Form No. 3408-417 Rev A 48cm Super Recycler® Lawn Mower 20837 48 cm Super Recycler® Rasenmäher 20837 Tondeuse Super Recycler® de 48 cm 20837 48 cm Super Recycler® gazonmaaier 20837 www.Toro.com.
Form No. 3392-974 Rev A 48cm Super Recycler® Lawn Mower Model No. 20837—Serial No. 315000001 and Up Operator's Manual Introduction which signals a hazard that may cause serious injury or death if you do not follow the recommended precautions. This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns on residential properties. It is not designed for cutting brush or for agricultural uses.
• Never allow children or people unfamiliar with these Filling the Fuel Tank ................................................ 8 Checking the Engine-Oil Level.................................. 9 Adjusting the Cutting Height .................................... 9 Adjusting the Handle Height....................................10 Starting the Engine .................................................10 Using the Self-Propel Drive .....................................10 Stopping the Engine .......................
• Allow the engine to cool before storing in any enclosure. • Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times. • To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, • Never pick up or carry a lawn mower while the engine is battery compartment and gasoline storage area free of grass, leaves, or excessive grease. running.
Hand-Arm Vibration CAUTION Long-term exposure to vibration while operating the machine may cause some numbness in the hands and wrists. Measured vibration level for the left hand = 4.8 m/s2 Measured vibration level for the right hand = 6.3 m/s2 Uncertainty Value (K) = 2.5 m/s2 Wear gloves that dampen the vibration whenever you operate the machine for an extended period of time. The measured values were determined according to the procedures outlined in EN ISO 5395:2013.
Setup 4. Rotate the handle rearward to the operating position, and lock the handle at your desired height. Refer to Adjusting the Handle Height (page 10). 1 2 Unfolding the Handle No Parts Required Installing the Blade-Control Bar Procedure No Parts Required WARNING Procedure Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition. Install the blade control bar into the upper handle (Figure 5).
Figure 6 1. Recoil-starter rope 2. Rope guide 4 Figure 7 Filling the Engine with Oil 3. Wipe off the dipstick end with a clean cloth. Parts needed for this procedure: 0.55 L (0.58 qt) 4. Insert the dipstick into the oil-fill tube, but do not screw it in. SAE 30 detergent oil with an API service classification of SF, SG, SH, SJ, SL, or higher (not provided with the machine) 5. Remove the dipstick and read the oil level on the dipstick (Figure 7).
5 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure 1. Slip the grass bag over the frame as shown in Figure 8. 1 g027257 2 3 Figure 8 1. Handle g027258 Figure 9 3. Grass bag 2. Frame 3. Hook the top and side channels of the bag onto the top and sides of the frame, respectively (Figure 9). Note: Do not slip the bag over the handle (Figure 8). 2. Hook the bottom channel of the bag onto the bottom of the frame (Figure 9).
Product Overview Operation 7 6 Filling the Fuel Tank DANGER 5 8 Gasoline is extremely flammable and explosive. A fire or explosion from gasoline can burn you and others. 9 • To prevent a static charge from igniting the gasoline, place the container and/or machine directly on the ground before filling, not in a vehicle or on an object. 4 • Fill the tank outdoors when the engine is cold. Wipe up spills. 10 3 • Do not handle gasoline when smoking or around an open flame or sparks.
3. Wipe off the dipstick end with a clean cloth. 4. Insert the dipstick into the oil-fill tube, but do not screw it in. 5. Remove the dipstick and read the oil level on the dipstick (Figure 12). • If the oil level is too low, add a small amount of oil slowly to the oil-fill tube, and then repeat steps 3 through 5 until the oil level on the dipstick is correct. • If the oil level is too high, drain the excess oil until the oil level on the dipstick is correct.
Starting the Engine 1. Turn the fuel valve lever to the On position (Figure 15). Figure 13 Figure 15 1. Cutting-height lever 2. Hold the blade control bar against the handle and pull the recoil starter (Figure 16). Note: The approximate cutting height settings are A= 25 mm (1 inch); B= 38 mm (1-1/2 inches); C=51 mm (2 inches); D=64 mm (2-1/2 inches); E=83 mm (3-1/4 inches); F=95 mm (3-3/4 inches); and G=108 mm (4-1/4 inches).
Stopping the Engine Bagging the Clippings Service Interval: Before each use or daily—Ensure that the engine stops within 3 seconds after releasing the blade control bar. Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn. WARNING To stop the engine, release the blade-control bar (Figure 18). A worn grass bag could allow small stones and other similar debris to be thrown toward you or bystanders, resulting in serious personal injury or death.
Cutting Grass • Cut only about a third of the grass blade at a time. Do not cut below the 51 mm (2 inch) setting unless the grass is sparse or it is late fall when grass growth begins to slow down. Refer to Adjusting the Cutting Height (page 9). • When cutting grass over 15 cm (6 inches) )tall, mow at the highest cutting height setting and walk slower; then mow again at a lower setting for the best lawn appearance. If the grass is too long, the machine may become clogged and cause the engine to stall.
Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 5 hours • Change the engine oil. Before each use or daily • Check the engine oil level. • Ensure that the engine stops within 3 seconds after releasing the blade control bar. • Clean grass clippings and dirt from under the machine.
4. If the paper air filter is damaged or is wet with oil or fuel, replace it. 5. If the paper air filter is dirty, tap it on a hard surface several times or blow compressed air less than 207 kPa (30 psi) through the side of the filter that faces the engine. Note: Do not brush the dirt off the filter; brushing forces dirt into the fibers. 6. Remove dirt from the air-cleaner body and cover using a moist rag. Do not wipe dirt into the air duct. 7. Insert the filter into the air cleaner. 8. Install the cover.
3. Use a block of wood to hold the blade steady (Figure 27). 6. Use a torque wrench to tighten the blade bolt to 82 N-m (60 ft-lb). Important: A bolt torqued to 82 N-m (60 ft-lb) is very tight. While holding the blade with a block of wood, put your weight behind the ratchet or wrench and tighten the bolt securely. This bolt is very difficult to overtighten. Cleaning under the Machine Housing Service Interval: Before each use or daily WARNING The machine may dislodge material from under the machine.
Storage Store the machine in a cool, clean, dry place. Preparing the Machine for Storage WARNING Gasoline vapors can explode. • Do not store gasoline more than 30 days. • Do not store the machine in an enclosure near an open flame. • Allow the engine to cool before storing it. 1. On the last refueling of the year, add fuel stabilizer to the fuel as directed by the engine manufacturer. Figure 30 2. Run the machine until the engine stops from running out of fuel. 2.
International Distributor List Distributor: Country: Phone Number: Distributor: Phone Number: 57 1 236 4079 Colombia Japan 81 3 3252 2285 Czech Republic 420 255 704 220 420 255 704 Slovakia 220 Argentina 54 11 4 821 9999 Russia 7 495 411 61 20 Ecuador 593 4 239 6970 Finland 358 987 00733 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Hungary Hong Kong Korea 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s.
Residential Products The Toro Warranty and The Toro GTS Starting Guarantee Conditions and Products Covered Owner Responsibilities The Toro Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly promise to repair for the original purchaser1the Toro Product listed below if defective in materials or workmanship or if the Toro GTS (Guaranteed to Start) engine will not start on the first or second pull, provided the routine maintenance required in the Operator's Manua
Form No. 3392-976 Rev A 48 cm Super Recycler® Rasenmäher Modellnr. 20837—Seriennr. 315000001 und höher Bedienungsanleitung Einführung Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern sollte von Privatleuten oder geschulten Lohnarbeitern verwendet werden. Er ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf gepflegten Grünflächen in Privatanlagen gedacht. Er ist nicht für das Schneiden von Büschen oder für einen landwirtschaftlichen Einsatz gedacht.
Allgemeine Hinweise zur Sicherheit von Rasenmähern 3 Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung ......................................................... 6 4 Auffüllen des Motors mit Öl ................................... 7 5 Montieren des Fangkorbs....................................... 8 Produktübersicht ........................................................... 9 Technische Daten ................................................... 9 Betrieb ..................................................
Anlassen • Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab: • Kippen Sie die Maschine nicht, wenn Sie den Motor • anlassen, es sei denn, Sie müssen sie zum Anlassen kippen. Kippen Sie ihn in solchen Fällen nie weiter als absolut erforderlich und nur den Teil, der vom Benutzer weg steht. Starten Sie den Motor vorsichtig und entsprechend den Anweisungen, wobei Sie die Füße so weit wie möglich von den Messern fernhalten, d. h. stellen Sie sich nie vor den Auswurfkanal.
Hand-Arm-Vibration Befördern • Lassen Sie beim Beladen oder Entladen der Maschine • • Das gemessene Vibrationsniveau für die linke Hand beträgt 4,8 m/s2 in oder aus einem Anhänger oder Lastwagen Vorsicht walten. Verwenden Sie für das Verladen der Maschine auf einen Anhänger oder Pritschenwagen Rampen, die über die ganze Breite gehen. Befestigen Sie die Maschine sicher mit Riemen, Ketten, Kabeln oder Seilen.
112-8867 1. Einrasten 2. Ausrasten 119–2283 1. Schnitthöheneinstellungen 131-4514 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Schnitt- und Verletzungsgefahr für Hände oder Füße beim Schnittmesser: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern und nehmen Sie keine Schutzvorrichtungen ab. 3. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr an Händen und Füßen beim Schnittmesser: Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausführen. 4.
Einrichtung 3. Ziehen Sie die Griffhandräder mit der Hand fest. 4. Drehen Sie den Bügel nach hinten in die Betriebsstellung und arretieren Sie ihn in der gewünschten Höhe. Siehe Einstellen der Bügelhöhe (Seite 11). 1 Aufklappen des Holms 2 Keine Teile werden benötigt Einbauen des Schaltbügels Verfahren Keine Teile werden benötigt WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Bowdenzüge beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden.
Bild 6 1. Rücklaufstarterseil 2. Seilführung 4 Bild 7 Auffüllen des Motors mit Öl 3. Wischen Sie das Ende des Peilstabs mit einem sauberen Lappen ab. Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: 0,55 l 4. Stecken Sie den Peilstab in den Einfüllstutzen, schrauben Sie ihn jedoch nicht ein. Waschaktives SAE 30-Öl mit der Klassifizierung SF, SG, SH, SJ, SL oder höher durch das American Petroleum Institute (API) (wird nicht mit dem Maschine mitgeliefert). 5.
5 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren 1. Schieben Sie den Fangkorb auf den Rahmen, wie in Bild 8 abgebildet. 1 g027257 2 3 g027258 Bild 8 1. Holm Bild 9 3. Fangkorb 2. Rahmen 3. Haken Sie die oberen und seitlichen Kanäle des Grasfangkorbs an der Oberseite und der Seite des Rahmens ein (Bild 9). Hinweis: Schieben Sie den Grasfangkorb nicht über den Holm (Bild 8). 2. Haken Sie den unteren Kanal des Grasfangkorbs an der Unterseite des Rahmens ein (Bild 9).
Betrieb Produktübersicht 7 6 Betanken GEFAHR 5 8 Benzin ist brennbar und explodiert schnell. Feuer und Explosionen durch Benzin können Verbrennungen bei Ihnen und anderen Personen verursachen. 9 • Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine vor dem Auftanken auf den Boden und nicht auf ein Fahrzeug oder auf ein Objekt, um eine elektrische Ladung durch das Entzünden des Benzins zu vermeiden. 4 10 3 • Füllen Sie den Tank außen, wenn der Motor kalt ist. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf.
Bild 11 Bild 12 Prüfen des Motorölstands 3. Wischen Sie das Ende des Peilstabs mit einem sauberen Lappen ab. 4. Stecken Sie den Peilstab in den Einfüllstutzen, schrauben Sie ihn jedoch nicht ein. 5. Nehmen Sie den Peilstab heraus und lesen Sie den Ölstand ab (Bild 12). • Füllen Sie bei einem zu niedrigen Ölstand langsam etwas Öl in den Öleinfüllstutzen: Wiederholen Sie dann die Schritte 3 bis 5, bis der Ölstand am Peilstab richtig ist.
ACHTUNG Wenn der Motor gelaufen ist, ist der Auspuff sehr heiß und Sie könnten sich verbrennen. Berühren Sie nie den heißen Auspuff. Stellen Sie die Schnitthöhe ein. Hinweis: Schieben Sie zum Anheben der Maschine die beiden Einstellhebel für die Schnitthöhe nach vorne. Schieben Sie zum Absenken die Hebel nach hinten (Bild 13). Bild 14 Bild 13 1. Griffarretierung 1.
Anlassen des Motors Abstellen des Motors 1. Drehen Sie den Kraftstoffhahn auf die Ein-Stellung (Bild 15). Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Stellen Sie sicher, dass der Motor innerhalb von 3 Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels abstellt. Lassen Sie zum Abstellen des Motors den Schaltbügel los (Bild 18). Wichtig: Wenn Sie den Schaltbügel loslassen, werden der Motor und das Messer innerhalb von 3 Sekunden abgestellt.
Sammeln des Schnittguts Verwenden Sie den Fangkorb, wenn Sie Schnittgut und Laub im Fangkorb sammeln möchten. WARNUNG: Ein verschlissener Fangkorb kann das Ausschleudern kleiner Steine und ähnlicher Gegenstände in Richtung des Benutzers und Unbeteiligter zulassen. Das kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Prüfen Sie den Fangkorb regelmäßig. Tauschen Sie ihn, wenn er beschädigt ist, gegen einen neuen Toro Ersatzkorb aus. Bild 21 Entfernen des Fangkorbs WARNUNG: 1.
Schnetzeln von Laub • Stellen Sie den Motor sofort ab, wenn der Mäher auf einen Gegenstand aufprallt oder anfängt zu vibrieren, ziehen den Kerzenstecker von der Zündkerze und untersuchen Sie den Mäher auf eventuelle Beschädigungen. • Stellen Sie nach dem Mähen sicher, dass die Hälfte des Rasens durch die Schnittgutdecke sichtbar ist. Dabei müssen Sie unter Umständen mehrmals über das Laub mähen. • Montieren Sie für die optimale Leistung vor dem Saisonbeginn ein neues Messer.
Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Nach fünf Betriebsstunden Bei jeder Verwendung oder täglich Vor der Einlagerung Jährlich • Wechseln Sie das Motoröl. • Prüfen Sie den Ölstand im Motor. • Stellen Sie sicher, dass der Motor innerhalb von 3 Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels abstellt. • Entfernen Sie Schnittgut und Schmutz von der Unterseite des Mähwerks.
5. Stellen Sie die Maschine nach dem Ablassen des Altöls wieder in die Betriebsstellung. 6. Gießen Sie circa drei Viertel der maximalen Füllmenge des Kurbelgehäuses in den Öleinfüllstutzen. Hinweis: Max. Füllstand: 0,55 l, Sorte: Waschaktives SAE 30-Öl mit der Klassifizierung SF, SG, SH, SJ, SL oder höher durch das American Petroleum Institute (API). 7. Wischen Sie das Ende des Peilstabs mit einem sauberen Lappen ab. 8. Stecken Sie den Peilstab in den Einfüllstutzen, schrauben Sie ihn jedoch nicht ein. 9.
Drehmomentschlüssel haben oder diese Arbeit nicht ausführen möchten, wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler. Prüfen Sie das Messer, wenn der Kraftstofftank leer ist. Wechseln Sie das Messer sofort aus, wenn es beschädigt oder gerissen ist. Schärfen Sie die Messerkante, wenn sie stumpf ist oder Einkerbungen aufweist. Wechseln Sie ggf. das Messer aus. WARNUNG: Das Messer ist scharf; ein Kontakt damit kann zu schweren Verletzungen führen. Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie das Messer warten. 1.
2. Fahren Sie die Maschine auf eine ebene, befestigte Fläche. Einlagerung 3. Befestigen Sie einen Gartenschlauch, der an einen Wasserhahn angeschlossen ist, am Wasseranschluss (Bild 29). Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort ein. Vorbereiten der Maschine für das Einlagern WARNUNG: Benzindämpfe können explodieren. • Lagern Sie Benzin nicht länger als 30 Tage. • Lagern Sie die Maschine nicht in geschlossenen Räumen in der Nähe von offenem Feuer ein.
Bild 30 2. Zum Aufklappen des Bügels siehe 1 Aufklappen des Holms (Seite 6). Herausnehmen der Maschine aus der Einlagerung 1. Ziehen Sie alle Befestigungen an. 2. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen Sie den Motor schnell durch Ziehen des Rücklaufstarters, um überflüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen. 3. Setzen Sie die Zündkerze ein und ziehen Sie sie mit einem Drehmomentschlüssel auf 20 Nm an. 4. Führen Sie die empfohlenen Wartungsarbeiten durch, siehe Wartung (Seite 15). 5.
Hinweise: 20
Hinweise: 21
Hinweise: 22
Internationale Händlerliste Vertragshändler: Land: Telefonnummer: Vertragshändler: Land: Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Ungarn Hongkong Korea 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 7888383 Mountfield a.s. Kolumbien Japan Tschechische Republik Slowakei Ceres S.A. Costa Rica 506 2391138 Munditol S.A. Argentinien CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co.
Geräte für den Privatgebrauch Die Garantie von Toro und Die GTS-Leichtstartgarantie von Toro Bedingungen und abgedeckte Produkte Verantwortung des Eigentümers The Toro Company und die Vertragshändler, Toro Warranty Company, gewährleisten im Rahmen eines gegenseitigen Abkommens die aufgeführten Produkte für den Erstkäufer1) von Toro zu reparieren, wenn die Produkte Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, aufgrund eines Bestandteildefekts ausfallen, oder wenn der Toro GTS-Leichtstartmotor (Guaranteed
Form No. 3392-979 Rev A Tondeuse Super Recycler® de 48 cm N° de modèle 20837—N° de série 315000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Sécurité générale de la tondeuse 3 Montage du câble du lanceur dans le guide.................................................................. 6 4 Plein d'huile moteur .............................................. 7 5 Montage du bac à herbe ......................................... 8 Vue d'ensemble du produit .............................................. 9 Caractéristiques techniques ...................................... 9 Utilisation .....................................................................
• Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie. usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. – avant de dégager ou déboucher l'éjecteur. – avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute opération sur la machine. Démarrage • N'inclinez pas la machine lorsque vous démarrez • – après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la machine n'est pas endommagée et effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de la remettre en marche et de poursuivre l'utilisation.
Vibrations au niveau des mains et des bras Transport • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 4,8 m/s2 • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 6,3 m/s2 • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, Valeur d'incertitude (K) = 2,5 m/s2 chaînes, câbles ou cordes.
112-8867 1. Verrouillage 2. Déverrouillage 119–2283 1. Hauteurs de coupe 131-4514 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections et tous les capots en place. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame du plateau de coupe – débranchez la bougie et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou une révision.
Mise en service 4. Faites pivoter le guidon en arrière en position d'utilisation et verrouillez-le à la hauteur qui vous convient. Voir la Réglage de la hauteur du guidon (page 11). 1 2 Dépliage du guidon Aucune pièce requise Montage de la barre de commande des lames Procédure Aucune pièce requise ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon.
Figure 6 1. Câble du lanceur 2. Guide-câble 4 Figure 7 Plein d'huile moteur 3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre. Pièces nécessaires pour cette opération: 0,55 l 4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la visser. huile détergente SAE 30, classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure (non fournie avec la machine) 5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure 7).
5 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure 1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure 8. 1 g027257 2 3 g027258 Figure 8 1. Guidon 2. Armature Figure 9 3. Bac à herbe 3. Accrochez les glissières supérieur et latérales du bac au sommet et sur les côté de l'armature respectivement (Figure 9). Remarque: Ne faites pas passer le bac sur le guidon (Figure 8). 2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de l'armature (Figure 9).
Vue d'ensemble du produit Utilisation Remplissage du réservoir de carburant 7 6 DANGER 5 L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme l'essence, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir.
Figure 11 Figure 12 Contrôle du niveau d'huile moteur 3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre. 4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la visser. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. 5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure 12). Remarque: Niveau max. : 0,55 l, type : huile détergente SAE 30 de classe de service an API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
Réglage de la hauteur de coupe ATTENTION Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. • Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Ne mettez pas les doigts sous le carter du plateau de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe. PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. Figure 14 1.
Démarrage du moteur Arrêt du moteur 1. Tournez le levier du robinet d'essence en position ouverte (Figure 15). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la lame (Figure 18). Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes.
Ramassage de l'herbe coupée Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse. ATTENTION Si le bac de ramassage est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers vous ou des personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. Contrôlez fréquemment le bac à herbe. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf d'origine. Figure 21 Retrait du bac à herbe ATTENTION 1.
• Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au début de la saison de tonte. • Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro d'origine. La tonte • Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 51 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir Réglage de la hauteur de coupe (page 11).
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame.
5. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée. 6. Versez de l'huile dans le tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux trois quarts. Remarque: Niveau max. : 0,55 l, type : huile détergente SAE 30 de classe de service an API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. 7. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre. 8. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la visser. 9. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure 26). Figure 24 4.
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si une lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la. ATTENTION La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame. 1. Débranchez le fil de la bougie ; voir Entretien (page 15). 2.
Remisage 2. Placez la machine sur une surface plate et revêtue. 3. Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau, à l'embout de lavage (Figure 29). Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Préparation de la machine au remisage ATTENTION Les vapeurs d'essence sont explosives. • Ne conservez pas l'essence plus d'un mois. • Ne remisez pas la machine dans un local fermé où se trouve une flamme nue. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine. Figure 29 1.
Figure 30 2. Pour déplier le guidon, voir 1 Dépliage du guidon (page 6). Remise en service de la machine après remisage 1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. 2. Déposez la bougie et faites tourner le moteur rapidement en tirant sur la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. 3. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé dynamométrique. 4. Procédez aux entretiens voir ; Entretien (page 15). 5.
Remarques: 20
Remarques: 21
Remarques: 22
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Colombie Japon République tchèque Slovaquie Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentine CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Produits grand-public La garantie Toro et La garantie de démarrage Toro (GTS) Responsabilités du propriétaire Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien cour
Form No. 3392-981 Rev A 48 cm Super Recycler® gazonmaaier Modelnr.: 20837—Serienr.: 315000001 en hoger Gebruikershandleiding Inleiding Modelnr.: Deze loopmaaier met draaiende messen is bedoeld voor gebruik door particulieren. De machine is voornamelijk ontworpen voor het maaien van gras op goed onderhouden particuliere gazons. De machine is niet ontworpen voor het maaien van borstelig gras of voor gebruik in de landbouw.
Waarschuwing of Gevaar – 'instructie voor persoonlijke veiligheid' kan betekenen. Zorg dat u de instructies leest en begrijpt, dit is belangrijk voor de veiligheid. Niet-naleving van de instructie kan leiden tot lichamelijk letsel. Veiligheids- en instructiestickers ................................ 4 Montage ....................................................................... 6 1 De handgreep uitklappen ....................................... 6 2 De bedieningsstang voor het maaimes monteren.............
• Controleer vóór gebruik altijd of de beschermplaten • en veiligheidsvoorzieningen zoals grasgeleiders en grasvangers, op hun plaats zitten en naar behoren werken. Controleer vóór het gebruik de messen, bevestigingsbouten en het maaimechanisme altijd op sporen van slijtage of beschadiging. Vervang versleten of beschadigde messen en bouten altijd als complete set om een goede balans te behouden.
Hand-arm vibratie Gebruik nooit universele onderdelen en accessoires; deze kunnen de veiligheid in gevaar brengen. Gemeten trillingsniveau op de linkerhand = 4,8 m/s2 De machine transporteren Gemeten trillingsniveau op de rechterhand = 6,3 m/s2 • Wees voorzichtig als u de machine inlaadt op een Onzekerheidswaarde (K) = 2,5 m/s2 aanhanger of een vrachtwagen of uitlaadt. De gemeten waarden zijn bepaald volgens de procedures in EN ISO 5395:2013.
131-4514 1. Waarschuwing – lees de Gebruikershandleiding. 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd, maaimes – Blijf uit de buurt van bewegende delen; houd alle beschermende delen op hun plaats. 112-8760 3. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd, maaimes – Trek de bougiekabel los en raadpleeg de instructies vóór u service- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert. 4.
Montage 3. Draai de knoppen met de hand stevig vast. 4. Draai de hendel naar achteren naar de bedieningsstand en vergrendel de hendel op de gewenste hoogte. Zie Hoogte van handgreep instellen (bladz. 11). 1 2 De handgreep uitklappen Geen onderdelen vereist De bedieningsstang voor het maaimes monteren Procedure Geen onderdelen vereist WAARSCHUWING Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt.
Figuur 6 1. Startkoord 2. Koordgeleider 4 Figuur 7 De motor bijvullen met olie 3. Veeg het uiteinde van de peilstok af met een schone doek. Benodigde onderdelen voor deze stap: 0,55 l 4. Steek de peilstok helemaal in de vulbuis, maar draai deze er niet in. SAE 30 reinigingsolie, met onderhoudsclassificatie SF, SG, SH, SJ, SL van het American Petroleum Institute (API) of hoger (niet bij de maaier geleverd). 5. Haal de peilstok eruit en controleer het oliepeil (Figuur 7).
5 Grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure 1. Schuif de grasvanger over het frame; zie Figuur 8. 1 g027257 2 3 Figuur 8 1. Handgreep g027258 Figuur 9 3. Grasvanger 2. Frame 3. Haak het bovenste en de zijkanalen van de grasvanger achtereenvolgens over de bovenzijde en de zijkanten van het frame (Figuur 9). Opmerking: Schuif de grasvanger niet over de handgreep (Figuur 8). 2. Haak het onderste kanaal van de grasvanger over de onderzijde van het frame (Figuur 9).
Algemeen overzicht van de machine Gebruiksaanwijzing De brandstoftank vullen 7 6 GEVAAR 5 Benzine is uitermate ontvlambaar en explosief. Brand of explosie van benzine kan brandwonden veroorzaken. 8 • Om te voorkomen dat een statische lading de benzine tot ontbranding kan brengen, moet u het benzinevat en/of de machine voordat u de tank vult op de grond plaatsen, niet op een voertuig of een ander object. 9 4 • Vul de brandstoftank in de open lucht wanneer de motor koud is. Neem gemorste benzine op.
3. Veeg het uiteinde van de peilstok af met een schone doek. 4. Steek de peilstok helemaal in de vulbuis, maar draai deze er niet in. 5. Haal de peilstok eruit en controleer het oliepeil (Figuur 12). • Als het oliepeil te laag is, giet u langzaam een kleine hoeveelheid olie in de vulbuis. Herhaal vervolgens stappen 3 tot 5 totdat de peilstok het juiste oliepeil aangeeft. • Als het oliepeil te hoog is, tapt u de overtollige olie af tot de peilstok het juiste oliepeil aangeeft.
De motor starten 1. Draai de hendel van de brandstofklep naar de stand Aan (Figuur 15). Figuur 13 1. Maaihoogtehendel Figuur 15 Opmerking: De maaihoogte-instellingen zijn ongeveer als volgt: A=25 mm; B=38 mm; C=51 mm; D=64 mm; E=83 mm; F=95 mm en G=108 mm. 2. Houd de bedieningsstang van het maaimes tegen de hendel en trek aan het startkoord (Figuur 16). Hoogte van handgreep instellen U kunt de bovenste handgreep hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt.
De motor afzetten Het maaisel opvangen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks—Controleer of de motor binnen 3 seconden stopt nadat u de bedieningsstang van het maaimes hebt losgelaten. Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt verzamelen. Om de motor af te zetten, laat u de bedieningsstang van het maaimes los (Figuur 18). Een versleten grasvanger kan kleine steentjes en andere voorwerpen uitwerpen, waardoor u of omstanders ernstig lichamelijk of dodelijk letsel kunnen oplopen.
• De beste resultaten krijgt u door een nieuw mes te monteren voordat het maaiseizoen begint. • Vervang indien nodig het maaimes door een Toro-mes. Gras maaien • U moet telkens niet meer dan ongeveer eenderde van de grassprieten afmaaien. Maai niet met een stand lager dan 51 mm, tenzij de grasmat dun is, of als het laat in het najaar is wanneer het gras langzamer begint te groeien. Zie De maaihoogte instellen (bladz. 10).
Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure Na de eerste 5 bedrijfsuren • Ververs de motorolie. Bij elk gebruik of dagelijks • Controleer het motoroliepeil. • Controleer of de motor binnen 3 seconden stopt nadat u de bedieningsstang van het maaimes hebt losgelaten. • Verwijder maaisel en vuil van de onderkant van de machine.
5. Nadat de gebruikte olie is afgetapt, zet u de maaimachine terug in de werkstand. 6. Giet ongeveer 3/4 van de capaciteit van het oliecarter in de vulbuis. Opmerking: Maximaal vullen: 0,55 liter, type: SAE 30 reinigingsolie, met onderhoudsclassificatie SF, SG, SH, SJ, SL van het American Petroleum Institute (API) of hoger. 7. Veeg het uiteinde van de peilstok af met een schone doek. 8. Steek de peilstok helemaal in de vulbuis, maar draai deze er niet in. 9.
momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer. Controleer het mes wanneer de benzinetank leeg is. Een beschadigd of gescheurd mes moet direct worden vervangen. Als de snijrand bot is of bramen vertoont, moet u het mes laten slijpen of vervangen. WAARSCHUWING Het maaimes is scherp, contact met het maaimes kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Gebruik handschoenen als u het mes monteert. 1.
Stalling 3. Bevestig een tuinslang die aangesloten is op een kraan aan de wasaansluiting (Figuur 29). Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats. Voorbereidingen voor stalling WAARSCHUWING Benzinedampen kunnen tot ontploffing komen. • Bewaar benzine niet langer dan 30 dagen. • Stal de machine nooit in een afgesloten ruimte in de nabijheid van open vuur. • Laat de motor afkoelen voordat u de machine stalt. Figuur 29 1.
Figuur 30 2. Om de handgreep uit te vouwen, zie 1 De handgreep uitklappen (bladz. 6). Haal de maaimachine uit de stalling 1. Controleer alle bevestigingen en draai deze vast. 2. Verwijder de bougies en laat de motor snel draaien door aan de handgreep van het startkoord te trekken om de overmatige olie uit de cilinder te verwijderen. 3. Plaats de bougie en draai hem met behulp van een momentsleutel vast met een torsie van 20 Nm. 4. Voer de onderhoudsprocedures uit; zie Onderhoud (bladz. 14). 5.
Lijst met internationale dealers Dealer: Land: Dealer: Land: Hongarije Hongkong Korea Telefoonnummer: 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Colombia Japan Tsjechië Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Slowakije Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentinië CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co.
Producten voor particulieren Toro Garantie en De Toro GTS-startgarantie Voorwaarden en producten waarvoor de garantie geldt De Toro Company en de hieraan gelieerde onderneming, Toro Warranty Company, bieden krachtens een overeenkomst tussen beide ondernemingen de oorspronkelijke koper1 gezamenlijk de garantie dat ze het hieronder vermelde Toro-product zullen repareren als het materiaalgebreken of fabricagefouten vertoont of als de Toro GTS (Guaranteed to Start) motor niet start bij de eerste of de tweede p