FORM NO. 3319–328 48cm Recycler Mower Model No. 20804–7900001 & Up Model No.
Figures 3 1 1 1332 English English 1. Model and serial number engraved in mower housing Français 1. Cable tie 2. Throttle cable 1. Numéros de modèle et de série gravés sur le carter de tondeuse Français 1. Serre-câble 2. Câble des gaz 3. *Traction cable (*Self–propelled model) 3. Câble d’embrayage (modèles autopropulsés) 2 4 English 1. Handle 2. Mounting bracket 3. Knobs 4. Housing pocket English 1. Cable tie Français 1. Guidon 2.
5 7 1339 English 1. Plug Français 1. Obturateur 1159 English 1. Dipstick 2. Fuel tank cap 6 3. ADD mark 4. FULL mark Français 1. Jauge 2. Bouchon du réservoir de carburant 2 3. Repère ADD (ajouter) 4. Repère FULL (plein) 8 1 1 M–2950 2. Starter rope 1. Primer 2. Spark plug wire Français Français 1. Guide-câble 1344 English English 1. Rope guide 2 2. Câble de démarreur 1. Amorceur 2.
2 9 11 6 3 1 3 4 2 1 5 775 M–2951 English English 1. Throttle 2. Blade control bar 3. Self-propel control bar* 4. Recoil starter * Self-propelled model 1. Bag door 2. Bag ramp 3. Discharge door Français 4. Bag handle 5. Mounting bracket 6. Bag frame hook Français 1. Commande des gaz 2. Barre de commande de lame 3. Barre de commande de traction* 4. Lanceur * modèle autotracté 1. Volet du sac 2. Armature du sac 3. Volet de décharge 4. Poignée 5. Support de montage 6.
13 15 971 1. Sparse/normal grass cutting scale English 2. Lush grass cutting scale 1003 English Français 1. Échelle de coupe pour herbe clairsemée/normale 2. Echelle de coupe pour herbe épaisse 1. Cover 2. Screw Français 1. Capot 2. Vis 14 3. Paper filter 16 3. Filtre en papier .030” (.76 mm) 17 1336 English 1. Height–of–cut adjustment lever 2. Height settings 1782 English Français 1. Levfer de réglage de le hauteur de coupe 2. Hauteurs de coupe 3.
18 20 1328 2348 English 1. Cable clamp screw 2. Throttle cable English 1. Drain opening 3. Throttle lever 4. Stop Français Français 1. Vis du serre-câble 2. Câble de commande des gaz 1. Orifice de vidange 19 3. Levier d’accélérateur 4. Butée 21 1329 English 1. Cover 2. Screws (2) Français 1. Capot v 2. Vis (2) English 1. Adjustment knob 2. Control cable Français 1. Bouton de réglage 2.
22 24 2 3 1 2343 2341 English 1. Cable conduit 2. Cable bracket 3. Nut Français 1. Gaîne du câble 2. Support du câble 3. Ecrou 23 25 3,2 mm (1/8”) M–2948 1330 English 1. Blade 2. Blade stiffener Self-propelled model shown Français Modèle autotracté représenté 1. Lame 2. Renfort de lame 3. Blade bolt and lockwasher 3.
1 26 29 A 3 1 2 B 2 3 m-2858 C English 4 270 1. Washout fitting 2. Quick disconnect coupling 3. Hose Français English 1. Sail 2. Flat part of blade 1. Raccord de rinçage 2. Raccord rapide 3. Wear 4. Slot formed 3. Tuyau d’arrosage Français 1. Pale 2. Partie plate de la lame 27 3. Usure 4. Encoche due à l’usure 30 1 153 English 1. Sharpen at this angle only Français 1. Aiguisez à cet angle seulement English 1. Kickers 28 Français 1. Plaques de deflection 1 1 English 1.
Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Training . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance And Storage . . . . . . . . . . . . . Sound Pressure Level . . . . . . . . . . . . . . . . . Sound Power Level . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WARNING signals a hazard that may cause serious injury or death if the recommended precautions are not followed. 3. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine. CAUTION signals a hazard that may cause minor or moderate injury if the recommended precautions are not followed. 4. WARNING – Petrol is highly flammable. • Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
7. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. • before checking, cleaning or working on the lawnmower; 8. Do not mow excessively steep slopes. • 9. Use extreme caution when reversing or pulling the lawnmower towards you. after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for damage and make repairs before restarting and operating the lawnmower; • if lawnmower starts to vibrate abnormally (check immediately). 10.
Sound Pressure Level Model 20804 Vibration Level Model 20804 This unit has an equivalent continuous A-weighted sound pressure at the operator ear of: 83 dB(A), based on measurements of identical machines per ANSI B71.5-1984 procedures. This unit has a maximum hand-arm vibration level of 9.4 m/s@, based on measurement of identical machines per ISO 5349 procedures.
Stay a safe distance from the mower. On/Run Throw or flying objects — Whole body exposure Engage Thrown or flying objects — Rotary side-mounted mower. Keep deflector shield in place. Disengage Stop engine before leaving operator position.
Engine start Cutting element — basic symbol Engine stop Cutting element — height adjustment Choke Pull rope. Primer (start aid) Wheel Push primer three times. Wheel traction Properly dispose of batteries. Lower control bar. Insert key in ignition switch. Raise control bar. Turn key in ignition switch. Raise/lower control bar. Move control. Raise/lower control bar.
Raise control bar. Raise control bar. Lower control bar. Assembly Install Handle 1. 2. 3. INSTALLING HANDLE—Loosen knobs on mounting brackets (Fig. 2). Position mounting brackets in a vertical position so that holes face up. Slide handle ends into holes in mounting brackets until handle ends are completely seated in brackets (Fig. 2). Make sure throttle cable and traction cable (self–propelled model) are positioned on top of left mounting bracket (Fig. 3). 4.
2. Remove dipstick by rotating cap counterclockwise 1/4 turn. 3. Wipe dipstick and insert it into filler neck. Rotate cap 1/4 turn. Then remove dipstick and check level of oil (Fig. 7). If level is low, add only enough oil to raise level to FULL mark on dipstick. DO NOT FILL ABOVE FULL MARK BECAUSE ENGINE COULD BE DAMAGED WHEN STARTED. POUR OIL SLOWLY. Note: 4. Fill Fuel Tank With Gasoline POTENTIAL HAZARD • In certain conditions gasoline is extremely flammable and highly explosive.
IMPORTANT: Do not mix oil with the gasoline. Do not use gasoline that has been stored in an approved container from one season to the next. • Toro recommends that a fuel stabilizer be used regularly in all Toro gasoline powered products during operation and storage seasons. Stabilizers clean the engine during operation and prevent gum-like varnish deposits from forming in the engine during periods of storage.
• Alternate mowing direction. This helps disperse clippings over lawn for even fertilization. Operation If the finished cut lawn appearance is unsatisfactory, try one or more of the following: Starting, Stopping And Self–propelling • Sharpen the blade. • Walk at a slower pace while mowing. CONTROLS—Throttle, blade control bar, self–propel control bar (self–propelled model only) and recoil starter are on upper handle (Fig. 9). • Raise the height-of-cut setting on your mower. • 1.
2. Open discharge door and insert plug into discharge tunnel opening (Fig. 10). 3. Push plug all the way into the discharge tunnel opening. 4. Lower discharge door over plug. 5. To remove the plug, raise discharge door and pull plug out of discharge tunnel. POTENTIAL HAZARD • Grass clippings and other objects can be thrown from an open discharge tunnel. WHAT CAN HAPPEN • Objects thrown with enough force could cause serious personal injury or death to operator or bystander.
• Cutting below the C setting is not recommended unless grass is sparse or it is late fall when grass growth begins to slow down. When cutting long grass, you may need to use a higher height-of-cut setting and a slower walking speed; then recut the grass at a more normal setting. If grass is too long and leaves clumps on top of lawn, mower may plug and cause engine to stall. Maintenance POTENTIAL HAZARD • Engine could be started accidentally.
1. Stop engine and pull wire off spark plug (Fig. 8). 1. Stop engine and pull wire off spark plug (Fig. 8). 2. Clean around spark plug and remove plug from cylinder head. 2. Lift discharge door and remove grass bag. Drain gasoline from fuel tank: refer to Draining Gasoline, page 13. 3. Reinstall spark plug wire. 4. Since warm oil drains better and carries more contaminants than cold, run engine until it dies. 5. Pull wire off spark plug. 6. Tip mower on left side. 7.
Adjusting Throttle • Throttle control adjustment may be required if engine does not start. Whenever a new throttle control cable is installed, the throttle must be adjusted. control bar is at a comfortable operating distance from the handle for operator’s hand when disengaging and engaging the self-propelled drive. 4. If loss of traction or improper engagement still occurs after readjustment, repeat steps 2–3 until properly adjusted. 1. Stop engine and pull wire off spark plug (Fig. 8). 2.
Note: For optimum performance, install a new TORO blade before cutting season begins. During the year, file down small nicks to maintain the cutting edge. POTENTIAL HAZARD • A worn or damaged blade could break and a piece of blade could be thrown into operator’s or bystander’s area. WHAT CAN HAPPEN • A thrown piece of blade could cause serious personal injury or death to operator or bystanders. HOW TO AVOID THE HAZARD • Inspect blade periodically for wear or damage. • Replace a worn or damaged blade.
1. Position mower on a flat surface near a garden hose. Storage 2. Attach a quick disconnect coupling (sold separately) to the end of the garden hose. Attach coupling to mower washout fitting and turn water on high (Fig. 29). 1. 3. Start the engine. 4. Let mower run for two minutes. 5. Stop the engine. 6. Turn the water off and remove coupling from the washout fitting. 7. Restart mower and let it run for one minute to dry out moisture on the mower and its components. 8.
8. Clean air cleaner; refer to Servicing Air Cleaner, page 12. 9. Lubricate the wheels; refer to Lubrication, page 15. 10. Touch up all rusted or chipped paint surfaces. Toro Re–Kote paint is available from an Authorized TORO Service Dealer. 11. Fill crankcase with oil; refer to Fill Crankcase With Oil, page 7. 12. Store mower in a clean, dry place. Cover mower to keep it clean and protected.
Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apprentissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . .
garde sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE, suivant le niveau de danger. Toutefois, quel que soit ce niveau, soyez extrêmement prudent. DANGER signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. 4. Préliminaires 1. Porter des pantalons et des chaussures solides.
7. Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. Fonctionnement 1. Ne pas faire tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappement risque de s’accumuler. 2. Ne tondre qu’à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. 3. Ne pas utiliser la machine dans l’herbe humide, si possible. 4. Sur les terrains en pente, faire particulièrement attention à ne pas glisser. 5.
2. Ne jamais entreposer une tondeuse dont le réservoir contient de l’essence dans un bâtiment où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. 3. Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse dans un endroit clos. 4. Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur, le silencieux, le bac à batterie et l’endroit de stockage de l’essence de tout excès de graisse, des herbes et des feuilles. 5. Vérifier fréquemment l’état et l’usure du sac à herbe. 6.
Glossaire des pictogrammes Triangle de danger — le pictogramme à l’intérieur indique la nature du danger. Ne pas ouvrir ou retirer les gardes et les protections quand le moteur tourne. Signal de danger La lame en rotation peut sectionner les doigts des mains ou des pieds. Rester à distance tant que le moteur tourne. Lire le manuel d’instruction. La lame des tondeuses équipées d’une prise de paillage doit être protégée par une plaque de renfort.
Couper le moteur avant de quitter la position de conduite. Etat de charge de la batterie Horamètre/compteur d’heures de fonctionnement Carburant Rapide Point mort Lent Première vitesse Augmentation/ réduction Deuxième vitesse Point de graissage Troisième vitesse Démarrage du moteur Elément coupant — symbole de base Arrêt du moteur Elément coupant — réglage de hauteur Starter Tirer la corde.
Amorceur (aide au démarrage) Roue Presser trois fois l’amorceur. Traction des roues Ne pas jeter les batteries à la poubelle. Abaisser la barre de commande. Insérer la clé de contact Relever la barre de commande. Tourner la clé de contact. Relever/abaisser la barre de commande. Déplacer la manette. Relever/abaisser la barre de commande. Relever la barre de commande. Relever la barre de commande. Abaisser la barre de commande.
Assemblage 3. Enfoncer complètement l’obturateur dans le tunnel d’éjection. Installation du guidon 4. Abaisser le volet d’éjection sur l’obturateur. 1. 2. 3. 4. Desserrer les boutons du support de montage (fig. 2). Placer les supports de montage en position verticale de façon à ce que les trous soient orientés vers le haut. Glisser les extrémités du guidon dans les trous des supports de montage jusqu’à ce celles-ci soient bien en place dans les supports (fig. 2).
Remarque : Vérifier le niveau d’huile chaque fois que la tondeuse est utilisée ou après 5 heures de fonctionnement. Au début, changer l’huile après les 5 premières heures d’utilisation. Ensuite, procéder à la vidange après 50 heures de service. Des vidanges plus fréquentes seront nécessaires si la tondeuse est utilisée en milieux poussiéreux. 4. Insérer la jauge dans le tube de remplissage et tourner le bouchon de 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
pourra toutefois utiliser de l’essence au plomb si du carburant sans plomb n’est pas disponible. 1. 2. Nettoyer le pourtour du bouchon d’essence et le retirer (fig. 7). Remplir d’essence sans plomb jusqu’à 6 ou 13 mm (1/4 ou 1/2 pouce) du haut du réservoir. Replacer le bouchon et essuyer toute essence répandue. Important : Ne pas mélanger d’huile à l’essence.
Tonte • • • Suivant la saison, l’herbe pousse plus ou moins vite. Dans la chaleur de l’été, il est généralement préférable de tondre en utilisant les réglages de hauteur de coupe C, D ou E. 1/3 de la hauteur d’herbe seulement doit être coupée. Il n’est pas recommandé de tondre avec un réglage au-dessous de C, à moins que l’herbe ne soit éparse ou à la fin de l’automne lorsque la pousse commence à ralentir. Lorsque l’herbe est haute de plus de 15 cm (6 po.
arrière plus facilement quand le système de traction est désengagé. Pour débrayer les roues, pousser la tondeuse vers l’avant sur au moins 2,5 cm (1 pouce) après avoir désengagé le système de traction. Remarque : Lorsqu’il est retiré, le rail du sac ramasse tous les déchets susceptibles de bloquer l’orifice d’éjection. Si ce dernier reste obstrué, éliminer tous les déchets de la tondeuse. Usage de l’obturateur de l’éjecteur 1. S’assurer que le moteur est arrête. 2.
Reglage de la hauteur de coupe Le système exclusif SmartWheelR de Toro permet de déterminer facilement la hauteur de coupe correcte. Le Smartwheelt présente deux échelles — SPARSE/NORMAL (clairsemée/normale) et LUSH (épaisse) — permettant d’assurer la hauteur de coupe optimale quelles que soient les conditions de tonte. Utiliser l’échelle SPARSE/NORMAL pendant la chaude saison d’été pour la plupart des travaux de tonte.
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie (fig. 8). Vidange du carburant 1. 2. Desserrer la vis qui fixe le couvercle du filtre à air au moteur (fig. 15). Soulever le couvercle du filtre à air et le nettoyer soigneusement. Arrêter le moteur et le laisser refroidir. Débrancher le fil de bougie (fig. 8). Remarque : ne vidanger le carburant que lorsque le moteur est froid. 3. Retirer le fiitre en papier (fig. 15) et le jeter. 4. Insérer un nouveau filtre à air en papier.
Méthode alternative 1. 2. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie (fig. 8). Soulever le volet d’éjection et retirer le sac à herbe. Vidanger le carburant du réservoir. Se référer aux instructions à ce sujet page 9. 3. Rebrancher le fil de bougie. 4. L’huile chaude s’écoulant mieux et entraînant davantage de contaminants, laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il cale. 5. Débrancher le fil de bougie. 6. Basculer la tondeuse sur le côté gauche.
Réglage du câble de frein Remarque : pour un résultat optimal, installer une nouvelle lame au début de la saison de tonte. En cours d’année, affuter à la lime afin de conserver son tranchant à la lame. Un réglage est nécessaire chaque fois qu’on remplace l’ensemble de câble de frein. 1. Couper le moteur. Débrancher le fil de la bougie. 2. CONTRÔLE DU RÉGLAGE (fig. 23) — Serrer la barre de commande de lame vers le mancheron jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou dans le câble.
6. AIGUISAGE DE LA LAME — Au moyen d’une lime, affuter la partie supérieure de la lame (le côté dirigé vers le haut du carter de la tondeuse) en conservant l’angle de coupe original (fig. 27). Si la même quantité de métal est retirée sur chaque tranchant, la lame reste équilibrée. Important : Pour vérifier l’équilibre de la lame, la placer sur un équilibreur que l’on pourra se procurer à peu de frais dans une quincaillerie.
l’eau ait le temps d’imprégner les débris. Rouvrir l’eau en grand et laisser la tondeuse tourner de nouveau pendant deux minutes. 6. Remplir le réservoir de carburant. 7. Rebrancher le fil de la bougie. Remisage DANGER POTENTIEL • Si le raccord de rinçage est cassé ou manquant, l’utilisateur et les personnes à proximité peuvent être blessés par la projection d’objets ou par un contact avec la lame. 1.
5. Vérifier l’état de la lame; voir les instructions relatives à l’inspection/dépose/aiguisage de la lame page 16. 9. Lubrifier les roues; voir les instructions à ce sujet page 17. 6. Serrer tous les écrous, boulons et vis. 10. Retoucher la peinture de toutes les surfaces rouillées ou écaillées. La peinture Toro Re-Kote est disponible chez votre concessionnaire agréé. 7.