Form No. 3357-846 Rev B ®Lawn Mower 48cm Recycler® Model No. 20636—Serial No. 270J00001 and Up Model No. 20637—Serial No. 270K00001 and Up Model No. 20638—Serial No. 270L00001 and Up Operator's Manual Introduction Read this information carefully to learn how to operate and maintain your product properly and to avoid injury and product damage. You are responsible for operating the product properly and safely. You may contact Toro directly at www.Toro.
General Lawn Mower Safety or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance. The following instructions have been adapted from the ISO standard 5395. Starting This cutting machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. • Disengage all blade and drive clutches and shift into neutral before starting the engine.
and accessories. Do not use will fit parts and accessories; they may cause a safety hazard. – – – – whenever you leave the lawn mower. before refueling. before removing the grass catcher. before making height adjustment unless adjustment can be made from the operator’s position. • Stop the engine and disconnect the spark-plug wire. – before clearing blockages or unclogging chute. – before checking, cleaning or working on the lawn mower.
Safety and Instructional Decals Important: Safety and instruction decals are located near areas of potential danger. Replace damaged decals. Manufacturer’s Mark 1. Indicates the blade is identified as a part from the original machine manufacturer. 110-7126 1. Warning—read the Operator’s Manual. 2. Cutting, dismemberment hazard of hand or foot—remove the spark plug wire before performing any maintenance on the machine. 3. Thrown object hazard—keep bystanders a safe distance from the machine. 110-7058 1.
Setup 1. Unfolding the Handle Procedure 1. Unlock the handle locks, move the handle sections into the operating position, and lock the handle locks (Figure 3). Figure 5 2. Filling the Engine with Oil Procedure Your mower does not come with oil in the engine. 1. Remove the dipstick (Figure 6). Figure 3 2. Unlock the upper handle locks and rotate the upper handle upward and lock it into a position that is comfortable to you (Figure 4). Figure 6 Figure 4 1. Highest position 2. Middle position 2.
3. Installing the Fuse 4. Charging the Battery Procedure Procedure Model 20638 only Model 20638 only Your mower comes with a 40-amp fuse that protects the electric starter. Refer to Charging the Battery in the Maintenance section. Important: You cannot start the mower with the electric starter or charge the battery unless you install the fuse. Product Overview 1. Remove the battery cover and the battery and locate the fuse holder (Figure 7). Figure 9 Model 20638 shown Figure 7 1. Screw 2.
Operation Do not overfill. (Max. fill: 0.59 l, type: SAE 30W detergent oil with an API service classification of SF, SG, SH, SJ, SL, or higher.) Filling the Fuel Tank 3. Install the dipstick. Adjusting the Cutting Height Gasoline is extremely flammable and explosive. A fire or explosion from gasoline can burn you and others. Adjusting the cutting height may bring you into contact with the moving blade, causing serious injury.
Starting the Engine 1. Firmly push in the primer 3 times with your thumb, holding the primer in for a second before releasing it each time (Figure 12). Figure 15 4. If the mower does not start in 1 or 2 pulls (or within 5 seconds using the electric starter), press the primer button 1 or 2 times and try starting it again. Figure 12 Note: If the mower still does not start, contact an Authorized Service Dealer. Note: If the air temperature is below 13°C, firmly push the primer in 5 times. 2.
Important: When you release the blade control bar, both the engine and blade should stop within 3 seconds. If they do not stop properly, stop using your mower immediately and contact an Authorized Service Dealer. To bag the grass clippings, install the grass bag (refer to Installing the Grass Bag) and move the Recycling/bagging lever to the bagging mode (Figure 18). Installing the Grass Bag Recycling the Clippings Raise and hold up the rear door, install the bag, and lower the rear door (Figure 19).
Rear-discharging the Clippings is sparse or it is late fall when grass growth begins to slow down. Refer to Adjusting the Cutting Height. • When cutting grass over 15 cm tall, mow at the highest cutting height setting and walk slower; then mow again at a lower setting for the best lawn appearance. If the grass is too long, the mower may plug and cause the engine to stall. Use the rear discharge for cutting very tall grass.
Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 5 hours • Change the engine oil. Before each use or daily • Check the engine oil level. • Ensure that the engine stops within 3 seconds after releasing the blade control bar. • Clean the mower. Every 25 hours • Charge the battery for 24 hours (model 20638 only).
detergent oil with an API service classification of SF, SG, SH, SJ, SL, or higher.) 5. Install the dipstick securely. 6. Dispose of the used oil properly at a local recycling center. Charging the Battery Service Interval: Every 25 hours—Charge the battery for 24 hours (model 20638 only). Model 20638 only Always use the charger in a sheltered area and charge the battery at room temperature (22° C) whenever possible. Figure 22 1.
Lubricating the Wheel Gears 2. Pull the upper handle back fully rearward (Figure 27). Service Interval: Yearly—Lubricate the wheel gears. 1. Remove the wheel bolts on the rear wheels and remove the rear wheels. 2. Apply a lubricating oil to the gear as shown in Figure 25. Figure 27 3. Pull the cable jacket downward until you remove the slack in the exposed cable (Figure 28). Figure 25 3. Install the rear wheels.
Note: Moving the cable jacket upward decreases the ground speed; moving the jacket downward increases the ground speed (Figure 30). Figure 31 3. Remove the blade, saving all mounting hardware. 4. Install the new blade and all mounting hardware. Figure 30 1. Cable jacket Important: Position the curved ends of the blade to point toward the mower housing. 5. Use a torque wrench to tighten the blade bolt to 82 N⋅⋅m. 5. Tighten the nut firmly. 6. Start the mower and check the adjustment.
Removing the Mower from Storage 6. Spray the underside of the mower housing with water. 7. Turn the mower upright after cleaning the mower. 1. Remove the spark plug and spin the engine rapidly using the starter to blow the excess oil from the cylinder. Storage 2. Install the spark plug and tighten it with a torque wrench to 20 N⋅m. Store the mower in a cool, clean, dry place. 3. Charge the battery for 24 hours (model 20638 only). Preparing the Mower for Storage 4. Connect the wire to the spark plug.
International Distributor List—Consumer Products Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hydroturf Int. Co Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K. ) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mounteld a.s. Munditol S.A.
The Toro Warranty Conditions and Products Covered Instructions for Obtaining Warranty Service The Toro® Company and its afliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly promises to the original purchaser* to repair any Toro Product used for normal residential purposes* if defective in materials or workmanship.
Form No. 3357-846 Rev B ® Rasenmäher 48 cm Recycler® Modellnr. 20636—Seriennr. 270J00001 und höher Modellnr. 20637—Seriennr. 270K00001 und höher Modellnr. 20638—Seriennr. 270L00001 und höher Bedienungsanleitung Einführung Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und der Wartung des Geräts vertraut zu machen und Verletzungen und eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Sie tragen die Verantwortung für einen ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des Geräts.
Vorbereitung ist dem Gefahrensymbol Bild 2 zu schenken, welches Vorsich, Warnung oder Gefahr – „Sicherheitshinweis“ bedeutet. Lesen und verstehen Sie die Anweisungen, da sie wichtig für die Sicherheit sind. Das Nichtbeachten der Anweisungen kann zu Körperverletzungen führen. • Tragen Sie beim Mähen immer feste Schuhe und lange Hosen. Fahren Sie die Maschine nie barfuß oder mit offenen Sandalen.
• • • • • • • Verwenden Sie kein Hochdruckgerät zum Waschen der Maschine. • Bewahren Sie den Rasenmäher nie mit Benzin im Tank oder innerhalb eines Gebäudes auf, wo Dämpfe eine offene Flamme oder Funken erreichen könnten. • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem geschlossenen Raum abstellen. • Halten Sie, um das Brandrisiko zu verringern, den Motor, Auspuff, das Batteriefach und den Benzintank von Gras, Laub und überflüssigem Fett frei.
Vibration, Hand/Arm Diese Maschine hat auf der Grundlage von Messungen an baugleichen Maschinen gemäß EN 1033 an der Hand bzw. dem Arm des Bedieners ein maximales Vibrationsniveau von 4,9 m/s2. Sicherheits- und Bedienungsschilder Wichtig: Sicherheits- und Bedienungsschilder sind in der Nähe potenzieller Gefahrenbereiche angebracht. Tauschen Sie beschädigte Schilder aus. 110-7178 Herstellermarke 1. Schnitthöhe 1. Gibt an, dass das Messer Teil der Originalmaschine des Herstellers ist. 110-7126 1.
Einrichtung Umdrehungen nach rechts, um ihn anzuziehen, schließen Sie dann den Hebel (Bild 5). 1. Aufklappen des Griffs Verfahren 1. Lösen Sie die Griffarretierung, schieben Sie die Griffabschnitt in die Betriebsstellung und arretieren Sie die Griffarretierung (Bild 3). Bild 5 2. Auffüllen des Motors mit Öl Verfahren Der Rasenmäher hat bei der Auslieferung kein Öl im Motor. 1. Ziehen Sie den Peilstab heraus (Bild 6). Bild 3 2.
4. Aufladen der Batterie Wichtig: Wechseln Sie das Motoröl nach den ersten fünf Betriebsstunden und danach jährlich. Siehe „Wechseln des Motoröls“. Verfahren 3. Einbauen der Sicherung Nur Modell 20638 Verfahren Weitere Informationen finden Sie unter „Aufladen der Batterie“ im Abschnitt „Wartung“. Nur Modell 20638 Produktübersicht Der Rasenmäher ist mit einer 40-Ampere Sicherung ausgerüstet, die den Elektrostart schützt.
Betrieb Prüfen des Motorölstands Betanken Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Prüfen Sie den Ölstand im Motor. 1. Nehmen Sie den Peilstab heraus und wischen Sie ihn ab. Stecken Sie ihn dann ganz ein (Bild 6). Benzin ist brennbar und explodiert schnell. Feuer und Explosionen durch Benzin können Verbrennungen bei Ihnen und anderen Personen verursachen. 2. Nehmen Sie den Peilstab heraus und prüfen Sie den Ölstand (Bild 6).
Bild 14 Bild 11 Anlassen des Motors 1. Drücken Sie die Kaltstarthilfe dreimal kräftig mit dem Daumen, halten Sie die Kaltstarthilfe jeweils für eine Sekunde gedrückt (Bild 12). Bild 15 4. Wenn der Rasenmäher nicht beim ersten oder zweiten Ziehen des Rücklaufstarters (oder innerhalb von 5 Sekunden mit dem Elektrostart) anspringt, drücken Sie die Kaltstarthilfe ein- oder zweimal ein. Versuchen Sie es dann erneut.
Abstellen des Motors 1. Lassen Sie den Schaltbügel los (Bild 17). Ein verschlissener Grasfangkorb kann das Ausschleudern kleiner Steine und ähnlicher Gegenstände in Richtung des Benutzers und Unbeteiligter zulassen. Das kann schwere Verletzungen oder den Tod für den Bediener und Unbeteiligte bedeuten. Prüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig. Tauschen Sie ihn, wenn er beschädigt ist, gegen einen neuen Toro Ersatzkorb aus. Bild 17 2.
Das Messer ist scharf; ein Kontakt damit kann zu schweren Verletzungen führen. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Bedienungsposition verlassen. Betriebshinweise Allgemeine Mähtipps • Räumen Sie Gehölz, Steine, Drähte, Äste und andere Fremdkörper, auf die das Messer aufprallen könnte, aus dem Arbeitsbereich. • Vermeiden Sie, dass das Messer auf Fremdkörper aufprallt. Mähen Sie nie absichtlich über irgendwelchen Gegenständen.
– Lassen Sie die Bahnen überlappen, anstelle bei jedem Gang eine neue Bahn zu mähen. Nasses Gras und/oder nasse Blätter können zu schweren Verletzungen führen, sollten Sie darauf ausrutschen und mit dem Messer in Berührung kommen. Mähen Sie nur unter trockenen Bedingungen. – Stellen Sie die Schnitthöhe vorne um eine Auskerbung tiefer als an den Hinterrädern. Stellen Sie beispielsweise die Vorderräder auf 60 mm und die Hinterräder auf 70 mm. Schnetzeln von Laub • Wechseln Sie häufig die Mährichtung.
Vorbereiten für die Wartung 1. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 2. Ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab, bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen (Bild 21). Bild 22 Bild 21 3. Setzen Sie einen neuen Luftfilter und die Abdeckung ein. 3. Stecken Sie nach dem Abschluss der Wartungsarbeiten das Zündkabel wieder auf die Zündkerze. Wechseln des Motoröls Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl.
1. Entfernen Sie die Radschrauben an den hinteren Rädern und nehmen Sie die hinteren Räder ab. anzuheben (Bild 6). Füllen Sie nicht zu viel ein. (Max. Füllstand: 0,59 l, Typ: Waschaktives SAE 30W-Öl mit der Klassifizierung SF, SG, SH, SJ, SL oder höher durch das American Petroleum Institute (API).) 5. Setzen Sie den Peilstab fest ein. 6. Entsorgen Sie das Altöl bei einem zugelassenen Recyclingcenter. 2. Tragen Sie ein Schmieröl am Getriebe auf, siehe Bild 25.
wenn Sie den Mantel nach unten schieben, wird die Fahrgeschwindigkeit erhöht (Bild 30). Bild 27 3. Ziehen Sie den Kabelmantel nach unten, bis der freigelegte Zug kein Spiel mehr hat (Bild 28). Bild 30 1. Kabelmantel 5. Ziehen Sie die Mutter fest. 6. Lassen Sie den Motor an und prüfen die Einstellung. Hinweis: Wenn der Selbstantrieb nicht richtig eingestellt ist, wiederholen Sie die vorherigen Schritte. Bild 28 Auswechseln des Messers 1.
2. Kippen Sie den Rasenmäher seitlich (Luftfilter zeigt nach oben) (Bild 31). 1. Führen Sie die wartungsvorbereitenden Arbeiten aus, siehe „Vorbereiten für die Wartung“. 2. Nehmen Sie den Grasfangkorb ab. 3. Entleeren Sie den Kraftstofftank. 4. Kippen Sie den Rasenmäher seitlich (Luftfilter zeigt nach oben). 5. Entfernen Sie die Schmutz- und Schnittgutrückstände mit einem Hartholz- oder Kunststoffschaber. Vermeiden Sie Grate und scharfe Kanten. 6. Reinigen Sie die Unterseite des Mähwerks mit Wasser. 7.
Herausnehmen des Rasenmähers aus der Einlagerung 6. Nehmen Sie die Zündkerze heraus, füllen Sie 30 ml Öl in das Zündkerzenloch und ziehen Sie mehrmals langsam am Starterkabel, um das Öl im Zylinder zu verteilen und eine Korrosion des Zylinders während der Einlagerung zu vermeiden. 1. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen Sie den Motor schnell mit Hilfe des Anlassers, um überflüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen. 7. Stecken Sie die Zündkerze locker auf. 8. Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an.
International Distributor List—Consumer Products Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hydroturf Int. Co Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K. ) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mounteld a.s. Munditol S.A.
Toro Garantie Bedingungen und abgedeckte Produkte The Toro® Company und die Vertragshändler, die Toro Warranty Company, gewährleisten dem Originalkäufer im Rahmen eines gegenseitigen Abkommens jedes Produkts von Toro, das für den Normalgebrauch verwendet wird, zu reparieren, wenn das Produkt Material- oder Herstellungsfehler aufweist.
Form No. 3357-846 Rev B ® 48 cm Tondeuse Recycler® N° de modèle 20636—N° de série 270J00001 et suivants N° de modèle 20637—N° de série 270K00001 et suivants N° de modèle 20638—N° de série 270L00001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Préparation Faites particulièrement attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser. • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
• • • • • • – Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. – Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou en descendant et soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour. – Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. Réduisez l'ouverture du papillon quand vous engagez l'embrayage de déplacement, surtout aux rapports les plus élevés.
Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 110-7126 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de sectionnement des mains ou des pieds – débranchez la bougie avant de procéder à un quelconque entretien de la machine. 3.
Mise en service Remarque: Si un levier de verrouillage est desserré, ouvrez-le et faites-le pivoter une 1 ou 2 fois dans le sens horaire pour le resserrer, puis refermez-le (Figure 5). 1. Dépliage du guidon Procédure 1. Ouvrez les verrous du guidon, placez les sections du guidon à la position d'utilisation et fermez les verrous (Figure 3). Figure 5 2. Plein d'huile moteur Procédure Figure 3 Le carter moteur de la tondeuse est vide à la livraison. 1. Retirez la jauge (Figure 6). 2.
Remarque: La tondeuse est fournie avec un fusible dans le sachet du propriétaire et un fusible dans le compartiment de la batterie. de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.) 3. Revissez la jauge fermement en place. 3. Remettez en place la batterie et son couvercle. Important: Changez l'huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an. Voir Vidange de l'huile moteur. 4. Charge de la batterie Procédure 3.
Utilisation Contrôle du niveau d'huile moteur Plein du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. 1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la dans le goulot de remplissage (Figure 6). L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. 2.
Figure 14 Figure 11 Démarrage du moteur 1. Appuyez fermement à 3 reprises sur l'amorceur avec le pouce, en marquant une pause d'une seconde chaque fois (Figure 12). Figure 15 4. Si le moteur ne démarre pas après 1 ou 2 tentatives au lanceur (ou après 5 secondes de fonctionnement du démarreur), appuyez 1 ou 2 fois sur le bouton d'amorçage et réessayez de mettre le moteur en marche. Figure 12 Remarque: Si le moteur ne démarre toujours pas, contactez un réparateur agréé.
Arrêt du moteur Ramassage de l’herbe coupée 1. Relâchez la barre de commande de la lame (Figure 17). Utilisez le bac à herbe pour recueillir l’herbe et les feuilles coupées à la surface de la pelouse. Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres débris similaires risquent d'être projetés vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et de causer des blessures graves ou mortelles. Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf d'origine. Figure 17 2.
Figure 20 La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Conseils d'utilisation Figure 19 Conseils de tonte généraux • Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. • Évitez de heurter des obstacles avec la lame.
– Augmentez la hauteur de coupe. longue risque d'obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. • Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches. L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et risquent d'obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. – Tondez plus souvent. – Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre qu'une largeur de bande réduite. – Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en dessous de celle des roues arrière.
Préparation à l'entretien 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez la bougie (Figure 21) avant de procéder à un quelconque entretien. Figure 22 Figure 21 3. Posez un filtre à air neuf et reposez le couvercle. 3. Lorsque l'entretien est terminé, rebranchez la bougie.
Lubrification des engrenages des roues 4. Versez de l'huile lentement dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau de liquide jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge (Figure 6). Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30W de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.) Périodicité des entretiens: Une fois par an—Lubrifiez les engrenages des roues. 1. Retirez les boulons des roues arrière, puis déposez les roues arrière. 5.
Figure 28 1. Câble exposé 4. Remontez la gaine du câble de 5 mm (Figure 29). Figure 26 1. Écrou sur le support du câble 2. Tirez la partie supérieure du guidon complètement en arrière (Figure 27). Figure 29 1. Support du câble 2. Gaine du câble Remarque: Vous pouvez placer une règle graduée contre la face supérieure du support de câble et mesurer le déplacement de l'extrémité supérieure de la gaine.
Figure 31 Figure 30 1. Gaine du câble 3. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations. 4. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations. 5. Serrez fermement l'écrou. 6. Démarrez la tondeuse et contrôlez le réglage. Important: Les extrémités incurvées de la lame doivent être dirigées vers la tondeuse. 5. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 82 Nm. Remarque: Si l'autotraction n'est pas réglée correctement, répétez cette procédure.
un local non chauffé. Si vous ne disposez que d'un local chauffé, rechargez la batterie tous les 90 jours (modèle 20638 uniquement). 4. Basculez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le haut). 5. Enlevez les saletés et les débris d'herbe collés au carter de la tondeuse à l'aide d'un racloir en bois ou en plastique. Prenez garde aux bavures et aux bords tranchants. Remise en service après remisage 6. Pulvérisez de l'eau à l'intérieur du carter de la tondeuse. 7.
International Distributor List—Consumer Products Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hydroturf Int. Co Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K. ) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mounteld a.s. Munditol S.A.
La garantie Toro Conditions et produits couverts La société The Toro® Company et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine* à réparer tout produit Toro utilisé à des ns résidentielles normales* présentant un défaut de matériau ou de fabrication.
Form No. 3357-846 Rev B ® gazonmaaier 48 cm Recycler® Modelnr.: 20636—Serienr.: 270J00001 en hoger Modelnr.: 20637—Serienr.: 270K00001 en hoger Modelnr.: 20638—Serienr.: 270L00001 en hoger Gebruikershandleiding Inleiding Lees deze handleiding zorgvuldig, zodat u weet hoe u het voertuig op de juiste wijze kunt gebruiken en onderhouden en letsel en schade aan het voertuig kunt voorkomen. U bent verantwoordelijk voor het juiste en veilige gebruik van het voertuig. U kunt rechtstreeks met Toro op www.Toro.
Vóór ingebruikname dat betekent Voorzichtig, Waarschuwing of Gevaar – "instructie voor persoonlijke veiligheid." Lees die instructie en zorg ervoor dat u die begrijpt omdat deze betrekking heeft op de veiligheid. Niet-naleving van de instructie kan leiden tot lichamelijk letsel. • Draag tijdens het maaien altijd een lange broek en stevige schoenen. Draag geen schoenen met open tenen en loop niet op blote voeten.
• • • • • • – Maai niet op al te steile hellingen. – Wees uiterst voorzichtig op hellingen. – Maai dwars over een helling, nooit helling op en af, en wees uiterst voorzichtig als u op een helling van richting verandert. – Zorg dat u op hellingen altijd stevig staat. Neem gas terug als u de tractie-koppeling inschakelt, vooral wanneer de machine in een hoge versnelling staat.
Veiligheids- en instructiestickers Belangrijk: Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang beschadigde stickers. Merkteken van fabrikant 1. Geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro-maaimachine is. 110-7126 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd – Maak de bougiekabel los alvorens service- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. 3.
Montage Opmerking: Als een handgreephendel los zit, moet u de hendel openen en 1 of 2 slagen rechtsom draaien om deze vast te zetten en daarna de hendel sluiten (Figuur 5). 1. De handgreep uitklappen Procedure 1. Maak de vergrendelingen van de handgreep los, zet de delen van de handgreep in de bedrijfsstand en vergrendel de handgreep (Figuur 3). Figuur 5 2. Carter met olie bijvullen Procedure De maaimachine wordt geleverd zonder olie in het carter. 1. Verwijder de peilstok (Figuur 6). Figuur 3 2.
4. Accu opladen Belangrijk: Ververs de motorolie na de eerste 5 bedrijfsuren; daarna moet dit elk jaar gebeuren. Zie Motorolie verversen. Procedure Uitsluitend model 20638 3. Zekering monteren Zie Accu opladen in het hoofdstuk Onderhoud. Procedure Algemeen overzicht van de machine Uitsluitend model 20638 De maaimachine wordt geleverd met een 40 A zekering, die het elektrische startsysteem beveiligt.
Gebruiksaanwijzing Motoroliepeil controleren Brandstoftank vullen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks—Motoroliepeil controleren. 1. Verwijder de peilstok uit de buis en veeg deze schoon. Schuif daarna de peilstok weer helemaal terug (Figuur 6). Benzine is uitermate ontvlambaar en explosief. Brand of explosie van benzine kan brandwonden veroorzaken. 2. Haal de peilstok eruit en controleer het oliepeil (Figuur 6).
Figuur 14 Figuur 11 Motor starten 1. Druk met uw duim de hulpstarter 3 keer krachtig in. Houd hierbij telkens de hulpstarter één seconde ingedrukt alvorens deze los te laten (Figuur 12). Figuur 15 4.
Motor afzetten Maaisel opvangen 1. Laat de bedieningsstang van het maaimes los (Figuur 17). Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt verzamelen. Door een versleten grasvanger kunnen steentjes en andere voorwerpen worden uitgeworpen in de richting van de gebruiker of de omstanders. Uitgeworpen voorwerpen kunnen ernstig lichamelijk of dodelijk letsel toebrengen aan de gebruiker of omstanders. Figuur 17 Controleer de grasvanger regelmatig.
Het maaimes is scherp; contact met het maaimes kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Zet de motor af en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen alvorens de bedieningspositie te verlaten. Tips voor bediening en gebruik Algemene maaitips • Verwijder stokken, stenen, draden, takken en andere rommel die het mes kan raken, uit het werkgebied. • Zorg ervoor dat het mes geen vaste voorwerpen raakt. Maai nooit met opzet over voorwerpen.
• Maai steeds in wisselende richtingen. Hierdoor wordt het maaisel beter over het gazon verstrooid, zodat het gazon gelijkmatig wordt bemest. – Stel de maaihoogte bij de voorwielen één stand lager in dan bij de achterwielen. Bijvoorbeeld: zet maaihoogte van de voorwielen op 60 mm en die van de achterwielen op 70 mm.
Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden 1. Zet de motor af en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. 2. Trek de bougiekabel los van de bougie (Figuur 21) alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Figuur 22 3. Monteer een nieuw luchtfilter en plaats het luchtfilterdeksel terug. Figuur 21 Motorolie verversen 3. Nadat u de onderhoudswerkzaamheden hebt uitgevoerd, moet u de kabel weer aansluiten op de bougie.
SF, SG, SH, SJ, SL van het American Petroleum Institute (API) of hoger). 5. Plaats de peilstok weer stevig op zijn plaats. 6. Geef de oude olie af bij een erkend inzamelcentrum. Accu opladen Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—Laad de accu gedurende 24 uur op (uitsluitend model 20638). Uitsluitend model 20638 Figuur 25 Gebruik de acculader altijd op een beschutte plaats en laad de accu op bij kamertemperatuur (22° C) indien dit mogelijk is. 3. Monteer de achterwielen. 1.
kabelmantel naar beneden beweegt, verhoogt u de rijsnelheid (Figuur 30). Figuur 27 3. Trek de kabelmantel omlaag totdat het zichtbare deel van de kabel strak staat (Figuur 28). Figuur 30 1. Kabelmantel 5. Draai de moer stevig vast. 6. Start de motor en controleer de afstelling. Opmerking: Als de zelfaandrijving niet goed is afgesteld, moet u deze procedure herhalen. Maaimes vervangen Figuur 28 1.
4. Kantel de maaimachine altijd op de zijkant met het luchtfilter naar boven. 5. Verwijder vuil en maaisel met een hardhouten of plastic schraper. Vermijd bramen en scherpe randen. 6. Spuit de onderkant van de maaikast schoon met water. 7. Zet de maaimachine na reiniging weer rechtop. Stalling Stal de maaimachine op een koele, schone en droge plaats. Figuur 31 Voorbereidingen voor stalling 3. Verwijder het mes en bewaar alle bevestigingselementen. 4. Monteer het nieuwe mes en alle bevestigingselementen.
De maaimachine uit de stalling halen 1. Verwijder de bougie en draai de motor snel rond met behulp van het startkoord om overtollige olie uit de cilinder te verwijderen. 2. Plaats de bougie en draai hem met behulp van een momentsleutel vast met een torsie van 20 Nm. 3. Laad de accu gedurende 24 uur op (uitsluitend model 20638). 4. Sluit de kabel aan op de bougie.
International Distributor List—Consumer Products Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hydroturf Int. Co Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K. ) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mounteld a.s. Munditol S.A.
Toro Warranty Voorwaarden en producten waarvoor de garantie geldt Aanwijzingen voor aanvraag van garantieservice The Toro® Company en de hieraan gelieerde onderneming, Toro Warranty Company, geven de oorspronkelijke koper* krachtens een overeenkomst tussen beide ondernemingen gezamenlijk de garantie alle Toro producten die worden gebruikt voor normale huiselijke doeleinden*, te zullen repareren als deze materiaalgebreken en fabricagefouten vertonen.
Form No. 3357-846 Rev B ® de 48 cm Cortacésped Recycler® Nº de modelo 20636—Nº de serie 270J00001 y superiores Nº de modelo 20637—Nº de serie 270K00001 y superiores Nº de modelo 20638—Nº de serie 270L00001 y superiores Manual del operador Introducción Lea esta información detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es el responsable de operar el producto de forma correcta y segura.
Seguridad en general para cortacéspedes • Antes de usar el cortacésped, haga siempre una inspección visual para comprobar que los protectores y dispositivos de seguridad, como por ejemplo deflectores y/o recogehierbas, están colocados y que funcionan correctamente. • Antes de usar la máquina, realice siempre una inspección visual para asegurarse de que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el conjunto de corte no están desgastados o dañados.
• • • • • • – Asegúrese de pisar firmemente en cuestas y pendientes. Ponga el acelerador en posición lento al engranar el embrague de tracción, sobre todo en marchas altas. Reduzca la velocidad en las pendientes para evitar vuelcos o pérdida de control. Pare las cuchillas si es necesario inclinar el cortacésped para su transporte al cruzar superficies que no sean de hierba y al transportar el cortacésped a y desde la zona a segar.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Importante: Hay pegatinas de seguridad e instrucciones colocadas cerca de zonas de potencial peligro. Sustituya cualquier pegatina dañada. Marca del fabricante 1. Indica que la cuchilla ha sido identificada como pieza del fabricante original de la máquina. 110-7126 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 2. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie – retire el cable de la bujía antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en la máquina. 3.
Montaje reloj 1 o 2 vueltas para apretarla, y luego ciérrela (Figura 5). 1. Cómo desplegar el manillar Procedimiento 1. Abra los cierres del manillar, ponga las secciones del manillar en la posición de operación, y bloquee los cierres del manillar (Figura 3). Figura 5 2. Llenado del cárter de aceite Procedimiento Su cortacésped se suministra sin aceite en el motor. Figura 3 1. Retire la varilla (Figura 6). 2.
4. Cómo cargar la batería Importante: Cambie el aceite del motor después de las primeras 5 horas de operación, y después cada año. Consulte Cómo cambiar el aceite del motor. Procedimiento Modelo 20638 solamente 3. Instalación del fusible Consulte Cómo cargar la batería en la sección de Mantenimiento. Procedimiento El producto Modelo 20638 solamente Su cortacésped incluye un fusible de 40 amperios que protege el arrancador eléctrico.
Verificación del nivel de aceite del motor Operación Cómo llenar el depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el nivel de aceite del motor. 1. Retire la varilla, límpiela, y vuelva a colocarla (Figura 6). La gasolina es altamente inflamable y explosiva. Un incendio o una explosión provocado(a) por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas. 2. Retire la varilla y compruebe el nivel de aceite (Figura 6).
Figura 14 Figura 11 Cómo arrancar el motor 1. Apriete el cebador 3 veces con el dedo pulgar, presionando con fuerza, y manteniendo la presión durante un segundo antes de soltarlo (Figura 12). Figura 15 4. Si el cortacésped no arranca con uno o dos intentos (o en 5 segundos si utiliza el arrancador eléctrico), pulse el botón del cebador 1 ó 2 veces e intente arrancar de nuevo. Figura 12 Nota: Si el cortacésped todavía no arranca, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
Cómo parar el motor Ensacado de los recortes 1. Suelte la barra de control de la cuchilla (Figura 17). Utilice la bolsa de recortes si usted desea recoger los recortes de hierba y hojas del césped. Si la bolsa de recortes está desgastada, pueden arrojarse pequeñas piedras y otros residuos similares a la zona donde está el operador u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte al operador o a la otra persona. Figura 17 Compruebe frecuentemente la bolsa de recortes.
La cuchilla está muy afilada; cualquier contacto con la cuchilla puede causar lesiones personales graves. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Consejos de operación Consejos generales de siega • Despeje la zona de palos, piedras, alambres, ramas y otros residuos que podrían ser golpeados por la cuchilla. • Evite golpear objetos sólidos con la cuchilla. No siegue nunca por encima de objeto alguno.
– Solapar los pasillos de corte en lugar de cortar un pasillo completo en cada pasada. – Ajustar la altura de corte una muesca menos en las ruedas delanteras que en las traseras. Por ejemplo, ajuste las ruedas delanteras a 60 mm y las traseras a 70 mm. La hierba mojada o las hojas mojadas pueden causarle graves lesiones si usted resbala y toca la cuchilla. Siegue solamente en condiciones secas. • Alterne la dirección de corte.
Preparación para el mantenimiento 1. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 2. Desconecte el cable de la bujía (Figura 21) antes de realizar cualquier procedimiento de mantenimiento. Figura 22 Figura 21 3. Instale un nuevo filtro de aire y la tapa del filtro. 3. Después de realizar el/los procedimiento(s) de mantenimiento, conecte el cable de la bujía a la bujía.
(Figura 6). No llene demasiado. (Capacidad máxima: 0,59 litros, tipo: SAE 30W, aceite detergente con clasificación de servicio API SF, SG, SH, SJ, SL o superior.) 5. Vuelva a colocar la varilla firmemente. 6. Elimine correctamente el aceite usado en un centro de reciclaje homologado. 2. Aplique aceite lubricante al engranaje según se muestra en Figura 25. Cómo cargar la batería Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas—Cargue la batería durante 24 horas (modelo 20638 solamente).
Nota: Si se desplaza la cubierta del cable hacia arriba se reduce la velocidad sobre el terreno; si se desplaza la cubierta hacia abajo se aumenta la velocidad sobre el terreno (Figura 30). Figura 27 3. Tire hacia abajo de la cubierta del cable hasta eliminar la holgura en el cable expuesto (Figura 28). Figura 30 1. Cubierta del cable 5. Apriete firmemente la tuerca. 6. Arranque el cortacésped y compruebe el ajuste.
Limpieza del cortacésped 1. Desconecte el cable de la bujía. Consulte Preparación para el mantenimiento. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Limpie el cortacésped. 2. Coloque el cortacésped de lado con el filtro de aire hacia arriba (Figura 31). Si inclina el cortacésped, el combustible puede salir del carburador o del depósito de combustible.
Almacenamiento 3. Cargue la batería durante 24 horas (modelo 20638 solamente). Almacene el cortacésped en un lugar fresco, limpio y seco. 4. Conecte el cable de la bujía. Preparación del cortacésped para el almacenamiento Los vapores de la gasolina pueden explosionar. • No guarde la gasolina durante más de 30 días. • No guarde el cortacésped en un lugar cerrado cerca de una llama desnuda. • Deje que se enfríe el motor antes de guardarlo. 1.
International Distributor List—Consumer Products Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hydroturf Int. Co Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K. ) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mounteld a.s. Munditol S.A.
La Garantía Toro Condiciones y productos cubiertos Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía The Toro® Company y su aliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente al comprador original* reparar cualquier producto Toro usado con propósitos residenciales normales* si tiene defectos de materiales o mano de obra. Los siguientes plazos son aplicables desde la fecha de la compra original.
Form No. 3357-846 Rev B ®da 48 cm Tosaerba Recycler® Nº del modello 20636—Nº di serie 270J00001 e superiori Nº del modello 20637—Nº di serie 270K00001 e superiori Nº del modello 20638—Nº di serie 270L00001 e superiori Manuale dell'operatore Introduzione Leggete attentamente il presente manuale al fine di utilizzare ed eseguire correttamente la manutenzione del prodotto ed evitare infortuni e danni. L'utente è responsabile del corretto utilizzo del prodotto all'insegna della sicurezza.
Leggete e comprendete le istruzioni, perché si tratta della vostra sicurezza. Il mancato rispetto delle istruzioni può provocare infortuni. • Ispezionate attentamente l'area in cui deve essere utilizzata l’apparecchiatura, e togliete tutte le pietre, rametti, fili metallici, ossi ed altri corpi estranei. • Prima dell'uso controllate sempre a vista che le protezioni e i dispositivi di sicurezza, come deflettori e/o cesti di raccolta, siano montati e perfettamente funzionanti.
• Fate funzionare il motore alla minima quando innestate la frizione della trazione, specialmente con le marce alte. Rallentate sulle pendenze e sulle curve strette per evitare ribaltamenti e la perdita di controllo. conservazione della benzina esenti da erba, foglie ed eccessi di grasso. • Controllate spesso i componenti del cesto di raccolta e la protezione di scarico, e all'occorrenza sostituiteli con parti raccomandate dal produttore.
Adesivi di sicurezza e informativi Importante: Gli adesivi di sicurezza e d'istruzione sono affissi accanto a zone particolarmente pericolose. Sostituite gli adesivi danneggiati. Marchio del costruttore 1. Indica che la lama è stata identificata come parte prodotta dal costruttore della macchina originale. 110-7126 1. Avvertenza. Leggete il Manuale dell’operatore. 2. Pericolo di ferita e smembramento di mano o piede.
Preparazione Nota: Se una leva della stegola si è allentata, aprite la leva, giratela in senso orario di uno o due giri per serrarla, e chiudetela (Figura 5). 1. Apertura della stegola Procedura 1. Sbloccate i dispositivi di fermo della stegola, mettete le sezioni della stegola in posizione di servizio e bloccate i dispositivi di fermo (Figura 3). Figura 5 2. Riempimento del motore con olio Procedura Figura 3 Il tosaerba viene consegnato senza olio nel motore. 1. Togliete l’asta di livello (Figura 6).
Nota: Il tosaerba è provvisto di due fusibili: uno nel pacchetto e l'altro nella cassetta della batteria. con service classification API SF, SG, SH, SJ, SL o superiore.) 3. Inserite l’asta di livello e chiudete saldamente. 3. Montate la batteria e il coperchio. Importante: Cambiate l’olio motore dopo le prime cinque ore di servizio, ed in seguito ogni anno. Vedere Cambio dell’olio motore. 4. Ricarica della batteria Procedura 3.
Funzionamento Controllo del livello dell'olio motore Riempimento del serbatoio del carburante Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente—Controllate il livello dell'olio motore. 1. Togliete l’asta di misurazione del livello dell’olio, asciugatela ed inseritela a fondo nel foro (Figura 6). La benzina è estremamente infiammabile ed esplosiva. Un incendio o un'esplosione possono ustionare voi ed altre persone. 2.
Figura 14 Figura 11 Avviamento del motore 1. Con il pollice, spingete tre volte lo starter con forza, lasciandolo inserito ogni volta per un secondo prima di rilasciarlo (Figura 12). Figura 15 4. Se il tosaerba non si avvia dopo uno o due strappi (o entro cinque secondi con il motorino di avviamento elettrico), premete una volta o due il pulsante dell’iniettore e riprovate. Figura 12 Nota: Se il tosaerba non si avvia, contattate un Distributore autorizzato.
Spegnimento del motore Utilizzo del cesto di raccolta 1. Rilasciate la barra di comando della lama (Figura 17). Utilizzate il cesto di raccolta quando desiderate raccogliere lo sfalcio e le foglie dal tappeto erboso. Non utilizzate il cesto di raccolta se è consumato, in quanto sassolini e simili corpi estranei possono essere scagliati verso l’operatore o gli astanti, e causare gravi ferite o anche la morte. Figura 17 Controllate spesso le condizioni del cesto di raccolta.
La lama è affilata, e può causare gravi ferite. Prima di lasciare la postazione di guida, spegnete il motore e attendete che si siano fermate tutte le parti in movimento. Suggerimenti Suggerimenti generali per la tosatura • Sgombrate la zona da rametti, sassi, fili, rami ed altri corpi estranei che possano essere colpiti dalla lama. • Evitate di colpire oggetti solidi con la lama, e non tosate deliberatamente sopra un oggetto.
• Alternate la direzione di tosatura, per contribuire a disperdere lo sfalcio sul tappeto erboso ed ottenere una fertilizzazione uniforme. posteriori; ad esempio, regolate le ruote anteriori a 60 mm e le posteriori a 70 mm. Sminuzzare le foglie • Se l’aspetto del tappeto erboso tosato non è soddisfacente, provate uno dei seguenti: • Dopo la tosatura del tappeto erboso, almeno metà di esso deve essere visibile attraverso le foglie. All’occorrenza, effettuate più passate sulle foglie.
Preparazione per la manutenzione 1. Spegnete il motore e attendete che tutte le parti in movimento si siano fermate. 2. Staccate il cappellotto dalla candela (Figura 21) prima di eseguire interventi di manutenzione. Figura 22 3. Montate un filtro dell'aria nuovo ed il coperchio. Figura 21 Cambio dell'olio motore 3. Al termine dell’intervento di manutenzione ricollegate il cappellotto alla candela. Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 5 ore—Cambiate l'olio motore.
2. Applicate dell'olio lubrificante sulle corone dentate, come illustrato nella Figura 25. massimo: 0,59 litri, tipo: olio detergente SAE 30W con service classification API SF, SG, SH, SJ, SL o superiore.) 5. Inserite l’asta di livello e chiudete saldamente. 6. Consegnate l'olio usato al centro di raccolta più vicino. Ricarica della batteria Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni 25 ore—Caricate la batteria per 24 ore (solo per il modello 20638).
Nota: Spostando in alto la guaina del cavo si riduce la velocità di trazione; abbassandola, la velocità aumenta (Figura 30). Figura 27 3. Abbassate la guaina del cavo finché non avrete eliminato l'imbando del cavo esposto (Figura 28). Figura 30 1. Guaina del cavo 5. Serrate bene il dado. 6. Avviate il tosaerba e controllate la regolazione. Nota: Se la trazione automatica non è stata regolata correttamente, ripetete l'operazione. Figura 28 Sostituzione della lama 1.
2. Rimuovete il cesto di raccolta. 3. Spurgate il carburante dal serbatoio. 4. Inclinate il tosaerba sul fianco, con il filtro dell’aria in alto. 5. Togliete morchia ed erba falciata con un raschietto di legno duro o di plastica. Evitate di toccare bavature e taglienti affilati. 6. Spruzzate con acqua il sottoscocca del tosaerba. 7. Al termine della pulitura, raddrizzate il tosaerba. Rimessaggio Figura 31 Conservate il tosaerba in un luogo fresco, pulito e asciutto. 3.
non riscaldato. Se non fosse possibile riporre il tosaerba in un luogo non riscaldato, dovrete ricaricare la batteria ogni 90 giorni (solo per il modello 20638). Rimozione del tosaerba dal rimessaggio 1. Togliete la candela e fate girare velocemente il motore utilizzando l’innesco, per eliminare l’olio superfluo dal cilindro. 2. Montate la candela e serratela con una chiave torsiometrica a 20 Nm. 3. Caricate la batteria per 24 ore (solo per il modello 20638). 4. Collegate il cappellotto alla candela.
International Distributor List—Consumer Products Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hydroturf Int. Co Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K. ) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mounteld a.s. Munditol S.A.
La garanzia del marchio Toro Condizioni e prodotti coperti Istruzioni per ottenere il servizio in garanzia The Toro® Company e la sua afliata, Toro Warranty Company garantiscono all'acquirente originale*, ai sensi di un accordo tra di loro siglato, la riparazione di qualsiasi prodotto Toro utilizzato a normale uso residenziale* qualora esso presentasse difetti di materiale o lavorazione.
Form No. 3357-846 Rev B ®-gressklipper 48 cm Recycler® Modellnr. 20636—Serienr. 270J00001 og oppover Modellnr. 20637—Serienr. 270K00001 og oppover Modellnr. 20638—Serienr. 270L00001 og oppover Brukerhåndbok Innledning Les denne håndboken nøye, slik at du lærer å bruke og vedlikeholde produktet på riktig måte og unngår personeller produktskade. Du har ansvar for å bruke produktet på en riktig og sikker måte. Du kan kontakte Toro direkte på www.Toro.
Sikkerhet ved bruk av gressklipper som deflektorer og/eller gressoppsamlere, er på plass og fungerer korrekt. • Før bruk må du alltid sjekke at knivene, knivboltene og klippeenheten er i orden, og fri for skader og slitasje. Skadde eller slitte kniver og bolter må skiftes ut i sett for å opprettholde balansen. Følgende instruksjoner har blitt tilpasset fra ISO-standard 5395. Denne maskinen kan amputere hender og føtter og slenge gjenstander opp i luften.
• Stans kniven hvis gressklipperen må vippes for transport når du krysser andre overflater enn gress, og når du transporterer gressklipperen til og fra det området som skal klippes. • Innstillingen av motorregulatoren må ikke forandres og motoren må ikke ruses. Hvis motoren går med for høyt turtall, øker faren for at det skjer en ulykke. • Vær forsiktig hvis maskinen har flere kniver, da resten av knivene kan begynne å rotere når den ene kniven roterer.
Sikkerhets- og instruksjonsmerker Viktig: Sikkerhets- og instruksjonsmerker er plassert nær områder som utgjør en mulig fare. Skift ut skadde merker. Produsentens merke 1. Angir om kniven er identifisert som en del fra den originale maskinprodusentens. 110-7126 1. Advarsel – les brukerhåndboken. 4. Fare for å kutte/lemleste hender og føtter – hold trygg avstand fra bevegelige deler. 2. Fare for kutting/lemlesting 5.
Montering 1. Folde ut håndtaket Prosedyre 1. Lås opp håndtakslåsene, flytt til håndtaksdelene til bruksstilling og lås håndtakslåsene (Figur 3). Figur 5 2. Fylle olje på motoren Prosedyre Gressklipperen leveres ikke med olje i motoren. 1. Fjern peilestaven (Figur 6). Figur 3 2. Lås opp de øvre håndtakslåsene og drei det øvre håndtaket oppover og lås det i en posisjon som er komfortabel for deg (Figur 4). Figur 6 Figur 4 1. Høyeste stilling 2. Mellomstilling 3. Laveste stilling 2.
3. Montere sikringen 4. Lade batteriet Prosedyre Prosedyre Kun modell 20638 Kun modell 20638 Gressklipperen leves med en sikring på 40 A som beskytter den elektriske starteren. Se Lade opp batteriet i avsnittet om vedlikehold. Viktig: Du kan ikke starte gressklipperen med den elektriske starteren eller lade batterier med mindre du monterer sikringen. Oversikt over produktet 1. Fjern batterideksele og batteriet og finn sikringsholderen (Figur 7). Figur 7 1. Skrue 2.
Bruk sakte inn i oljepåfyllingsrøret for å heve oljenivået til Full-merket på peilestaven. Ikke fyll på for mye. (Maks. påfyll: 0,59 l, type: rensende SAE 30W-olje med API-serviceklassifisering SF, SG, SH, SJ, SL eller høyere.) Fylle drivstofftanken 3. Sett peilestaven på plass igjen. Drivstoff er meget brannfarlig og eksplosivt. Brann eller eksplosjon forårsaket av drivstoff kan påføre deg og andre brannskader.
Starte motoren 1. Trykk inn primeren bestemt tre ganger med tommelen. Hver gang holder du primeren inne i ett sekund før du slipper den (Figur 12). Figur 15 4. Hvis gressklipperen ikke starter første eller andre gang du trekker (eller fem sekunder når du bruker den elektrisk starteren), trykk én eller to ganger på primerknappen og prøv igjen. Figur 12 Merk: Hvis omgivelsestemperaturen er under 13 °C, trykk primeren inn fem ganger.
Viktig: Når du slipper knivkontrollbøylen skal både motoren og kniven stanse innen tre sekunder. Hvis de ikke stopper som de skal, skal du ikke bruke gressklipperen. Kontakt en autorisert serviceforhandler. For å samle opp gress- og løvrester, monster gressposen (se Montere gressposen) og flytt resirkulerings-/oppsamlingsspaken til oppsamlingsmodus (Figur 18). Montere gressposen Resirkulere gress- og løvrester Hev og hold oppe bakluken, monter posen og senk bakdøren (Figur 19).
Bakutslipp av gress- og løvrester • Når du klipper gress som er mer enn 15 cm høyt, klippe først på den høyeste klippehøydeinnstillingen og ved lavere hastighet, og klipp så en gang til på en lavere innstilling for å oppnå best mulig utseende på gressplenen. Hvis gresset er for langt kan gressklipperen bli tettet og motoren stanse. Bruk bakutslippet ved klipping av svært høyt gress.
Vedlikehold Merk: Angi hva som er høyre og venstre side på maskinen ved å stå i normal arbeidsstilling. Anbefalt vedlikeholdsplan Vedlikeholdsintervall Vedlikeholdsprosedyre Etter de 5 første timene • Skift motoroljen. For hver bruk eller daglig • Kontroller motoroljenivået. • Kontroller at motoren stopper innen tre sekunder etter at du slipper knivkontrollbøylen. • Rengjør klippeenheten. Hver 25. driftstime • Lad opp batteriet i 24 timer (kun modell 20638).
SAE 30W-olje med API-serviceklassifisering SF, SG, SH, SJ, SL eller høyere.) 5. Sett peilestaven ordentlig på plass. 6. Den gamle oljen må kasseres på et godkjent gjenvinningssenter. Lade batteriet Serviceintervall: Hver 25. driftstime—Lad opp batteriet i 24 timer (kun modell 20638). Kun modell 20638 Figur 22 Bruk alltid laderen på i et avskjermet området og lad batteriet ved romtemperatur (22 °C) om mulig. 3. Monter et nytt luftfilter og luftfilterdekselet. 1.
Smøre hjulgirene Serviceintervall: Årlig—Smør hjulgirene. 1. Ta bort hjulboltene på de bakre hjulene og ta av bakhjulene. 2. Påfør smøreolje på girene som som vist i Figur 25. Figur 27 3. Dra kabelkappen nedover helt til du fjerner slakken i den eksponerte kabelen (Figur 28). Figur 25 3. Monter bakhjulene. Justere selvdrift Hvis selvdriften på gressklipperen ikke fungerer korrekt, juster selvdriftskabelen. 1. Løsne mutteren på kabelfestet (Figur 26). Figur 28 1. Eksponert kabel 4.
Figur 31 Figur 30 1. Kabelkappe 3. Fjern kniven, behold alle monteringsdeler. 4. Monter den nye kniven og alle monteringsdeler. 5. Stram mutteren. 6. Start gressklipperen og kontroller justeringen. Viktig: Plasser knivens bueformede ender slik at de peker mot klipperhuset. 5. Stram knivbolten med en momentnøkkel til 82 Nm. Merk: Hvis selvdriften ikke justeres korrekt, gjenta denne prosedyren. Viktig: En bolt som er strammet til 82 Nm er svært stram.
Ta gressklipperen frem fra lagring 6. Dusj undersiden av gressklipperhuset med vann. 7. Vend gressklipperen riktig vei igjen når du er ferdig med å gjøre den ren. 1. Fjern tennpluggen og roter motoren hurtig ved å bruke starteren for å fjerne overflødig olje fra sylinderen. Lagring 2. Monter tennpluggen og trekk den til med et moment på 20 Nm. Maskinen må oppbevares på et kjølig, rent og tørt sted. 3. Lad opp batteriet i 24 timer (kun modell 20638). Gjøre gressklipperen klar til lagring 4.
International Distributor List—Consumer Products Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hydroturf Int. Co Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K. ) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mounteld a.s. Munditol S.A.
Toro garantien Betingelser og inkluderte produkter Instruksjoner for å innhente garantitjenester The Toro® Company og datterselskapet Toro Warranty Company, i henhold til en avtale mellom dem, garanterer i fellesskap overfor den opprinnelige kjøperen* å reparere alle Toro-produkter som brukes til normale boligformål* hvis det oppstår defekter i materialer eller arbeidskvalitet.
Form No. 3357-846 Rev B ®-gräsklippare 48 cm Recycler® Modellnr 20636—Serienr 270J00001 och högre Modellnr 20637—Serienr 270K00001 och högre Modellnr 20638—Serienr 270L00001 och högre Bruksanvisning Introduktion Läs den här informationen noga så att du lär dig att använda och underhålla produkten på rätt sätt, och för att undvika person- och produktskador. Du är ansvarig för att produkten används på ett korrekt och säkert sätt. Kontakta gärna Toro direkt på www.Toro.
Start Allmän säkerhet • Koppla ur alla kniv- och driftsaggregat och lägg i neutralläget innan du startar motorn. • Tippa inte klipparen när du startar eller växlar motorn, utom om klipparen måste lutas för att starta. Om så är fallet ska du inte luta klipparen mer än absolut nödvändigt, och bara lyfta upp den del som är längst ifrån dig. • Starta eller växla motorn försiktigt i enlighet med anvisningarna, och håll fötterna på behörigt avstånd från kniven eller knivarna och inte framför utkastaren.
– innan du rensar utkastaren – innan du kontrollerar, rengör eller utför arbete på gräsklipparen – om du kör på ett okänt föremål – kontrollera i så fall noga om gräsklipparen har skadats och reparera eventuella skador innan du startar och kör klipparen igen – om gräsklipparen börjar vibrera onormalt (kontrollera omedelbart). • Se upp för trafik vid vägar och vid korsning av väg. på identiska maskiner i enlighet med anvisningarna i EN 11094 och EN 836.
Säkerhets- och instruktionsdekaler Viktigt: Säkerhets- och instruktionsdekalerna sitter nära potentiella farozoner. Byt ut skadade dekaler. Tillverkarens märke 1. Markerar att kniven är en originaldel från maskintillverkaren. 110-7126 1. Varning – läs Bruksanvisningen. 2. Avkapnings/avslitningsrisk för händer och fötter – lossa tändkabeln innan du utför något underhåll på maskinen. 3. Risk för utslungade föremål – håll kringstående på behörigt avstånd från maskinen. 110-7058 1.
Instalação så att den dras åt och sedan fälla in spaken igen (Figur 5). 1. Fälla upp handtaget Tillvägagångssätt 1. Lås upp handtagslåsen, sätt handtagets delar i körläget och lås handtagslåsen igen (Figur 3). Figur 5 2. Fylla på olja i motorn Tillvägagångssätt Klipparen levereras utan olja i motorn. Figur 3 1. Ta bort oljestickan (Figur 6). 2. Lås upp låsen för det övre handtaget, vrid det övre handtaget uppåt och lås det i ett läge som ger dig en bekväm arbetsställning (Figur 4). Figur 4 1.
4. Ladda batteriet Viktigt: Byt motorolja efter de första fem arbetstimmarna och därefter årligen. Se Byta ut motoroljan. Tillvägagångssätt Endast modell 20638 3. Montera säkringen Se Ladda batteriet i avsnittet Underhåll. Tillvägagångssätt Produktöversikt Endast modell 20638 På gräsklipparen finns en 40 A säkring som skyddar den elektriska startmotorn. Viktigt: Du kan inte starta klipparen med den elektriska startmotorn eller ladda batteriet om du inte monterar säkringen. 1.
Körning 2. Ta ut oljestickan och kontrollera oljenivån (Figur 6). Om oljenivån är under markeringen Add på oljestickan, fyller du långsamt på olja i påfyllningsröret så att nivån höjs till markeringen Full. Fyll inte på för mycket. (Maximal påfyllning: 0,59 l, typ: SAE 30W renad olja med API-klassificering SF, SG, SH, SJ, SL eller högre.) Fylla bränsletanken Bensin är mycket brandfarligt och explosivt. Brand eller explosion i bensin kan ge dig och andra personer brännskador. 3. Sätt i oljestickan.
Starta motorn 1. Snapsa genom att trycka in knappen ordentligt med tummen tre gånger, och hålla in knappen en sekund vid varje tryckning innan du släpper den igen (Figur 12). Figur 15 4. Om klipparen inte startar efter att du har dragit i snöret 1–2 gånger (eller inom fem sekunder om du använder den elektriska startmotorn), ska du trycka på snapsningsknappen en eller två gånger och sedan försöka starta klipparen igen.
En sliten gräsuppsamlare kan slunga små stenar och annat skräp i riktning mot föraren eller någon annan person, vilket kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall. Kontrollera gräsuppsamlaren ofta. Byt ut den mot en ny Toro-uppsamlare om den är skadad. Figur 17 2. När motorn stannat tar du ut startnyckeln när du går ur klipparen. Kniven är skarp – kontakt med kniven kan orsaka allvarliga personskador. Viktigt: När du släpper knivstyrstången ska både motorn och kniven stanna inom tre sekunder.
Ta bort gräsuppsamlaren Klippa gräs Utför stegen ovan i omvänd ordning för att ta bort uppsamlaren. • Klipp endast cirka en tredjedel av grässtrået åt gången. Klipp inte med en inställning som är lägre än 51 mm, såvida inte gräset är glest eller det är sent på hösten då gräset växer långsammare. Se Justera klipphöjden. Använda den bakre utkastaren Använd den bakre utkastaren när du ska klippa gräs som är väldigt långt.
Underhåll Obs: Vänster och höger sida på maskinen är lika med förarens vänstra respektive högra sida vid normal körning. Rekommenderat underhåll Underhållsintervall Efter de första 5 timmarna Varje användning eller dagligen Underhållsförfarande • Byt oljan i motorn. • Kontrollera oljenivån i motorn. • Kontrollera att motorn stannar inom tre sekunder efter det att knivstyrstången släpps. • Rengör klipparen. Var 25:e timme • Ladda batteriet i 24 timmar (gäller endast modell 20638).
5. Sätt i oljestickan ordentligt. 6. Kassera den använda oljan enligt lokala föreskrifter på en återvinningsstation. Ladda batteriet Serviceintervall: Var 25:e timme—Ladda batteriet i 24 timmar (gäller endast modell 20638). Endast modell 20638 Använd alltid laddaren i ett skyddat utrymme och ladda batteriet vid rumstemperatur (22 °C) om möjligt. 1. Anslut laddaren till gräsklipparens ledningsnät, som finns nedanför tändningsnyckeln (Figur 24). Figur 22 3.
Smörja kugghjulen Serviceintervall: Årligen—Smörj kugghjulen. 1. Ta bort hjulbultarna på bakhjulen och ta bort bakhjulen. 2. Stryk på smörjolja på växeln såsom visas i Figur 25. Figur 27 3. Dra kabelhöljet nedåt tills spelet i den exponerade kabeln har avlägsnats (Figur 28). Figur 25 3. Montera bakhjulen. Justera drivningen Justera drivkabeln om klipparens drivning inte fungerar som den ska. 1. Lossa muttern på kabelfästet (Figur 26). Figur 28 1. Exponerad kabel 4.
Figur 31 Figur 30 1. Kabelhölje 3. Ta bort kniven och spara alla monteringsdelar. 5. Dra åt muttern ordentligt. 4. Sätt fast den nya kniven och alla monteringsdelar. 6. Starta klipparen och kontrollera justeringen. Viktigt: Låt knivens böjda del peka mot klipparkåpan. Obs: Upprepa proceduren om drivningen inte är korrekt justerad. 5. Dra åt knivbulten till ett moment på 82 Nm med hjälp av en skiftnyckel. Byta ut kniven Viktigt: En bult som dras åt till ett moment på 82 Nm är mycket hårt åtdragen.
Ta klipparen ur förvaring 5. Ta bort smuts och gräsklipp med en skrapa i plast eller ett hårt träslag. Undvik grader och vassa kanter. 1. Ta bort tändstiftet och snurra motorn snabbt med startsnöret för att blåsa bort överbliven olja från cylindern. 6. Spruta vatten på klipparhusets undersida. 7. Ställ klipparen upprätt igen när du är klar med rengöringen. 2. Montera tändstiftet och dra åt det med en skiftnyckel till ett moment på 20 Nm. Förvaring 3.
International Distributor List—Consumer Products Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hydroturf Int. Co Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K. ) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mounteld a.s. Munditol S.A.
Toro garanti Fel och produkter som omfattas Anvisningar för garantiservice The Toro® Company och dess dotterbolag, Toro Warranty Company, lovar Följ denna procedur om du tror att det är något fel på din Toro-produkt rörande tillsammans, enligt ett gemensamt avtal, den ursprungliga köparen* att reparera material eller utförande: en Toro-produkt som använts för normalt arbete i hemmet* om ett material1. Kontakta din försäljningsrepresentant för att ordna produktservice. Om du eller utförandefel uppstått.
Form No. 3357-846 Rev B ®-ruohonleikkuri 48cm Recycler® Mallinro: 20636—Sarjanro: 270J00001 tai suurempi Mallinro: 20637—Sarjanro: 270K00001 tai suurempi Mallinro: 20638—Sarjanro: 270L00001 tai suurempi Käyttöopas Johdanto Lue nämä tiedot huolellisesti, jotta opit käyttämään ja huoltamaan laitetta asianmukaisesti sekä välttämään tapaturmia ja tuotevaurioita. Olet vastuussa tuotteen asianmukaisesta ja turvallisesta käytöstä. Voit ottaa yhteyden Toro on suoraan osoitteessa www.Toro.
Yleisiä ruohonleikkurin turvaohjeita • Tarkista aina ennen käyttöä silmämääräisesti, että suojukset ja suojalaitteet, kuten suuntainlevyt ja/tai ruohonkeräimet ovat paikoillaan ja toimivat oikein. • Tarkasta aina ennen käyttöä silmämääräisesti, että terät, terien pultit ja leikkuujärjestelmä eivät ole kuluneet tai vaurioituneet. Vaihda kuluneet tai vaurioituneet terät ja pultit sarjoissa, jotta tasapaino säilyy. Seuraavat ohjeet on otettu ISO-standardista 5395.
• Varo ruohonleikkuria säätäessäsi, etteivät sormet jää jumiin ruohonleikkurin liikkuvien terien ja kiinteiden osien väliin. • Älä käytä moottoria ahtaissa tiloissa, joihin voi kertyä vaarallista häkäkaasua.
Turva- ja ohjetarrat Tärkeää: Turva- ja ohjetarrat on sijoitettu mahdollisesti vaarallisten alueiden lähelle. Vaihda vaurioituneet tarrat. Valmistajan merkki 1. Osoittaa, että terän on valmistanut alkuperäinen laitevalmistaja. 110-7126 1. Vaara – lue käyttöopas. 2. Käsien ja jalkojen loukkaantumisvaara – irrota sytytystulpan johto ennen koneen huoltotöitä. 3. Esineiden sinkoutumisvaara – pidä sivulliset turvallisen matkan päässä koneesta. 110-7058 1. Leikkuukorkeus 110-7059 Vain malli 20638 1.
Käyttöönotto 1. Kahvan suoristaminen Ohjeet 1. Avaa kahvan lukot, siirrä kahvaosat käyttöasentoon ja lukitse kahvan lukot (Kuva 3). Kuva 5 2. Öljyn lisääminen moottoriin Ohjeet Ruohonleikkurin moottorissa ei ole öljyä toimitettaessa. 1. Irrota mittatikku (Kuva 6). Kuva 3 2. Avaa yläkahvan lukot ja kierrä yläkahvaa ylöspäin ja lukitse se itsellesi sopivaan asentoon (Kuva 4). Kuva 6 Kuva 4 1. Ylin asento 2. Keskiasento 3. Alin asento 2.
3. Sulakkeen asennus 4. Akun lataus Ohjeet Ohjeet Vain malli 20638 Vain malli 20638 Leikkurissa on 40 ampeerin sulake, joka suojaa sähkökäynnistintä. Katso Akun lataus kohdassa Huolto. Tärkeää: Leikkuria ei voida käynnistää sähkökäynnistimellä eikä akkua voi ladata, jos sulake ei ole asennettuna. Laitteen yleiskatsaus 1. Irrota akun suojus ja akku ja etsi sulakepidin (Kuva 7). Kuva 9 Kuvassa malli 20638 Kuva 7 1. Ruuvi 2. Akun kansi 1. Alakahvan lukko 3. Sulakepidin 4. Akku 2. 3. 4. 5.
Käyttö kaada öljyä hitaasti öljyntäyttöputkeen siten, että öljyn pinta nousee mittatikun Full-merkin tasalle. Älä täytä liikaa. (Tilavuus: 0,59 l, tyyppi: SAE 30W, puhdistava öljy, jolla on API:n huoltoluokitus SF, SG, SH, SJ, SL tai korkeampi.) Polttoainesäiliön täyttö 3. Asenna mittatikku. Bensiini on erittäin tulenarkaa ja räjähdysherkkää. Bensiinin aiheuttama tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa palovammoja.
Moottorin käynnistys 1. Paina käsisyöttöpumppua lujasti peukalolla kolme kertaa ja pidä sitä painettuna sekunnin ajan aina ennen vapauttamista (Kuva 12). Kuva 15 4. Jos leikkuri ei käynnisty yhdellä tai kahdella vedolla (tai viiden sekunnin sisällä sähkökäynnistintä käytettäessä), paina käsisyöttöpumpun painiketta yksi tai kaksi kertaa ja yritä käynnistää uudestaan. Kuva 12 Huomaa: Jos lämpötila on alle 13 °C, paina käsisyöttöpumppua lujasti 5 kertaa.
Tärkeää: Kun vapautat terän ohjaustangon, moottorin ja terän pitäisi pysähtyä 3 sekunnin kuluessa. Jos ne eivät pysähdy kunnolla, lopeta leikkurin käyttö välittömästi ja ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Terä on terävä, ja sen koskettaminen voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Sammuta moottori ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen kuin poistut käyttäjän paikalta.
Leikkuujätteiden heittäminen taakse lyhyemmäksi, paitsi jos ruoho on harvaa tai on myöhäinen syksy, jolloin ruohon kasvu alkaa hidastua. Katso kohta Leikkuukorkeuden säätö. Käytä takaheittojärjestelmää erittäin pitkän ruohon leikkaamiseen. • Leikattaessa yli 15 cm korkeaa ruohoa leikkaa ensin korkeimmalla leikkuukorkeuden asetuksella ja kävele hitaasti. Leikkaa sen jälkeen matalammalla asetuksella, jotta nurmikosta tulee hyvän näköinen.
Kunnossapito Huomaa: Koneen vasen ja oikea puoli määritellään normaalista käyttöasennosta käsin. Kunnossapitotaulukko Huoltotoimenpide Huoltoväli 5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen • Vaihda moottoriöljy. Aina ennen käyttöä tai päivittäin • Tarkista moottoriöljyn määrä. • Varmista, että terä pysähtyy kolmen sekunnin kuluessa terän ohjaustangon vapauttamisesta. • Puhdista leikkuri. 25 käyttötunnin välein • Lataa akkua 24 tuntia (vain malli 20638).
(Kuva 6). Älä täytä liikaa. (Tilavuus: 0,59 l, tyyppi: SAE 30W, puhdistava öljy, jolla on API:n huoltoluokitus SF, SG, SH, SJ, SL tai korkeampi.) 5. Asenna mittatikku tukevasti paikalleen. 6. Toimita käytetty öljy paikallisen jälleenkäsittelylaitoksen hävitettäväksi. Akun lataus Huoltoväli: 25 käyttötunnin välein—Lataa akkua 24 tuntia (vain malli 20638). Vain malli 20638 Kuva 22 Käytä laturia aina suojatussa tilassa ja lataa akku huoneenlämmössä (22°C), jos mahdollista. 3.
Hammaspyörien voitelu Huoltoväli: Vuosittain—Voitele hammaspyörät. 1. Irrota takapyörien pultit ja irrota takapyörät. 2. Lisää voiteluöljyä hammaspyöriin (katso Kuva 25). Kuva 27 3. Vedä vaijerin vaippaa alaspäin, kunnes näkyvissä olevassa vaijerissa ei enää ole löysää (Kuva 28). Kuva 25 3. Asenna takarenkaat. Itsevetolaitteiston säätö Jos ruohonleikkurin itsevetolaitteisto ei toimi oikein, säädä itsevetolaitteiston vaijeria. Kuva 28 1. Näkyvissä oleva vaijeri 1.
Kuva 31 Kuva 30 1. Vaijerin vaippa 3. Irrota terä ja säästä kaikki kiinnitystarvikkeet. 5. Kiristä mutteri tiukkaan. 4. Asenna uusi terä ja kaikki kiinnitystarvikkeet. 6. Käynnistä leikkuri ja tarkista säätö. Tärkeää: Suuntaa terän käyrät päät leikkuukoteloa kohti. Huomaa: Jos itsevetolaitteiston säätö ei ole oikein, toista tämä toimenpide. 5. Kiristä teräpultti momenttiavaimella 82 Nm:n tiukkuuteen. Terän vaihto Tärkeää: 82 Nm:iin kiristetty pultti on erittäin tiukalla.
Leikkurin käyttöönotto varastoinnin jälkeen 5. Irrota lika ja leikkuujätteet kovapuisella tai muovisella kaapimella. Varo särmiä ja teräviä reunoja. 6. Suihkuta leikkuukotelon alapuoli vedellä. 1. Irrota sytytystulppa ja pyöritä moottoria nopeasti käynnistimen avulla, jotta liika öljy poistuu sylinteristä. 7. Käännä leikkuri pystysuoraan sen puhdistamisen jälkeen. 2. Asenna sytytystulppa ja kiristä se momenttiavaimella momenttiin 20 Nm. Varastointi 3. Lataa akkua 24 tuntia (vain malli 20638).
International Distributor List—Consumer Products Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hydroturf Int. Co Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K. ) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mounteld a.s. Munditol S.A.
Toro takuu Ehdot ja takuunalaiset tuotteet Takuuhuollon ohjeet The Toro® Company ja sen sisaryhtiö Toro Warranty Company antavat yhdessä keskinäisen sopimuksensa mukaisesti alkuperäiselle ostajalle* takuun korjata normaalissa kotikäytössä* käytetyn Toro-tuotteen, jos siinä ilmenee materiaalija valmistusvikoja.
Form No. 3357-846 Rev B ®Lawn Mower 48cm sekačka na trávu Recycler® Číslo modelu 20636—Výrobní číslo 270J00001 a vyšší Číslo modelu 20637—Výrobní číslo 270K00001 a vyšší Číslo modelu 20638—Výrobní číslo 270L00001 a vyšší Návod k obsluze Úvod Pečlivě si pročtěte tuto příručku, abyste se naučili svůj výrobek správně obsluhovat a udržovat a předešli tak jeho poškození či zranění osob. Jste odpovědni za řádnou a bezpečnou obsluhu stroje. Společnost Toro můžete kontaktovat přímo na stránkách www.Toro.
Obecné bezpečnostní informace o sekačce deflektory a/nebo sběrací koš, jsou na místě a správně fungují. Tato sekačka může amputovat ruce a nohy a vrhat předměty. Nedodržování následujících bezpečnostních pokynů může mít za následek vážné zranění nebo smrt. • Před použitím se vždy vizuálně přesvědčete, zda žací nože, upevňovací šrouby nožů a žací ústrojí nejsou opotřebované nebo poškozené. Opotřebené nebo poškozené žací nože a šrouby vyměňujte po celých sadách, aby byla zachována mechanická rovnováha.
nadměrných otáčkách motoru může zvýšit riziko zranění. • Je-li nezbytné sekačku naklonit kvůli přejíždění nezatravněných ploch nebo kvůli přemístění sekačky z místa na místo, zastavte žací nůž. • Nenechávejte běžet motor v uzavřeném prostoru, kde se mohou hromadit výfukové plyny obsahující nebezpečný oxid uhelnatý. • Vypněte motor – pokaždé, když sekačku opouštíte. – před doplňováním paliva. – před snímáním sběracího koše. – před nastavováním výšky sekání, pokud výšku nelze nastavit z pozice operátora.
Bezpečnostní a instrukční štítky Důležité: Bezpečnostní štítky a pokyny jsou umístěny v blízkosti částí představujících potenciální nebezpečí. Poškozené štítky vyměňte. Ochranná známka výrobce 1. Označuje, že žací nůž pochází od výrobce originálního zařízení. 110-7126 1. Varování – přečtěte si Uživatelskou příručku. 2. Nebezpečí pořezání, useknutí ruky nebo nohy – před prováděním údržby zařízení sejměte kabelovou koncovku ze zapalovací svíčky. 3.
Nastavení Poznámka: Je-li utahovací páka držadla povolená, rozevřete ji, jednou nebo dvakrát jí otočte ve směru hodinových ručiček a potom ji zavřete (Obrázek 5). 1. Rozložení držadla Postup 1. Uvolněte pojistky držadla, nastavte části držadla do provozní polohy a zajistěte držadlo pojistkami (Obrázek 3). Obrázek 5 2. Doplňování motorového oleje Postup Obrázek 3 Sekačka není dodávána s olejem v motoru. 1. Vytáhněte měrku (Obrázek 6). 2.
4. Dobíjení baterie Důležité: Vyměňte motorový olej po prvních 5 hodinách provozu; následně jej vyměňujte jednou ročně. Viz Výměna oleje v motoru. Postup Pouze model 20638 3. Montáž pojistky Informace najdete v kapitole Dobíjení baterie, v sekci Údržba. Postup Pouze model 20638 Součásti stroje Sekačka je vybavená elektrickou pojistkou 40 A, která chrání elektrický startér. Důležité: Bez namontování pojistky nelze nastartovat sekačku elektrickým startérem nebo nabít baterii. 1.
Obsluha 2. Vyjměte olejovou měrku a zkontrolujte hladinu oleje (Obrázek 6). Pokud hladina oleje nedosahuje na měrce úrovně „Doplnit“, pomalu nalévejte olej do plnicí trubice, dokud hladina nedosáhne na měrce úrovně „Plná“. Nepřeplňte nádrž. (Max. objem: 0,59 l, typ: Detergentní olej SAE 30W s API klasifikací SF, SG, SH, SJ, SL nebo vyšší.) Plnění palivové nádrže Benzin je extrémně hořlavý a výbušný. Požár nebo výbuch způsobený benzinem může popálit vás i jiné osoby. 3. Zasuňte měrku zpět na místo.
Spouštění motoru 1. Palcem třikrát razantně stiskněte tlačítko nasávání paliva a před uvolněním jej pokaždé nechte přibližně vteřinu ve stisknuté poloze (Obrázek 12). Obrázek 15 4. Pokud se sekačka po dvojím zatáhnutí za startér (nebo do pěti sekund od otočení startovacím klíčem) nerozběhne, stiskněte jednou nebo dvakrát sytič a opakujte startování. Obrázek 12 Poznámka: Je-li teplota vzduchu nižší než 13 °C, pětkrát silně stiskněte sytič.
Důležité: Po uvolnění ovládací tyče žacího nože by se motor i nůž měly do 3 sekund zastavit. Pokud se řádně nezastaví, přestaňte sekačku okamžitě používat a kontaktujte autorizované servisní středisko. páku mulčovací/sběrací jednotky na režim sběru (Obrázek 18). Připevnění sběracího koše Zvedněte a podržte zadní dvířka, připevněte sběrací koš a spusťte zadní dvířka (Obrázek 19). Mulčování Sekačka je podle továrního nastavení schopná vtlačovat jemně posekanou trávu a listí zpět do trávníku.
Sekání trávy Vyhazování trávy zadním otvorem • Sekejte najednou vždy pouze asi třetinu výšky trávy. Nenastavujte výšku na méně než 51 mm, pokud tráva není řídká nebo pokud není pozdní podzim, kdy se růst trávy zpomaluje. Viz kapitola Nastavení výšky sekání. Při sekání velmi vysoké trávy použijte zadní vyhazovací otvor. Před použitím zadního vyhazovacího otvoru vyjměte ze sekačky sběrací koš (viz kapitola Vyjmutí sběracího koše) (Obrázek 20).
Údržba Poznámka: Levou a pravou stranu stroje určujte z normální pracovní pozice. Doporučený harmonogram údržby Servisní interval Po prvních 5 hodinách Postup při údržbě • Vyměňte motorový olej. Při každém použití nebo denně • Kontrolujte hladinu motorového oleje. • Dbejte na to, aby se motor zastavil do 3 sekund po uvolnění ovládací tyče žacího nože. • Vyčistěte sekačku. Po každých 25 hodinách provozu • Dobíjejte baterii 24 hodin (pouze model 20638).
plnou nádrž (Obrázek 6). Nepřeplňte nádrž. (Max. objem: 0,59 l, typ: Detergentní olej SAE 30W s API klasifikací SF, SG, SH, SJ, SL nebo vyšší.) 5. Opatrně zasuňte olejovou měrku. 6. Použitý olej předejte do certifikovaného recyklačního střediska. Dobíjení baterie Servisní interval: Po každých 25 hodinách provozu—Dobíjejte baterii 24 hodin (pouze model 20638). Obrázek 22 Pouze model 20638 3. Vložte nový filtr a zavřete kryt filtru.
Mazání ozubeného soukolí 2. Stáhněte horní držadlo zcela dozadu (Obrázek 27). Servisní interval: Každý rok—Promažte ozubené soukolí. 1. Odšroubujte upevňovací šrouby zadních kol a sundejte kola. 2. Aplikujte na soukolí mazací olej, jak je znázorněno na Obrázek 25. Obrázek 27 3. Stahujte plášť lanka dolů, dokud neodstraníte uvolnění odhalené části lanka (Obrázek 28). Obrázek 25 3. Namontujte zadní kola.
Poznámka: Pohybem pláště lanka nahoru se snižuje pozemní rychlost; pohybem pláště lanka dolů se pozemní rychlost zvyšuje (Obrázek 30). Obrázek 31 3. Sundejte žací nůž a uložte si veškeré upevňovací součástky. Obrázek 30 1. Plášť lanka 4. Namontujte nový žací nůž a všechny upevňovací součástky. 5. Matici silně utáhněte. 6. Nastartujte sekačku a zkontrolujte seřízení. Důležité: Zakřivené konce žacího nože musejí směřovat ke krytu sekačky.
Použití sekačky po uskladnění 5. Odstraňte špínu a zbytky trávy dřevěnou nebo plastovou škrabkou. Vyhýbejte se výstupkům a ostrým hranám. 1. Demontujte zapalovací svíčku a pomocí startéru rychle protáčejte motor, aby se odstranil přebytečný olej z válce. 6. Ostříkejte vnitřní stranu krytu sekačky vodou. 7. Po vyčištění postavte sekačku do svislé polohy. 2. Namontujte zapalovací svíčku a utáhněte ji momentovým klíčem na 20 Nm. Uskladnění 3. Dobíjejte baterii 24 hodin (pouze model 20638). 4.
International Distributor List—Consumer Products Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hydroturf Int. Co Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K. ) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mounteld a.s. Munditol S.A.
Záruka Toro Podmínky a výrobky, na které se záruka vztahuje Pokyny pro poskytnutí záruční opravy Společnost The Toro® Company a její pobočky a záruční společnost Toro se Domníváte-li se, že výrobek Toro vykazuje závadu na materiálu nebo dílenském na základě vzájemné dohody zavazují zajistit původnímu majiteli* opravu zpracování, postupujte podle následujících pokynů: jakéhokoliv výrobku Toro používaného k nekomerčním účelům*, pokud dojde k 1. Pro servis produktu kontaktujte svého prodejce.