De motor starten 1. Druk met uw duim de hulpstarter 3 keer krachtig in. Houd hierbij telkens de hulpstarter één seconde ingedrukt alvorens deze los te laten (Figuur 12). Figuur 15 4. Als de maaimachine niet start na 1 of 2 keer trekken (of binnen 5 seconden als u het elektrische startsysteem gebruikt), moet u de knop van de hulpstarter 1 of 2 keer indrukken en de machine nogmaals proberen te starten.
De motor afzetten Het maaisel opvangen 1. Laat de bedieningsstang van het maaimes los (Figuur 17). Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt verzamelen. Door een versleten grasvanger kunnen steentjes en andere voorwerpen worden uitgeworpen in de richting van de gebruiker of de omstanders. Uitgeworpen voorwerpen kunnen ernstig lichamelijk of dodelijk letsel toebrengen aan de gebruiker of omstanders. Figuur 17 Controleer de graszak regelmatig.
Het maaimes is scherp, contact met het maaimes kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Zet de motor af en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen alvorens de bedieningspositie te verlaten. Tips voor bediening en gebruik Algemene maaitips • Verwijder stokken, stenen, draden, takken en andere rommel die het mes kan raken, uit het werkgebied. • Zorg ervoor dat het mes geen vaste voorwerpen raakt. Maai nooit met opzet over voorwerpen.
• Maai steeds in wisselende richtingen. Hierdoor wordt het maaisel beter over het gazon verstrooid, zodat het gazon gelijkmatig wordt bemest. zet de maaihoogte van de voorwielen op stand 60 mm en die van de achterwielen op stand 70 mm. • Als u met het uiterlijk van het voltooide gazon niet tevreden bent, probeer dan een of meer van de volgende stappen: Bladeren fijnmaken • Na het maaien moet altijd 50 % van het gazon zichtbaar blijven door de bladerlaag.
Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden 1. Zet de motor af en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. 2. Trek de bougiekabel los van de bougie (Figuur 21) alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Figuur 22 3. Monteer een nieuw luchtfilter en plaats het luchtfilterdeksel terug. Figuur 21 3. Nadat u de onderhoudswerkzaamheden hebt uitgevoerd, moet u de kabel weer aansluiten op de bougie.
Tandwieloverbrenging smeren 6. Nadat de olie is afgetapt, zet u de maaimachine terug in de werkstand. Onderhoudsinterval: Jaarlijks—Tandwieloverbrenging smeren. 1. Maak de wielbouten op de achter wielen los en verwijder de achterwielen. 2. Smeer olie op de tandwieloverbrenging zoals wordt getoond in Figuur 25. 7. Giet langzaam olie in de vulbuis totdat het peil de VOL-markering op de peilstok bereikt (Figuur 6). Niet te vol vullen.
Opmerking: Het omhoog duwen van de kabelmantel verlaagt de rijsnelheid. Het omlaag duwen van de mantel verhoogt de rijsnelheid (Figuur 30). 2. Trek de bovenste handgreep helemaal naar achteren (Figuur 27). Figuur 27 3. Trek de kabelmantel naar beneden tot de speling in de blootgelegde kabel weg is (Figuur 28). Figuur 30 1. Kabelmantel 5. Draai de moer goed vast. 6. Start de maaimachine en controleer de afstelling. Opmerking: Als de zelfaandrijving niet goed is afgesteld, moet u deze procedure herhalen.
2. Kantel de maaimachine altijd op de zijkant met het luchtfilter naar boven (Figuur 31). 1. Voer de voorbereidingen voor het onderhoud uit, zie "Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden". 2. Verwijder de grasvanger 3. Tap de benzine af uit de brandstoftank. 4. Kantel de maaimachine altijd op de zijkant met het luchtfilter naar boven. 5. Verwijder vuil en maaisel met een hardhouten of plastic schraper. Vermijd bramen en scherpe randen. 6. Spuit de onderkant van de maaikast schoon met water. 7.
3. Gebruik de hulpstarter en start de motor nogmaals. 4. Laat de motor lopen totdat deze afslaat. Als de motor niet meer wil starten, is de benzine voldoende verbruikt. 5. Verwijder de bougiekabel van de bougie. 6. Verwijder de bougie, giet 30 ml olie in het bougiegat en trek verschillende keren langzaam aan het startkoord om de olie over de cilinderwand te verspreiden teneinde corrosie in de stallingsperiode te voorkomen. 7. Monteer de bougie zonder deze vast te draaien. 8.
International Distributor List Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mountfield a.s.
Toro Warranty Voorwaarden en producten waarvoor de garantie geldt Aanwijzingen voor aanvraag van garantieservice The Toro® Company en de hieraan gelieerde onderneming, Toro Warranty Company, geven de oorspronkelijke koper* krachtens een overeenkomst tussen beide ondernemingen gezamenlijk de garantie alle Toro producten die worden gebruikt voor normale huiselijke doeleinden*, te zullen repareren als deze materiaalgebreken en fabricagefouten vertonen.
Form No. 3360-217 Rev A Cortacésped Multicycler ® 48 cm Nº de modelo 20636—Nº de serie 280J00001 y superiores Nº de modelo 20637—Nº de serie 280K00001 y superiores Nº de modelo 20638—Nº de serie 280L00001 y superiores Manual del operador Introducción Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es el responsable de operar el producto de forma correcta y segura.
Seguridad en general para cortacéspedes • Antes de usar el cortacésped, haga siempre una inspección visual para comprobar que los protectores y dispositivos de seguridad, como por ejemplo deflectores y/o recogehierbas, están colocados y que funcionan correctamente. • Antes de usar la máquina, realice siempre una inspección visual para asegurarse de que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el conjunto de corte no están desgastados o dañados.
– Asegúrese de pisar firmemente en cuestas y pendientes. por piezas recomendadas por el fabricante cuando sea necesario. • Pare las cuchillas si es necesario inclinar el cortacésped para su transporte al cruzar superficies que no sean de hierba y al transportar el cortacésped a y desde la zona a segar. • Para su seguridad, sustituya las piezas desgastadas o dañadas. • Sustituya los silenciadores defectuosos. • Si es necesario drenar el depósito de combustible, debe hacerse al aire libre.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Importante: Hay pegatinas de seguridad e instrucciones colocadas cerca de zonas de potencial peligro. Sustituya cualquier pegatina dañada. Marca del fabricante 1. Indica que la cuchilla ha sido identificada como pieza del fabricante original de la máquina. 110-7059 Modelo 20638 solamente 1. Lea el Manual del operador. 2. Retire la pegatina de la caja de fusibles. 3. Quite la tapa de la caja de fusibles. 4. Instale el fusible. 5.
Montaje reloj 1 o 2 vueltas para apretarla, y luego ciérrela (Figura 5). 1. Cómo desplegar el manillar Procedimiento 1. Desbloquee el bloqueo del manillar, mueva el manillar a la posición de operación, y bloquee el manillar (Figura 3). Figura 5 2. Llenado del cárter de aceite Procedimiento Su cortacésped se suministra sin aceite en el motor. Figura 3 1. Retire la varilla (Figura 6). 2.
4. Cómo cargar la batería Importante: Cambie el aceite del motor después de las primeras 5 horas de operación, y después cada año. Consulte Cómo cambiar el aceite del motor. Procedimiento Modelo 20638 solamente 3. Instalación del fusible Consulte Cómo cargar la batería en la sección de Mantenimiento. Procedimiento El producto Modelo 20638 solamente Su cortacésped incluye un fusible de 40 amperios que protege el arrancador eléctrico.
Verificación del nivel de aceite del motor Operación Cómo llenar el depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el nivel de aceite del motor. 1. Retire la varilla, límpiela, y vuelva a colocarla (Figura 6). La gasolina es altamente inflamable y explosiva. Un incendio o una explosión provocado(a) por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas. 2. Retire la varilla y compruebe el nivel de aceite (Figura 6).
Figura 14 Figura 11 Cómo arrancar el motor 1. Apriete el cebador 3 veces con el dedo pulgar, presionando con fuerza, y manteniendo la presión durante un segundo antes de soltarlo (Figura 12). Figura 15 4. Si el cortacésped no arranca con uno o dos intentos (o en 5 segundos si utiliza el arrancador eléctrico), pulse el botón del cebador 1 ó 2 veces e intente arrancar de nuevo. Figura 12 Nota: Si el cortacésped todavía no arranca, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
Cómo parar el motor Ensacado de los recortes 1. Suelte la barra de control de la cuchilla (Figura 17). Utilice la bolsa de recortes si usted desea recoger los recortes de hierba y hojas del césped. Si la bolsa de recortes está desgastada, pueden arrojarse pequeñas piedras y otros residuos similares a la zona donde está el operador u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte al operador o a la otra persona. Figura 17 Compruebe frecuentemente la bolsa de recortes.
La cuchilla está muy afilada; cualquier contacto con la cuchilla puede causar lesiones personales graves. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Consejos de operación Consejos generales de siega • Despeje la zona de palos, piedras, alambres, ramas y otros residuos que podrían ser golpeados por la cuchilla. • Evite golpear objetos sólidos con la cuchilla. No siegue nunca por encima de objeto alguno.
– Solapar los pasillos de corte en lugar de cortar un pasillo completo en cada pasada. – Ajustar la altura de corte una muesca menos en las ruedas delanteras que en las traseras. Por ejemplo, ajuste las ruedas delanteras a 60 mm y las traseras a 70 mm. La hierba mojada o las hojas mojadas pueden causarle graves lesiones si usted resbala y toca la cuchilla. Siegue solamente en condiciones secas. • Alterne la dirección de corte.
Preparación para el mantenimiento 1. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 2. Desconecte el cable de la bujía (Figura 21) antes de realizar cualquier procedimiento de mantenimiento. Figura 22 Figura 21 3. Instale un nuevo filtro de aire y la tapa del filtro. 3. Después de realizar el/los procedimiento(s) de mantenimiento, conecte el cable de la bujía a la bujía.
Nota: Cuando la batería ya no sea capaz de admitir la carga, recicle o elimine la batería de ácido/plomo según la normativa local. Cambio del fusible Modelo 20638 solamente Figura 23 Si la batería no se carga o el motor no funciona con el motor de arranque eléctrico, es posible que el fusible esté fundido. Cámbielo por un fusible de 40 amperios, tipo clavija. Consulte Instalación del fusible. 6. Después de drenar el aceite, ponga el cortacésped en su posición normal.
Figura 28 1. Cable expuesto 4. Empuje hacia arriba la cubierta del cable una distancia de 5 mm (Figura 29). Figura 26 1. Tuerca del soporte del cable 2. Tire del manillar superior hacia atrás del todo (Figura 27). Figura 29 1. Soporte del cable 2. Cubierta del cable Nota: Puede colocar una regla contra el lado superior del soporte del cable para medir el desplazamiento del extremo superior de la cubierta del cable. Figura 27 3.
Figura 30 Figura 31 1. Cubierta del cable 5. Apriete firmemente la tuerca. 3. Retire la cuchilla, conservando todos los herrajes de montaje. 4. Instale la cuchilla nueva y todos los herrajes de montaje. 6. Arranque el cortacésped y compruebe el ajuste. Nota: Si la autopropulsión no ha quedado correctamente ajustada, repita este procedimiento. Importante: Coloque la cuchilla con los extremos curvos hacia la carcasa del cortacésped. 5.
2. Retire la bolsa de recortes. 2. Haga funcionar el cortacésped hasta que el motor se pare por haberse quedado sin gasolina. 3. Drene el combustible del depósito de combustible. 3. Cebe el motor y arránquelo de nuevo. 4. Coloque el cortacésped de lado con el filtro de aire hacia arriba. 4. Deje que funcione el motor hasta que se pare. Cuando ya no se puede arrancar el motor, está suficientemente seco. 5. Retire la suciedad y los recortes de hierba con un rascador de madera dura o de plástico.
International Distributor List Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mountfield a.s.
La Garantía Toro Condiciones y productos cubiertos Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía The Toro® Company y su aliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente al comprador original* reparar cualquier producto Toro usado con propósitos residenciales normales* si tiene defectos de materiales o mano de obra. Los siguientes plazos son aplicables desde la fecha de la compra original.
Form No. 3360-217 Rev A Tosaerba Multicycler da 48 cm Nº del modello 20636—Nº di serie 280J00001 e superiori Nº del modello 20637—Nº di serie 280K00001 e superiori Nº del modello 20638—Nº di serie 280L00001 e superiori Manuale dell'operatore Introduzione Leggete attentamente queste informazioni al fine di utilizzare e mantenere correttamente il prodotto, e di evitare infortuni e danni. Voi siete responsabili del corretto utilizzo del prodotto, all’insegna della sicurezza. Figura 2 1.
Sicurezza generale del tosaerba e/o cesti di raccolta, siano montati e perfettamente funzionanti. • Prima dell’uso controllate sempre a vista che le lame, i bulloni delle lame e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituite in serie lame e bulloni usurati o danneggiati, per mantenere il bilanciamento. Le seguenti istruzioni sono un adattamento della norma EN 836. Questa falciatrice è in grado di amputare mani e piedi, e scagliare oggetti.
• Non azionate il motore in un locale chiuso in cui possano raccogliersi i fumi tossici dell’ossido di carbonio. • Spegnete il motore – ogni volta che lasciate il tosaerba incustodito; – prima del rifornimento di carburante; – prima di togliere il cesto di raccolta; – prima di regolare l’altezza, a meno che la regolazione non possa essere eseguita dalla postazione di guida.
Adesivi di sicurezza e informativi Importante: Gli adesivi di sicurezza o d’istruzione sono affissi nelle adiacenze di punti potenzialmente pericolosi. Sostituite gli adesivi danneggiati. Marchio del costruttore 1. Indica che la lama è specificata come una parte realizzata dal produttore della macchina originale. 110-7059 Solo per il modello 20638 1. Leggete il Manuale dell’operatore. 2. Togliete l'etichetta della scatola dei fusibili. 3. Togliete il coperchio della scatola dei fusibili. 4.
Preparazione Nota: Se una leva del manico si è allentata, apritela, fatela ruotare di 1 o 2 giri in senso orario per stringerla, quindi chiudetela (Figura 5). 1. Sollevamento della stegola Procedura 1. Sbloccate i dispositivi di fermo della stegola, regolate le sezioni della stegola sulla posizione di servizio e bloccate nuovamente i dispositivi di fermo della stegola (Figura 3). Figura 5 2. Riempimento del motore con olio Procedura Il tosaerba viene consegnato senza olio nel motore. 1.
4. Ricarica della batteria Importante: Cambiate l’olio motore dopo le prime cinque ore di servizio, ed in seguito ogni anno. Vedere Cambio dell’olio motore. Procedura Solo per il modello 20638 3. Montaggio del fusibile Vedere Ricarica della batteria, nella sezione Manutenzione. Procedura Solo per il modello 20638 Quadro generale del prodotto Il tosaerba è provvisto di un fusibile di 40 A, per la protezione del motorino di avviamento elettrico.
Funzionamento Controllo del livello dell’olio motore Riempimento del serbatoio del carburante Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente—Controllate il livello dell’olio motore. 1. Togliete l’asta di misurazione del livello dell’olio, asciugatela ed inseritela a fondo nel foro (Figura 6). La benzina è estremamente infiammabile ed esplosiva. Un incendio o un’esplosione a causa della benzina possono ustionare voi ed altre persone. 2.
Figura 14 Figura 11 Avviamento del motore 1. Con il pollice, spingete tre volte lo starter con forza, lasciandolo inserito ogni volta per un secondo prima di rilasciarlo (Figura 12). Figura 15 4. Se il tosaerba non si avvia dopo uno o due strappi (o entro cinque secondi con il motorino di avviamento elettrico), premete una volta o due il pulsante dell’iniettore e riprovate. Figura 12 Nota: Se il tosaerba non si avvia, contattate un Centro Assistenza autorizzato.
Spegnimento del motore Utilizzo del cesto di raccolta 1. Rilasciate la barra di comando della lama (Figura 17). Utilizzate il cesto di raccolta quando desiderate raccogliere lo sfalcio e le foglie dal tappeto erboso. Non utilizzate il cesto di raccolta se è consumato, in quanto sassolini e simili corpi estranei possono essere scagliati verso l’operatore o gli astanti, e causare gravi ferite o anche la morte. Figura 17 Controllate spesso le condizioni del cesto di raccolta.
La lama è affilata, e può causare gravi ferite. Prima di lasciare la postazione di guida, spegnete il motore e attendete che si siano fermate tutte le parti in movimento. Suggerimenti Suggerimenti generali per la tosatura • Sgombrate la zona da bacchette, sassi, fili, rami ed altri corpi estranei che possano essere colpiti dalla lama. • Evitate di colpire oggetti solidi con la lama. Non tosate deliberatamente sopra un oggetto.
posteriori. A titolo esemplificativo, impostate le ruote anteriori a 60 mm e le ruote posteriori a 70 mm. • Alternate la direzione di tosatura, per contribuire a disperdere lo sfalcio sul tappeto erboso ed ottenere una fertilizzazione uniforme.
Preparazione per la manutenzione 1. Spegnete il motore e attendete che tutte le parti in movimento si siano fermate. 2. Staccate il cappellotto dalla candela (Figura 21) prima di eseguire interventi di manutenzione. Figura 22 3. Montate un nuovo filtro dell'aria e richiudete il coperchio. Figura 21 Cambio dell’olio motore 3. Al termine dell’intervento di manutenzione ricollegate il cappellotto alla candela.
Lubrificazione delle corone dentate 6. Dopo aver spurgato l'olio, raddrizzate il tosaerba in posizione di servizio. 7. Versate lentamente l'olio nel tubo di riempimento finché non raggiunge il segno di pieno sull'asta (Figura 6). Non riempite troppo. (Riempimento massimo: 0,59 litri, tipo: olio detergente SAE 30 con classificazione API SF, SG, SH, SJ, SL o superiore.) Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno—Lubrificate le corone dentate. 1.
Figura 28 1. Cavo esposto 4. Spingete verso l'alto la guaina del cavo di 5 mm (Figura 29). Figura 26 1. Dado sul serrafilo per cavi 2. Tirate indietro completamente la stegola superiore (Figura 27). Figura 29 1. Supporto del cavo 2. Guaina del cavo Nota: Posizionando un righello sul lato superiore dell’attacco del cavo è possibile misurare di quanto si sposta l’estremità superiore della guaina del cavo.
Figura 30 Figura 31 1. Guaina del cavo 5. Serrate saldamente il dado. 3. Togliete la lama e conservate la bulloneria di montaggio. 6. Avviate il tosaerba e controllate la regolazione. 4. Montate la nuova lama usando la bulloneria di montaggio. Nota: Se la trazione automatica non è correttamente regolata, ripetete l’operazione. Importante: Le estremità curve della lama devono essere rivolte verso la scocca del tosaerba.
1. Eseguite le procedure di preparazione alla manutenzione; vedere Preparazione alla manutenzione. 1. L’ultima volta che fate il pieno, prima del rimessaggio, versate lo stabilizzatore nel carburante, come indicato nelle istruzioni del costruttore del motore. 2. Rimuovete il cesto di raccolta. 2. Fate funzionare il tosaerba finché il motore non si ferma per mancanza di carburante. 3. Spurgate il carburante dal serbatoio. 3. Iniettate la benzina nel motore e avviatelo di nuovo. 4.
International Distributor List Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mountfield a.s.
La garanzia del marchio Toro Condizioni e prodotti coperti Istruzioni per ottenere il servizio in garanzia The Toro® Company e la sua afliata, Toro Warranty Company garantiscono all'acquirente originale*, ai sensi di un accordo tra di loro siglato, la riparazione di qualsiasi prodotto Toro utilizzato a normale uso residenziale* qualora esso presentasse difetti di materiale o lavorazione.
Form No. 3360-217 Rev A 48 cm Multicycler-gressklipper Modellnr. 20636—Serienr. 280J00001 og oppover Modellnr. 20637—Serienr. 280K00001 og oppover Modellnr. 20638—Serienr. 280L00001 og oppover Brukerhåndbok Innledning Les denne håndboken nøye, slik at du lærer å bruke og vedlikeholde produktet på riktig måte og unngår personeller produktskade. Du har ansvar for å bruke produktet på en riktig og sikker måte. Figur 2 1. Sikkerhetsvarselssymbol Du kan kontakte Toro direkte på www.Toro.
Sikkerhet ved bruk av gressklipper som deflektorer og/eller gressoppsamlere, er på plass og fungerer korrekt. • Før bruk må du alltid sjekke at knivene, knivboltene og klippeenheten er i orden, og fri for skader og slitasje. Skadde eller slitte kniver og bolter må skiftes ut i sett for å opprettholde balansen. Instruksjonene nedenfor har blitt tilpasset fra EN 836. Denne maskinen kan amputere hender og føtter og slenge gjenstander opp i luften.
• Motoren må ikke brukes på et lukket sted der giftig kullos kan samle seg. • Vær forsiktig hvis maskinen har flere kniver, da resten av knivene kan begynne å rotere når den ene kniven roterer. • Stopp motoren • Vær forsiktig når du justerer gressklipperen slik at du unngår å klemme fingre mellom bevegelige kniver og faste deler.
Sikkerhets- og instruksjonsmerker Viktig: Sikkerhets- og instruksjonsmerker er plassert nær områder som utgjør en mulig fare. Skift ut skadde merker. Produsentens merke 1. Angir om kniven er identifisert som en del fra den originale maskinprodusentens. 110-7059 Kun modell 20638 1. Les Brukerhåndboken. 2. Fjern merket på sikringsboksen. 3. Fjern sikringsboksdekselet. 4. Monter sikringen. 5. Sett sikringsboksdekselet på plass igjen. 6. Start motoren. 110-7058 1. Klippehøyde 110-7126 1.
Montering 1. Folde ut håndtaket Prosedyre 1. Lås opp håndtakslåsene, flytt håndtaksdelen til driftsstilling og lås håndtakslåsene (Figur 3). Figur 5 2. Fylle olje på motoren Prosedyre Gressklipperen leveres ikke med olje i motoren. 1. Fjern peilestaven (Figur 6). Figur 3 2. Lås opp de øvre håndtakslåsene og drei det øvre håndtaket oppover og lås det i en posisjon som er komfortabel for deg (Figur 4). Figur 6 Figur 4 1. Høyeste stilling 2. Midterste stilling 3. Laveste stilling 2.
3. Montere sikringen 4. Lade batteriet Prosedyre Prosedyre Kun modell 20638 Kun modell 20638 Gressklipperen leves med en sikring på 40 A som beskytter den elektriske starteren. Se Lade opp batteriet i avsnittet om vedlikehold. Viktig: Du kan ikke starte gressklipperen med den elektriske starteren eller lade batterier med mindre du monterer sikringen. Oversikt over produktet 1. Fjern batteridekselet og batteriet, og finn sikringsholderen (Figur 7). Figur 7 1. Skrue 2.
Bruk peilestaven, hell olje sakte inn i oljepåfyllingsrøret for å heve oljenivået til Full-merket på peilestaven. Fyll ikke på for mye. (Maks. påfyll: 0,59 l, type: SAE 30 rensende bilolje med API-serviceklassifisering SF, SG, SH, SJ, SL eller høyere.) Fylle tanken 3. Sett peilestaven på plass igjen. Drivstoff er meget brannfarlig og eksplosivt. Brann eller eksplosjon forårsaket av drivstoff kan påføre deg og andre brannskader.
Figur 12 Figur 15 Merk: Hvis omgivelsestemperaturen er under 13 °C, trykk primeren inn fem ganger. 4. Hvis gressklipperen ikke starter første eller andre gang du trekker (eller innen fem sekunder når du bruker den elektrisk starteren), trykk én eller to ganger på primerknappen og prøv igjen. 2. Hold knivkontrollbøylen mot håndtaket (Figur 13). Merk: Hvis gressklipperen fortsatt ikke vil starte, kontakter du et autorisert forhandlerverksted.
Stoppe motoren Samle opp gresset 1. Slipp knivkontrollbøylen (Figur 17). Bruk gressposen når du vil samle opp gress- og løvrester fra plenen. Hvis gressposen er slitt kan småsteiner eller liknende gjenstander kastes mot operatøren eller andre i nærheten og føre til alvorlige personskader eller en dødsulykke for operatøren eller personer i nærheten. Figur 17 Kontroller gressposen ofte. Skift den ut med en ny Toro-reservepose, hvis den er skadet. 2.
Kniven er skarp, kontakt med kniven kan føre til personskader. Før du forlater førersetet, må du stanse motoren og vente til alle bevegelige deler står stille. Brukstips Generelle klippetips • Fjern pinner, steiner, ståltråd, grener og andre gjenstander som kniven kan treffe fra området. • La ikke kniven treffe harde gjenstander. Klipp aldri over en gjenstand med overlegg.
– Gå saktere mens du klipper. Klippe løv – Hev klippehøydeinnstillingen på gressklipperen. • Når du har klippet plenen, kontroller at halvparten av gresset vises gjennom lavet med klippet løv. Det kan være nødvendig å gå over løvet mer enn én gang. • Hvis det er mer enn 13 cm med løv på plenen, still klippehøyden på forhjulene ett eller to hakk høyere enn klippehøyden på bakhjulene. • Reduser klippehastigheten, hvis gressklipperen ikke klipper løvene fint nok. – Klipp gresset oftere.
tom gjennom normal bruk. Hvis du må vende gressklipperen på siden før den har gått tom for drivstoff, bruk en hånddrevet drivstoffpumpe til å tømme drivstoffet. Vend alltid gressklipperen over på siden med luftfilteret opp. 2. Hvis gressposen er på gressklipperen, fjern den. 3. Tapp ut bensin fra drivstofftanken. Se Tømme drivstofftanken. 4. Fjern peilestaven (Figur 6). 5. Fjern peilestaven fra oljepåfyllingsrøret, og plasser et oljedrensfat på den venstre siden av gressklipperen (Figur 23).
Figur 24 2. Koble laderen til et strømuttak. Merk: Når batteriet ikke lenger kan lades, skal det resirkuleres eller avhendes i overensstemmelse med lokale forskrifter. Bytte ut sikringen Kun modell 20638 Hvis batteriet ikke kan lades eller motoren ikke vil starte ved hjelp av den elektriske starteren, kan det hende at sikringen er gått. Bytt den ut med plug-in-sikring på 40 A. Se Montere sikringen. Figur 26 1. Mutter på kabelfestet 2. Dra det øvre håndtaket så langt tilbake som mulig (Figur 27).
Figur 28 Figur 30 1. Eksponert kabel 1. Kabelkappe 4. Skyv kabelkappen opp 5 mm (Figur 29). 5. Stram mutteren. 6. Start gressklipperen og kontroller justeringen. Merk: Hvis selvdriften ikke justeres korrekt, gjenta denne prosedyren. Skift ut kniven Serviceintervall: Hver 25. driftstime—Skift ut kniven eller bryn den (oftere hvis eggen raskt blir sløv). Viktig: Du trenger en momentnøkkel for å montere kniven korrekt.
5. Fjern smuss og gressrester med en tre- eller plastskrape. Unngå ru og skarpe kanter. 6. Dusj undersiden av gressklipperhuset med vann. 7. Vend gressklipperen riktig vei igjen når du er ferdig med å gjøre den ren. Tømme drivstofftanken 1. 2. 3. 4. Stopp motoren, og vent til den er nedkjølt Koble ledningen fra tennpluggen. Ta lokket av drivstofftanken. Bruk en håndpumpe til å pumpe bensinen ned i en ren, godkjent bensinkanne. 5. Koble ledningen til tennpluggen. 6. Kjør motoren til den stopper. 7.
7. Monter tennpluggen løst. 8. Stram alle løse skruer, bolter og muttere. 9. Lad batteriet i 24 timer, koble så fra batteriladeren og oppbevar gressklipperen i et uoppvarmet område. Hvis du må oppbevare gressklipperen i et oppvarmet område, må du lade batteriet hver 90. dag (kun modell 20638). Ta gressklipperen frem fra lagring 1. Fjern tennpluggen og roter motoren hurtig ved å bruke starteren for å fjerne overflødig olje fra sylinderen. 2. Monter tennpluggen og trekk den til med et moment på 20 Nm. 3.
Form No. 3360-217 Rev A 48 cm Multicycler-gräsklippare Modellnr 20636—Serienr 280J00001 och högre Modellnr 20637—Serienr 280K00001 och högre Modellnr 20638—Serienr 280L00001 och högre Bruksanvisning Introduktion Läs denna information noga så att du lär dig att använda och underhålla produkten på rätt sätt, och för att undvika person- och produktskador. Du är ansvarig för att produkten används på ett riktigt och säkert sätt. Kontakta gärna Toro direkt på www.Toro.
Allmän säkerhet Start Följande anvisningar har utarbetats i enlighet med EN 836. • Koppla ur alla kniv- och driftsaggregat och lägg i neutralläget innan du startar motorn. • Tippa inte klipparen när du startar eller växlar motorn, utom om klipparen måste lutas för att starta. Om så är fallet ska du inte luta klipparen mer än absolut nödvändigt, och bara lyfta upp den del som är längst ifrån dig. Klippmaskinen kan slita av händer och fötter och slunga omkring föremål.
Ljudstyrka – före kontroll, rengöring och arbete på gräsklipparen. – efter att ha kört på ett okänt föremål. Kontrollera noga om gräsklipparen har skadats och reparera eventuella skador innan du startar och kör klipparen igen. – om gräsklipparen börjar vibrera onormalt (kontrollera omedelbart). • Se upp för trafik vid vägar och vid korsning av väg. Maskinen har en garanterad ljudstyrka på 98 dBA, grundat på mätningar på identiska maskiner i enlighet med ISO 11094.
Säkerhets- och instruktionsdekaler Viktigt: Säkerhets- och instruktionsdekalerna sitter nära potentiella farozoner. Byt ut skadade dekaler. Tillverkarens logotyp 1. Visar att kniven är en originaldel från maskintillverkaren. 110-7059 Endast modell 20638 1. Läs Bruksanvisningen. 2. Ta bort dekalen på säkringsdosan. 3. Ta bort locket på säkringsdosan. 4. Montera säkringen. 5. Sätt tillbaka locket på säkringsdosan. 6. Starta motorn. 110-7058 1. Klipphöjd 110-7126 110-7178 1.
Instalação så att den dras åt och sedan fälla in spaken igen (Figur 5). 1. Fälla upp handtaget Tillvägagångssätt 1. Lås upp handtagslåsen, flytta handtagsdelarna till driftsläget och lås handtagslåsen (Figur 3). Figur 5 2. Fylla på olja i motorn Tillvägagångssätt Klipparen levereras utan olja i motorn. Figur 3 1. Ta bort oljestickan (Figur 6). 2. Lås upp låsen för det övre handtaget, vrid det övre handtaget uppåt och lås det i ett läge som ger dig en bekväm arbetsställning (Figur 4). Figur 4 1.
4. Ladda batteriet Viktigt: Byt motorolja efter de första fem arbetstimmarna och därefter årligen. Se Byta ut motoroljan. Tillvägagångssätt Endast modell 20638 3. Montera säkringen Se Ladda batteriet i avsnittet Underhåll. Tillvägagångssätt Produktöversikt Endast modell 20638 På gräsklipparen finns en 40 A säkring som skyddar den elektriska startmotorn. Viktigt: Du kan inte starta klipparen med den elektriska startmotorn eller ladda batteriet om du inte monterar säkringen. 1.
Körning Kontrollera oljenivån i motorn Fylla på bränsletanken Serviceintervall: Varje användning eller dagligen—Kontrollera oljenivån i motorn. 1. Ta ut oljestickan, torka av den och sätt sedan tillbaka den ordentligt (Figur 6). Bensin är mycket brandfarligt och explosivt. En sådan brand eller explosion kan ge dig och andra personer brännskador. 2. Ta ut oljestickan och kontrollera oljenivån (Figur 6).
Figur 14 Figur 11 Starta motorn 1. Snapsa genom att trycka in knappen ordentligt med tummen tre gånger, och hålla in knappen en sekund vid varje tryckning innan du släpper den igen (Figur 12). Figur 15 4. Om klipparen inte startar efter att du dragit i snöret 1–2 gånger (eller inom fem sekunder om du använder den elektriska startmotorn), trycker du på snapsningsknappen en eller två gånger och försöker starta igen.
Stänga av motorn 1. Släpp upp knivstyrstången (Figur 17). En sliten gräsuppsamlare kan slunga små stenar och annat skräp i riktning mot föraren eller någon annan person, vilket kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall. Kontrollera gräsuppsamlaren ofta. Byt ut den mot en ny Toro-uppsamlare om den är skadad. Figur 17 Kniven är skarp – kontakt med kniven kan orsaka allvarliga personskador. 2. När motorn stannat tar du ut startnyckeln när du går ur klipparen.
Ta bort gräsuppsamlaren Klippa gräs Utför stegen ovan i omvänd ordning för att ta bort uppsamlaren. • Klipp endast cirka en tredjedel av grässtrået åt gången. Klipp inte med en inställning som är lägre än 51 mm, såvida inte gräset är glest eller det är sent på hösten då gräset växer långsammare. Se Justera klipphöjden.
Underhåll Obs: Vänster och höger sida på maskinen är lika med förarens vänstra respektive högra sida vid normal körning. Rekommenderat underhåll Underhållsintervall Efter de första 5 timmarna Varje användning eller dagligen Underhållsförfarande • Byt oljan i motorn. • Kontrollera oljenivån i motorn. • Kontrollera att motorn stannar inom tre sekunder efter det att knivstyrstången släpps. • Rengör klipparen. Var 25:e timme • Ladda batteriet i 24 timmar (endast modell 20638).
inte på för mycket. (Maximal påfyllning: 0,59 l, typ: SAE 30 renad fordonsolja med API-klassificering SF, SG, SH, SJ, SL eller högre.) 8. Sätt i oljestickan ordentligt. 9. Torka upp all utspilld olja. 10. Kassera den använda oljan enligt lokala föreskrifter på en återvinningsstation. Ladda batteriet Serviceintervall: Var 25:e timme—Ladda batteriet i 24 timmar (endast modell 20638). Figur 22 Endast modell 20638 3. Montera ett nytt luftfilter och luftfilterskydd.
Figur 27 Figur 25 3. Dra kabelhöljet nedåt så att den exponerade kabeln sträcks (Figur 28). 3. Montera de bakre hjulen. Justera drivningen Om klipparens självdrivning inte fungerar som den ska behöver du justera drivkabeln. 1. Lossa muttern på kabelfästet (Figur 26). Figur 28 1. Exponerad kabel 4. Dra kabelhöljet uppåt ca 5 mm (Figur 29). Figur 26 Figur 29 1. Mutter på kabelfäste 1. Kabelfäste 2. Dra det övre handtaget bakåt så långt det går (Figur 27). 2.
Figur 30 Figur 31 1. Kabelhölje 3. Ta bort kniven och spara alla monteringsdelar. 4. Sätt fast den nya kniven och alla monteringsdelar. 5. Dra åt muttern ordentligt. 6. Starta klipparen och kontrollera justeringen. Viktigt: Låt knivens böjda del peka mot klipparkåpan. 5. Använd en skiftnyckel för att dra åt knivbulten till 82 Nm. Obs: Om självdrivningen fortfarande inte är korrekt inställd upprepar du denna procedur.
för att fördela oljan i cylindern. Detta förhindrar att cylindern rostar när maskinen inte används. 5. Ta bort smuts och gräsklipp med en skrapa i plast eller ett hårt träslag. Undvik grader och vassa kanter. 6. Spreja klipparhusets undersida med vatten. 7. Montera tändstiftet löst. 7. Ställ klipparen upprätt igen när rengöringen är klar. 8. Dra åt alla muttrar, bultar och skruvar. 9. Ladda batteriet i 24 timmar, koppla sedan ur batteriladdaren och förvara klipparen i ett ouppvärmt utrymme.
International Distributor List Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mountfield a.s.
Toro garanti Fel och produkter som omfattas Anvisningar för garantiservice The Toro® Company och dess dotterbolag, Toro Warranty Company, lovar Följ denna procedur om du tror att det är något fel på din Toro-produkt rörande tillsammans, enligt ett gemensamt avtal, den ursprungliga köparen* att reparera material eller utförande: en Toro-produkt som använts för normalt arbete i hemmet* om ett material1. Kontakta din försäljningsrepresentant för att ordna produktservice. Om du eller utförandefel uppstått.
Form No. 3360-217 Rev A 48cm Multicycler -ruohonleikkuri Mallinro: 20636—Sarjanro: 280J00001 tai suurempi Mallinro: 20637—Sarjanro: 280K00001 tai suurempi Mallinro: 20638—Sarjanro: 280L00001 tai suurempi Käyttöopas Johdanto Lue nämä tiedot huolellisesti, jotta opit käyttämään ja huoltamaan laitetta asianmukaisesti sekä välttämään tapaturmia ja tuotevaurioita. Olet vastuussa tuotteen asianmukaisesta ja turvallisesta käytöstä. Voit ottaa yhteyden Toro on suoraan osoitteessa www.Toro.
Yleisiä ruohonleikkurin turvaohjeita • Tarkista aina ennen käyttöä silmämääräisesti, että suojukset ja suojalaitteet, kuten suuntainlevyt ja/tai ruohonkeräimet ovat paikoillaan ja toimivat oikein. • Tarkasta aina ennen käyttöä silmämääräisesti, että terät, teräpultit ja leikkuujärjestelmä eivät ole kuluneet tai vaurioituneet. Vaihda kuluneet tai vaurioituneet terät ja pultit sarjoissa, jotta tasapaino säilyy. Seuraavat ohjeet on mukailtu EN 836:n pohjalta.
-lisävarusteita. Älä käytä muiden valmistajien osia ja lisävarusteita, sillä ne voivat aiheuttaa turvallisuusriskin. – ennen polttoainesäiliön täyttämistä – ennen ruohonkerääjän irrottamista – ennen korkeuden säätämistä, paitsi jos säätö voidaan tehdä kuljettajan istuimelta käsin.
Turva- ja ohjetarrat Tärkeää: Turva- ja ohjetarrat on sijoitettu mahdollisesti vaarallisten alueiden lähelle. Vaihda vaurioituneet tarrat. Valmistajan merkki 1. Osoittaa, että terän on valmistanut alkuperäinen laitevalmistaja. 110-7059 Vain malli 20638 1. Lue käyttöopas. 2. Poista sulakerasian tarra. 3. Poista sulakerasian kansi. 4. Asenna sulake. 5. Aseta sulakerasian kansi takaisin paikalleen. 6. Käynnistä moottori. 110-7058 1. Leikkuukorkeus 110-7126 1. Vaara – lue käyttöopas. 2.
Käyttöönotto 1. Kahvan suoristaminen Ohjeet 1. Avaa kahvalukot, siirrä kahvaosat käyttöasentoon ja lukitse kahvalukot (Kuva 3). Kuva 5 2. Öljyn lisääminen moottoriin Ohjeet Ruohonleikkurin moottorissa ei ole öljyä toimitettaessa. 1. Irrota mittatikku (Kuva 6). Kuva 3 2. Avaa yläkahvan lukot ja kierrä yläkahvaa ylöspäin ja lukitse se itsellesi sopivaan asentoon (Kuva 4). Kuva 6 Kuva 4 1. Ylin asento 2. Keskiasento 3. Alin asento 2.
3. Sulakkeen asennus 4. Akun lataus Ohjeet Ohjeet Vain malli 20638 Vain malli 20638 Leikkurissa on 40 ampeerin sulake, joka suojaa sähkökäynnistintä. Katso Akun lataus kohdassa Huolto. Tärkeää: Leikkuria ei voida käynnistää sähkökäynnistimellä eikä akkua voi ladata, jos sulake ei ole asennettuna. Laitteen yleiskatsaus 1. Irrota akun suojus, poista akku ja etsi sulakkeenpidin (Kuva 7). Kuva 9 Kuvassa on malli 20638. Kuva 7 1. Ruuvi 2. Akun suojus 1. Alakahvan lukko 3. Sulakkeenpidin 4. Akku 2.
Käyttö Moottorin öljymäärän tarkistus Polttoainesäiliön täyttö Huoltoväli: Aina ennen käyttöä tai päivittäin—Tarkista moottoriöljyn määrä. 1. Irrota mittatikku, pyyhi se puhtaaksi ja työnnä se kokonaan paikalleen (Kuva 6). 2. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä (Kuva 6). Jos öljyn pinta on mittatikun Add-merkin alapuolella, kaada öljyä hitaasti öljyntäyttöputkeen siten, että öljyn pinta nousee mittatikun Full-merkin tasalle. Älä täytä liikaa.
Kuva 14 Kuva 11 Moottorin käynnistys 1. Paina käsisyöttöpumppua lujasti peukalolla kolme kertaa ja pidä sitä painettuna sekunnin ajan aina ennen vapauttamista (Kuva 12). Kuva 15 4. Jos leikkuri ei käynnisty yhdellä tai kahdella vedolla (tai viiden sekunnin sisällä sähkökäynnistintä käytettäessä), paina käsisyöttöpumpun painiketta yksi tai kaksi kertaa ja yritä käynnistää uudestaan. Kuva 12 Huomaa: Jos leikkuri ei edelleenkään käynnisty, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Moottorin pysäytys 1. Vapauta terän ohjaustanko (Kuva 17). Jos ruohonkeräin on kulunut, pienet kivet ja muut jätteet saattavat lentää käyttäjän tai sivullisen suuntaan ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai kuoleman käyttäjälle tai sivullisille. Tarkasta ruohonkeräin säännöllisesti. Jos keräin on vaurioitunut, asenna uusi Toro-ruohonkeräin. Kuva 17 2. Kun moottori pysähtyy, irrota virta-avain, kun poistut ruohonleikkurin luota.
Terä on terävä, ja sen koskettaminen voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Sammuta moottori ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen kuin poistut käyttäjän paikalta. Käyttövihjeitä Yleisiä leikkuuvinkkejä • Siivoa alueelta kepit, kivet, johdot, oksat ja muut jätteet, joihin terä saattaisi osua. • Älä iske terää kiinteisiin esineisiin. Älä koskaan aja ruohonleikkurilla tahallasi minkään esteen yli.
Lehtien leikkaaminen – – – – – Vaihda terä tai teroituta se. Kävele hitaammin leikatessasi. Nosta ruohonleikkurin leikkuukorkeutta. Leikkaa ruoho useammin. Kulje aina osaksi edellisen leikkuukaistan päällä; älä leikkaa kokonaan uutta kaistaa. – Aseta etupyörien leikkuukorkeus yhtä pykälää takapyörien leikkuukorkeutta alemmaksi. Aseta etupyörät esim. asetukseen 60 mm ja takapyörät asetukseen 70 mm. • Kun nurmikko on leikattu, tarkista, että puolet ruohosta näkyy lehtikerroksen läpi.
Tärkeää: Ennen kuin kallistat leikkuria öljyn tai terän vaihtoa varten, anna polttoainesäiliön käydä tyhjäksi normaalissa käytössä. Jos leikkuria on kallistettava ennen polttoaineen loppumista, poista polttoaine käsipumpulla. Kallista leikkuri kyljelleen aina siten, että ilmansuodatin osoittaa ylöspäin. Lämmitä öljy ennen vaihtoa käyttämällä moottoria muutaman minuutin ajan. Lämmin öljy juoksee paremmin ja kuljettaa enemmän epäpuhtauksia. 1. Tee ennen huoltoa tehtävät toimenpiteet.
Kuva 24 2. Kytke laturi pistorasiaan. Huomaa: Kun akku ei enää lataudu, kierrätä tai hävitä lyijyakku paikallisten säännösten mukaisesti Sulakkeen vaihtaminen Vain malli 20638 Kuva 26 Jos akku ei lataudu tai moottori ei käynnisty sähkökäynnistimellä, sulake voi olla palanut. Vaihda tilalle 40 ampeerin laattasulake. Katso kohta Sulakkeen asennus. 1. Vaijerin pidikkeen mutteri 2. Vedä yläkahva mahdollisimman taakse (Kuva 27). Hammaspyörien voitelu Huoltoväli: Vuosittain—Voitele hammaspyörät. 1.
Tarkista terä aina bensiinin loppuessa. Jos terä vaurioituu tai murtuu, vaihda se heti. Jos terä on tylsä tai uurteinen, teroituta terä tai vaihda se uuteen. Terä on terävä, ja sen koskettaminen voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Käytä käsineitä, kun huollat terää. Kuva 29 1. Kaapelin pidike 1. Irrota sytytystulpan johto sytytystulpasta. Katso kohta Valmistelu huoltoa varten. 2. Kaapelin vaippa 2. Kallista leikkuri kyljelleen siten, että ilmansuodatin osoittaa ylöspäin (Kuva 31).
Leikkurin puhdistus Leikkurin valmistelu varastointia varten Huoltoväli: Aina ennen käyttöä tai päivittäin—Puhdista leikkuri. Bensiinihöyryt voivat räjähtää. Leikkuria kallistettaessa kaasuttimesta tai polttoainesäiliöstä saattaa valua polttoainetta. Bensiini on erittäin tulenarkaa ja räjähdysherkkää. Tietyissä olosuhteissa se voi aiheuttaa tapaturman tai omaisuusvahingon. • Älä säilytä bensiiniä 30 päivää kauempaa. • Älä varastoi leikkuria suljettuun tilaan lähelle avotulta.
International Distributor List Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mountfield a.s.
Toro takuu Ehdot ja takuunalaiset tuotteet Takuuhuollon ohjeet The Toro® Company ja sen sisaryhtiö Toro Warranty Company antavat yhdessä keskinäisen sopimuksensa mukaisesti alkuperäiselle ostajalle* takuun korjata normaalissa kotikäytössä* käytetyn Toro-tuotteen, jos siinä ilmenee materiaalija valmistusvikoja.
Form No. 3360-217 Rev A 48 cm sekačka na trávu Multicycler Číslo modelu 20636—Výrobní číslo 280J00001 a vyšší Číslo modelu 20637—Výrobní číslo 280K00001 a vyšší Číslo modelu 20638—Výrobní číslo 280L00001 a vyšší Návod k obsluze Úvod Přečtěte si pečlivě následující informace, abyste věděli, jak máte správně používat a pečovat o svůj výrobek a jak se vyhnout zranění a poškození výrobku. Za správný a bezpečný provoz výrobku nese odpovědnost majitel.
Obecné bezpečnostní informace o sekačce deflektory a/nebo sběrací koš, jsou na místě a správně fungují. • Před použitím se vždy vizuálně přesvědčete, zda žací nože, upevňovací šrouby nožů a žací ústrojí nejsou opotřebované nebo poškozené. Opotřebené nebo poškozené žací nože a šrouby vyměňujte po celých sadách, aby byla zachována mechanická rovnováha. Následující pokyny byly převzaty ze směrnice EN 836. Tato sekačka může amputovat ruce a nohy a vrhat předměty.
– – – – pokaždé, když sekačku opouštíte. před doplňováním paliva. před snímáním sběracího koše. před nastavováním výšky sekání, pokud výšku nelze nastavit z pozice operátora. • Vypněte motor a odpojte koncovku zapalovací svíčky. – budete-li čistit nebo uvolňovat ucpaný vyhazovací kanál. – budete-li sekačku kontrolovat, čistit nebo na ní provádět práce. – po nárazu na cizí předmět, zjistěte případné poškození sekačky a proveďte opravy před opětovným spuštěním a používáním stroje.
Bezpečnostní a instrukční štítky Důležité: Výstražné a informační nálepky jsou umístěny v blízkosti potenciálně nebezpečných součástí. Vyměňte poškozené nálepky. Ochranná známka výrobce 1. Označuje, že žací nůž pochází od výrobce originálního zařízení. 110-7059 Pouze model 20638 1. Přečtěte si Uživatelskou příručku. 2. Odstraňte nálepku z pojistkové skříně. 3. Sejměte kryt pojistkové skříně. 4. Namontujte pojistku. 5. Nasaďte zpět kryt pojistkové skříně. 6. Spusťte motor. 110-7058 1.
Nastavení Poznámka: Je-li utahovací páka držadla povolená, rozevřete ji, jednou nebo dvákrát jí otočte ve směru hodinových ručiček a potom ji zavřete (Obrázek 5). 1. Rozložení rukojeti Postup 1. Uvolněte pojistky držadla, nastavte části držadla do provozní polohy a zajistěte držadlo pojistkami (Obrázek 3). Obrázek 5 2. Doplnění oleje do motoru Postup Sekačka není dodávána s olejem v motoru. Obrázek 3 1. Vytáhněte měrku (Obrázek 6). 2.
4. Dobíjení baterie Důležité: Vyměňte motorový olej po prvních 5 hodinách provozu; následně jej vyměňujte jednou ročně. Viz kapitola Výměna motorového oleje. Postup Pouze model 20638 3. Montáž pojistky Informace najdete v kapitole Dobíjení baterie, v sekci Údržba. Postup Součásti stroje Pouze model 20638 Sekačka je vybavená elektrickou pojistkou 40 A, která chrání elektrický startér. Důležité: Bez namontování pojistky nelze nastartovat sekačku elektrickým startérem nebo nabít baterii. 1.
Kontrola hladiny motorového oleje Obsluha Doplňování paliva do nádrže Servisní interval: Při každém použití nebo denně—Kontrolujte hladinu motorového oleje. 1. Vytáhněte měrku, otřete ji a zasuňte zpátky (Obrázek 6). Palivo je vysoce hořlavé a výbušné. Požár nebo výbuch paliva může vám nebo jiným osobám způsobit popálení. 2. Vytáhněte měrku a zkontrolujte hladinu oleje (Obrázek 6).
Obrázek 14 Obrázek 11 Spuštění motoru 1. Palcem třikrát silně zatlačte na sytič a před uvolněním jej pokaždé nechte na okamžik stisknutý (Obrázek 12). Obrázek 15 4. Pokud se sekačka po dvojím zatáhnutí za startér (nebo do pěti sekund od otočení startovacím klíčem) nerozběhne, stiskněte jednou nebo dvakrát sytič a opakujte startování. Obrázek 12 Poznámka: Nemůžete-li sekačku stále nastartovat, obraťte se na autorizované servisní středisko.
Vypnutí motoru 1. Uvolněte ovládací tyč žacího nože (Obrázek 17). Je-li sběrací koš opotřebený, mohou od sekačky odlétávat drobné kamínky nebo úlomky, které mohou způsobit vážné zranění nebo smrt. Pravidelně sběrací koš kontrolujte. Je-li poškozený, vyměňte jej za nový sběrací koš Toro. Obrázek 17 Žací nůž je ostrý; při kontaktu s nožem může dojít k vážnému poranění. 2. Nebudete-li po vypnutí motoru sekačku používat, vytáhněte startovací klíč ze zapalování.
Vyjmutí sběracího koše Sekání trávy Opačným postupem můžete sběrací koš vyjmout. • Sekejte najednou vždy pouze asi třetinu výšky trávy. Nenastavujte výšku na méně než 51 mm, pokud tráva není řídká nebo pokud není pozdní podzim, kdy se růst trávy zpomaluje. Viz kapitola Nastavení výšky sekání. Vyhazování trávy zadním otvorem • Pro sekání trávy vyšší než 15 cm nastavte maximální výšku sekání a pohybujte se pomaleji; potom sekání opakujte s menší nastavenou výškou.
Údržba Poznámka: Levou a pravou stranu stroje určujte z normální pracovní pozice. Doporučený harmonogram údržby Servisní interval Po prvních 5 hodinách Postup při údržbě • Vyměňte motorový olej. Při každém použití nebo denně • Kontrolujte hladinu motorového oleje. • Dbejte na to, aby se motor zastavil do 3 sekund po uvolnění ovládací tyče žacího nože. • Vyčistěte sekačku. Po každých 25 hodinách provozu • Dobíjejte baterii 24 hodin (pouze model 20638).
plnou nádrž (Obrázek 6). Nepřeplňte nádrž. (Max. objem: 0,59 l, typ: Detergentní olej SAE 30 s API klasifikací SF, SG, SH, SJ, SL nebo vyšší.) 8. Bezpečně namontujte měrku. 9. Případný rozlitý olej utřete. 10. Použitý olej nechte řádně zlikvidovat v místní recyklační stanici. Dobíjení baterie Servisní interval: Po každých 25 hodinách provozu—Dobíjejte baterii 24 hodin (pouze model 20638). Obrázek 22 Pouze model 20638 3. Vložte nový filtr a nasaďte zpět kryt filtru.
Mazání ozubeného soukolí 2. Přitáhněte horní rukojeť směrem nahoru a zcela dozadu (Obrázek 27). Servisní interval: Každý rok—Promažte ozubené soukolí. 1. Odšroubujte upěvňovací šrouby zadních kol a sundejte kola. 2. Aplikujte na soukolí mazací olej, jak je znázorněno na Obrázek 25. Obrázek 27 3. Stáhněte plášť kabelu směrem dolů tak, aby byl obnažený kabel napnutý (Obrázek 28). Obrázek 25 3. Namontujte zadní kola.
Poznámka: Posunutím pláště kabelu směrem nahoru se sníží pojezdová rychlost; posunutím pláště kabelu směrem dolů se zvýší pojezdová rychlost (Obrázek 30). 2. Nakloňte sekačku na stranu tak, aby vzduchový filtr směřoval nahoru (Obrázek 31). Obrázek 31 Obrázek 30 1. Plášť kabelu 3. Sundejte žací nůž a uložte si veškeré upevňovací součástky. 4. Namontujte nový žací nůž a všechny upevňovací součástky. 5. Pevně utáhněte matici. 6. Nastartujte sekačku a zkontrolujte nastavení.
6. Vymontujte svíčku, do otvoru pro svíčku nalijte 30 ml oleje a několikrát pomalu zatáhněte za lanko startéru, aby se olej rozlil po celém válci a v období mimo sezónu nevznikala ve válci koroze. 4. Nakloňte sekačku na stranu tak, aby vzduchový filtr směřoval nahoru. 5. Odstraňte špínu a zbytky trávy dřevěnou nebo plastovou škrabkou. Vyhýbejte se výstupkům a ostrým hranám. 7. Namontujte volně zapalovací svíčku. 6. Ostříkejte vnitřní stranu krytu sekačky vodou. 8. Utáhněte všechny matice a šrouby. 7.
International Distributor List Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mountfield a.s.
Záruka Toro Podmínky a výrobky, na které se záruka vztahuje Pokyny pro poskytnutí záruční opravy Společnost The Toro® Company a její pobočky a záruční společnost Toro se Domníváte-li se, že výrobek Toro vykazuje závadu na materiálu nebo dílenském na základě vzájemné dohody zavazují zajistit původnímu majiteli* opravu zpracování, postupujte podle následujících pokynů: jakéhokoliv výrobku Toro používaného k nekomerčním účelům*, pokud dojde k 1. Pro servis produktu kontaktujte svého prodejce.