Form No. 3409-241 Rev A 53cm Super Bagger Lawn Mower 20899 Super Bagger-Rasenmäher (53 cm) 20899 Tondeuse Super Bagger de 53 cm 20899 Super Bagger gazonmaaier van 53 cm 20899 www.Toro.com.
Form No. 3392-411 Rev A 53cm Super Bagger Lawn Mower Model No. 20899—Serial No. 315000001 and Up Operator's Manual Introduction This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns on residential properties. It is not designed for cutting brush or for agricultural uses. Read this information carefully to learn how to operate and maintain your product properly and to avoid injury and product damage.
• Keep in mind that the operator or user is responsible for Adjusting the Upper Handle Height ..........................11 Starting the Engine .................................................11 Using the Self-Propel Drive .....................................12 Stopping the Engine ...............................................12 Mulching the Clippings ...........................................12 Bagging the Clippings .............................................12 Side-Discharging the Clippings.........
• To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, • Do not put hands or feet near or under rotating parts. • • • • • • • • • • • battery compartment and gasoline storage area free of grass, leaves, or excessive grease. Keep clear of the discharge opening at all times. Never pick up or carry a lawn mower while the engine is running. Use extreme caution when reversing or pulling a pedestrian-controlled mower toward you. Walk, never run. Slopes: – Do not mow excessively steep slopes.
Hand/Arm Vibration CAUTION Long-term exposure to vibration while operating the machine may cause some numbness in the hands and wrists. Measured vibration level for right hand = 3.8 m/s2 Measured vibration level for left hand = 4.1 m/s2 Uncertainty Value (K) = 2.1 m/s2 Wear gloves that dampen the vibration whenever you operate the machine for an extended period of time. Measured values were determined according to the procedures outlined in EN ISO 5395:2013.
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine. 1 Unfolding the Handle No Parts Required Procedure 1. Move the handle rearward and hold the upper handle in place (Figure 3). 121–2370 1. Handle in raised position 3. Foot pedal location 2. Handle in lowered position Figure 3 Note: The handle will click into position. 2. Tighten the upper handle knob as tight as you can (Figure 4).
2 Installing the Recoil-Starter Rope in the Rope Guide No Parts Required Procedure Important: To start the engine safely and easily whenever you use the machine, install the recoil-starter rope in the rope guide. Pull the recoil-starter rope through the rope guide on the handle (Figure 5). Figure 6 3. Wipe the dipstick clean with a clean cloth. 4. Insert the dipstick into the oil-fill tube, but do not screw it in. 5. Remove the dipstick and read the oil level on the dipstick; refer to Figure 6.
4 Installing the Mulch Plug or the Grass Bag No Parts Required Procedure You must correctly install either the mulch plug (for recycling or side-discharging the grass clippings) or the grass bag; otherwise, the engine will not start. Figure 8 The machine has a safety switch (located at the bottom of the channel on the upper right rear of the machine) that prevents the machine from operating without a mulch plug or a grass bag in place.
Figure 10 Note: If the lever does not latch properly, disconnect the wire from the spark plug and check for and remove any debris buildup in the tunnel. 5 Assembling the Grass Bag No Parts Required g027157 Figure 12 Procedure 1. Slip the grass bag over the frame as shown in Figure 11. 3. Hook the top and side channels of the bag onto the top and sides of the frame, respectively (Figure 12). 1 g027156 3 2 Figure 11 1. Handle 3. Grass bag 2.
Product Overview Operation 4 Filling the Fuel Tank 3 Recommended Fuel: 5 • For best results, use only clean, fresh (less than 30 days old), unleaded gasoline with an octane rating of 87 or higher ((R+M)/2 rating method). 6 7 • Ethanol: Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) 2 or 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) by volume is acceptable. Ethanol and MTBE are not the same. Gasoline with 15% ethanol (E15) by volume is not approved for use.
• If the oil level is too low, slowly pour a small 1 cm (1/2 inch) amount of oil into the oil-fill tube, wait 3 minutes, and then repeat steps 3 through 5 until the oil level is correct as shown in Figure 6. • If the oil level is too high, drain the excess oil until the oil level is correct as shown in Figure 6. To drain the excess oil, refer to Changing the Engine Oil (page 17).
Adjusting the Upper Handle Height Starting the Engine WARNING You may raise or lower the upper handle to a position comfortable for you. The machine is loud and could damage your hearing. Note: You cannot raise the upper handle higher than the angle of the lower handle. Wear hearing protection. 1. Loosen the upper-handle knob (Figure 18).
CAUTION When you release the blade-control bar, both the engine and blade should stop within 3 seconds. If they do not stop properly, stop using your machine immediately and contact an Authorized Service Dealer. Mulching the Clippings Figure 23 Your machine comes from the factory ready to mulch the grass and leaf clippings back into the lawn. 3. Hold the blade-control bar against the handle and pull the recoil-start handle (Figure 24).
If the side-discharge chute is on the machine, remove it and lock the side-discharge door; refer to Removing the Side-Discharge Chute (page 14) before bagging the clippings. WARNING The blade is sharp; contacting the blade can result in serious personal injury. Stop the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Figure 29 Installing the Grass Bag 1. Remove the mulch plug (Figure 27). Removing the Grass Bag 1.
3. Install the side discharge chute and close the door onto the chute (Figure 35). Figure 32 Figure 35 Side-Discharging the Clippings Removing the Side-Discharge Chute To remove the side-discharge chute, reverse the steps above. Use the side discharge for cutting very tall grass. Important: Lock the side-discharge door after you close it (Figure 36). If the grass bag is on the machine, remove it before side-discharging the clippings; refer to Removing the Grass Bag (page 13).
Operating Tips – Cut the grass more frequently. Cutting Grass – Overlap cutting swaths instead of cutting a full swath with each pass. – Set the cutting height on the front wheels a notch lower than the rear wheels. For example, set the front wheels at 51 mm (2 inches) and the rear wheels at 64 mm (2-1/2 inches). WARNING A bent, damaged, or loose blade can come off of the machine injuring you or bystanders. • Clear the area of sticks, stones, wire, branches, and other debris that the blade could hit.
Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 5 hours • Change the engine oil. Before each use or daily • Check the engine-oil level. • Ensure that the engine stops within 3 seconds after releasing the blade-control bar. • Check the air cleaner for dirt and damage and clean or replace it if necessary.
7. Tip the machine onto its side, with the oil-fill tube down, to drain the used oil through the oil-fill tube into the oil-drain pan (Figure 41). Figure 39 Figure 41 4. If the air filter is damaged or is wet with oil or fuel, replace it. 5. If the air filter is dirty, tap it on a hard surface several times or blow compressed air less than 207 kPa (30 psi) through the side of the filter that faces the engine. 8. After draining the used oil, return the machine to the operating position. 9.
and then repeat steps 10 through 12 until the oil level is at the Full mark on the dipstick. • If the oil level is too high, drain the excess oil until the oil level is correct as shown in Figure 42. Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. 13. Install the dipstick into the oil-fill tube securely. 14. Dispose of the used oil properly at a local recycling center.
Figure 47 1. Cable mount 2. Cable jacket Figure 48 Important: Moving the cable jacket upward decreases the ground speed; moving the jacket downward increases the ground speed. 4. Remove the blade, saving all mounting hardware (Figure 48). 5. Tighten the nut firmly. 5. Install the new blade and all mounting hardware (Figure 49). 6. Start the mower and check the adjustment. Note: If the self-propel drive is not properly adjusted, repeat this procedure.
Cleaning under the Machine Housing Storage Store the machine in a cool, clean, dry place. Service Interval: After each use Preparing the Machine for Storage WARNING The machine may dislodge material from under the machine housing. WARNING • Wear eye protection. Gasoline vapors can explode. • Do not store gasoline more than 30 days. • Do not store the machine in an enclosure near an open flame. • Allow the engine to cool before storing it.
Remove the Machine from Storage 1. Check and tighten all fasteners. 2. Remove the spark plug and spin the engine rapidly by pulling the recoil-start handle to blow the excess oil from the cylinder. 3. Install the spark plug and tighten it with a torque wrench to 20 N-m (15 ft-lb). 4. Perform any maintenance procedures; refer to Maintenance (page 16). G020809 5. Check the engine-oil level; refer to Checking the Engine-Oil Level (page 10). Figure 52 6.
Notes: 22
International Distributor List Distributor: Country: Phone Number: Distributor: Phone Number: 57 1 236 4079 Colombia Japan 81 3 3252 2285 Czech Republic 420 255 704 220 420 255 704 Slovakia 220 Argentina 54 11 4 821 9999 Russia 7 495 411 61 20 Ecuador 593 4 239 6970 Finland 358 987 00733 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Hungary Hong Kong Korea 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s.
Residential Products The Toro Warranty and The Toro GTS Starting Guarantee Conditions and Products Covered Owner Responsibilities The Toro Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly promise to repair for the original purchaser1the Toro Product listed below if defective in materials or workmanship or if the Toro GTS (Guaranteed to Start) engine will not start on the first or second pull, provided the routine maintenance required in the Operator's Manua
Form No. 3392-413 Rev A Super Bagger-Rasenmäher (53 cm) Modellnr. 20899—Seriennr. 315000001 und höher Bedienungsanleitung Einführung Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern sollte von Privatleuten oder geschulten Lohnarbeitern verwendet werden. Er ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf gepflegten Grünflächen in Privatanlagen gedacht. Er ist nicht für das Schneiden von Büschen oder für einen landwirtschaftlichen Einsatz gedacht.
Allgemeine Hinweise zur Sicherheit von Rasenmähern Betanken ...............................................................11 Prüfen des Motorölstands .......................................12 Einstellen der Schnitthöhe .......................................12 Einstellen der oberen Griffhöhe ...............................13 Anlassen des Motors...............................................13 Verwenden des Selbstantriebs ..................................14 Abstellen des Motors ...........................
Anlassen • Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab: • Kippen Sie die Maschine nicht, wenn Sie den Motor • anlassen, es sei denn, Sie müssen sie zum Anlassen kippen. Kippen Sie ihn in solchen Fällen nie weiter als absolut erforderlich und nur den Teil, der vom Benutzer weg steht. Starten Sie den Motor vorsichtig und entsprechend den Anweisungen, wobei Sie die Füße so weit wie möglich von den Messern fernhalten, d. h. stellen Sie sich nie vor den Auswurfkanal.
Befördern • Lassen Sie beim Beladen oder Entladen der Maschine in oder aus einem Anhänger oder Lastwagen Vorsicht walten. • Verwenden Sie für das Verladen der Maschine auf einen Anhänger oder Pritschenwagen Rampen, die über die ganze Breite gehen. • Befestigen Sie die Maschine sicher mit Riemen, Ketten, Kabeln oder Seilen. Die vorne und hinten befestigten Riemen sollten nach unten und von der Maschine weg gerichtet sein.
Hand-/Armvibration ACHTUNG Der längere Einsatz einer stark vibrierenden Maschine kann zu Taubheit in den Händen und Handgelenken führen. Das gemessene Vibrationsniveau für die rechte Hand beträgt 3,8 m/s2 Das gemessene Vibrationsniveau für die linke Hand beträgt 4,1 m/s2 Tragen Sie Handschuhe, die Vibrationen abschwächen, wenn Sie die Maschine längere Zeit verwenden. Der Unsicherheitswert (K) beträgt 2,1 m/s2 Die Werte wurden nach den Vorgaben von EN ISO 5395:2013 gemessen.
114-2820 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 4. Gefahr einer Schnittwunde und/oder der Amputation von Händen oder Füßen durch Mähwerkmesser: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern. 2. Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte: Achten Sie darauf, dass Unbeteiligte den Sicherheitsabstand zum Gerät einhalten. 5. Schnitt- bzw.
Einrichtung 2 Wichtig: Nehmen Sie den Plastikschutz ab, mit dem der Motor abgedeckt ist. Werfen Sie ihn ab. Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung 1 Aufklappen des Holms Keine Teile werden benötigt Keine Teile werden benötigt Verfahren Verfahren Wichtig: Befestigen Sie das Rücklaufstarterseil in der Seilführung, um den Motor sicher und mühelos anzulassen. 1. Schieben Sie den Griff nach hinten und halten Sie den oberen Griff fest (Bild 3).
4 Einsetzen des Mulchverschlusses oder des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren Sie müssen den Mulchverschluss (für das Recyclen oder Seitenauswurf des Schnittguts) oder den Fangkorb richtig einsetzen, sonst kann der Motor nicht angelassen werden. Bild 6 Die Maschine hat einen Sicherheitsschalter, der sich unten am einem Kanal rechts oben an der Maschine befindet, der einen Einsatz der Maschine ohne Mulchverschluss oder Fangkorb verhindert.
Bild 10 Bild 8 Hinweis: Wenn der Hebel nicht richtig einrastet, ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab und entfernen Sie ggf. Ablagerungen im Tunnel. 2. Drücken Sie die Taste am Hebel mit dem Daumen und setzen Sie den Mulchverschluss ganz in die Öffnung ein (Bild 9). 5 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren 1. Schieben Sie den Fangkorb auf den Rahmen, wie in Bild 11 abgebildet. 1 Bild 9 3.
Produktübersicht 2. Haken Sie den unteren Kanal des Grasfangkorbs an der Unterseite des Rahmens ein (Bild 12). 4 3 5 6 7 2 8 1 9 10 G012244 Bild 13 1. Schnitthöheneinstellhebel (4) 6. Oberes Bügelhandrad 2. Ölmessstab (nicht abgebildet) 7. Tankdeckel 3. Rücklaufstarterbügel 8. Pedal 4. Schaltbügel 5. Oberer Bügel 9. Luftfilter 10. Zündkerze g027157 Bild 12 3. Haken Sie die oberen und seitlichen Kanäle des Grasfangkorbs an der Oberseite und der Seite des Rahmens ein (Bild 12). Bild 14 1.
Betrieb GEFAHR Benzin ist brennbar und explodiert schnell. Feuer und Explosionen durch Benzin können Verbrennungen bei Ihnen und anderen Personen verursachen. Betanken Empfohlener Kraftstoff: • Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie sauberes, • Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine vor dem Auftanken auf den Boden und nicht auf ein Fahrzeug oder auf ein Objekt, um eine elektrische Ladung durch das Entzünden des Benzins zu vermeiden.
Prüfen des Motorölstands Einstellen der Schnitthöhe Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich WARNUNG: Hinweis: Max. Füllstand: 0,55 l, Sorte: Waschaktives SAE 30-Öl mit der Klassifizierung SF, SG, SH, SJ, SL oder höher durch das American Petroleum Institute (API). Wenn Sie die Schnitthöhe einstellen, können Sie mit dem Messer in Kontakt kommen und schwere Verletzungen erleiden. 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab.
Einstellen der oberen Griffhöhe Anlassen des Motors WARNUNG: Sie können den oberen Bügel auf eine für Sie passende Höhe anheben oder absenken. Die Maschine ist laut und kann Ihr Gehör schädigen. Hinweis: Sie können den oberen Bügel nicht höher als den Winkel des unteren Bügels anheben. Tragen Sie einen Gehörschutz. 1. Lösen Sie das Handrad des oberen Bügels (Bild 18).
ACHTUNG Wenn Sie den Schaltbügel loslassen, werden der Motor und das Messer innerhalb von 3 Sekunden abgestellt. Wenn dies nicht der Fall ist, setzen Sie die Maschine nicht mehr ein und wenden Sie sich sofort an einen offiziellen Vertragshändler. Mulchen des Schnittguts Bild 23 Die Maschine ist werksseitig auf das Mulchen von Schnittgut und Laub eingestellt. 3. Drücken Sie den Schaltbügel zum Bügel und ziehen Sie am Rücklaufstarter (Bild 24). Nehmen Sie ggf.
Sammeln des Schnittguts Verwenden Sie den Fangkorb, wenn Sie Schnittgut und Laub im Fangkorb sammeln möchten. WARNUNG: Ein verschlissener Fangkorb kann das Ausschleudern kleiner Steine und ähnlicher Gegenstände in Richtung des Benutzers und Unbeteiligter zulassen. Das kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Bild 28 Prüfen Sie den Fangkorb regelmäßig. Tauschen Sie ihn, wenn er beschädigt ist, gegen einen neuen Toro Ersatzkorb aus.
2. Heben Sie den Fangkorbgriff aus den Kerben oben an der Maschine und nehmen Sie den Fangkorb ab (Bild 31). Bild 33 2. Öffnen Sie die Seitenauswurfklappe (Bild 34). G010270 Bild 31 3. Setzen Sie den Mulchverschluss ein (Bild 32). Bild 34 3. Setzen Sie den Seitenauswurfkanal ein und schließen Sie die Klappe auf dem Auswurfkanal (Bild 35). Bild 32 Bild 35 Seitenauswurf des Schnittguts Verwenden Sie den Seitenauswurf, wenn Sie sehr hohes Gras schneiden.
Betriebshinweise • Wechseln Sie häufig die Mährichtung. Dadurch verteilt sich das Schnittgut besser auf der Rasenfläche und bewirkt ein effektiveres Düngen. Mähen • Probieren Sie bei einem unbefriedigenden Schnittbild des Rasens eine der folgenden Abhilfen aus: WARNUNG: – Wechseln Sie das Messer aus oder lassen Sie es schärfen. Ein verbogenes, beschädigtes oder loses Messer kann sich von der Maschine lösen und Sie und Unbeteiligte verletzen.
Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Nach fünf Betriebsstunden • Wechseln Sie das Motoröl. Bei jeder Verwendung oder täglich • Prüfen des Motorölstands. • Stellen Sie sicher, dass der Motor innerhalb von 3 Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels abstellt. • Prüfen Sie den Luftfilter auf Verschmutzungen oder Beschädigungen und wechseln ihn ggf. aus.
Hinweis: Warmes Öl fließt besser und enthält mehr Verunreinigungen. 4. Klemmen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab Vorbereiten für die Wartung (Seite 18). 5. Stellen Sie eine Ölauffangwanne an der Seite neben dem Öleinfüllstutzen neben die Maschine. 6. Nehmen Sie den Peilstab aus dem Öleinfüllstutzen (Bild 40). Bild 38 1. Verriegelungslaschen 2. Öffnen Sie die Abdeckung. 3. Entfernen Sie den Luftfilter (Bild 39). Bild 40 7.
Einschmieren des oberen Bügels Wartungsintervall: Jährlich Schmieren Sie die linke und rechte Seite des oberen Bügels mit einem Silikonsprühschmiermittel mit geringer Viskosität ein. 1. Sprühen Sie die äußeren Kunststoffenden des inneren Bügels ein (Bild 43). Bild 43 Bild 42 Hinweis: Steuern Sie die Sprührichtung mit dem Strohhalm, der dem Spray beiliegt. 2. Drücken Sie den oberen Bügel ganz nach unten und sprühen Sie die innere Kunststoffoberfläche des äußeren Bügel ein (Bild 44).
Einstellen des Selbstantriebs Wenn der Selbstantrieb der Maschine nicht funktioniert, stellen Sie das Selbstantriebskabel ein. 1. Lockern Sie die Mutter an der Kabelhalterung (Bild 45). Bild 47 1. Kabelhalterung 2. Kabelmantel Wichtig: Wenn Sie den Kabelmantel nach oben schieben, wird die Fahrgeschwindigkeit verringert, wenn Sie den Mantel nach unten schieben, wird die Fahrgeschwindigkeit erhöht. 5. Ziehen Sie die Mutter fest. 6. Lassen Sie den Motor an und prüfen die Einstellung.
Schraube fest. Diese Schraube kann fast nicht zu fest angezogen werden. Reinigen der Unterseite des Maschinengehäuses Wartungsintervall: Nach jeder Verwendung WARNUNG: Die Maschine kann Ablagerungen unter dem Maschinengehäuse lockern. • Tragen Sie eine Schutzbrille. Bild 48 • Bleiben Sie in der Einsatzstellung (hinter dem Holm) wenn der Motor läuft. • Halten Sie Unbeteiligte vom Bereich fern. 4. Nehmen Sie das Messer ab und bewahren Sie alle Befestigungsschrauben auf (Bild 48).
Einlagerung Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort ein. Vorbereiten der Maschine für das Einlagern Bild 51 WARNUNG: 2. Schieben Sie den Griff in die hochgestellte Stellung (Bild 52). Benzindämpfe können explodieren. • Lagern Sie Benzin nicht länger als 30 Tage. • Lagern Sie die Maschine nicht in geschlossenen Räumen in der Nähe von offenem Feuer ein. • Lassen Sie vor dem Einlagern den Motor abkühlen. 1.
Herausnehmen der Maschine aus der Einlagerung 1. Ziehen Sie alle Befestigungen an. 2. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen Sie den Motor schnell durch Ziehen des Rücklaufstarters, um überflüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen. 3. Setzen Sie die Zündkerze ein und ziehen Sie sie mit einem Drehmomentschlüssel auf 20 Nm an. 4. Führen Sie die empfohlenen Wartungsarbeiten durch, siehe Wartung (Seite 18). 5. Prüfen Sie den Motorölstand; siehe Prüfen des Motorölstands (Seite 12). 6.
Internationale Händlerliste Vertragshändler: Land: Telefonnummer: Vertragshändler: Land: Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Ungarn Hongkong Korea 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 7888383 Mountfield a.s. Kolumbien Japan Tschechische Republik Slowakei Ceres S.A. Costa Rica 506 2391138 Munditol S.A. Argentinien CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co.
Geräte für den Privatgebrauch Die Garantie von Toro und Die GTS-Leichtstartgarantie von Toro Bedingungen und abgedeckte Produkte Verantwortung des Eigentümers The Toro Company und die Vertragshändler, Toro Warranty Company, gewährleisten im Rahmen eines gegenseitigen Abkommens die aufgeführten Produkte für den Erstkäufer1) von Toro zu reparieren, wenn die Produkte Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, aufgrund eines Bestandteildefekts ausfallen, oder wenn der Toro GTS-Leichtstartmotor (Guaranteed
Form No. 3392-416 Rev A Tondeuse Super Bagger de 53 cm N° de modèle 20899—N° de série 315000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Sécurité générale de la tondeuse Remplissage du réservoir de carburant .......................10 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................11 Réglage de la hauteur de coupe .................................12 Réglage de la hauteur de la partie supérieure du guidon...............................................................12 Démarrage du moteur.............................................13 Utilisation de la commande d'autopropulsion .............13 Arrêt du moteur ..................
• Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie. usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. – avant de dégager ou déboucher l'éjecteur. – avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute opération sur la machine. Démarrage • N'inclinez pas la machine lorsque vous démarrez • – après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la machine n'est pas endommagée et effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de la remettre en marche et de poursuivre l'utilisation.
Transport • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Vibrations au niveau des mains et des bras PRUDENCE L'exposition prolongée aux vibrations pendant l'utilisation de la machine peut causer un engourdissement au niveau des mains et des poignets. Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 3,8 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 4,1 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 2,1 m/s2 Portez des gants qui amortissent les vibrations pour chaque utilisation prolongée de la machine.
Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur. 1 Dépliage du guidon Aucune pièce requise Procédure 1. Rabattez le guidon en arrière et maintenez la partie supérieure en place (Figure 3). 121–2370 1. Guidon relevé 3. Emplacement de la pédale au pied 2. Guidon abaissé Figure 3 Remarque: Le guidon s'enclenche alors en position. 2. Serrez le bouton de la partie supérieure du guidon autant que possible (Figure 4).
2 Montage du câble du lanceur dans le guide Aucune pièce requise Procédure Important: Pour démarrer le moteur facilement et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine, placez le câble du lanceur dans le guide. Tirez le câble du lanceur à travers le guide sur le guidon (Figure 5). Figure 6 3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. 4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la visser. 5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile ; voir Figure 6. Figure 5 1.
4 Installation de l'obturateur de mulching ou du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure Montez correctement l'obturateur de mulching (pour le recyclage ou l'éjection latérale) ou le bac à herbe, sinon le moteur ne pourra pas démarrer. Figure 8 La machine est équipée d'un contacteur de sécurité situé au fond d'un logement, en haut à droite à l'arrière de la machine. Il interdit le fonctionnement de la machine si elle n'est pas équipée de l'obturateur de mulching ou du bac à herbe.
2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de l'armature (Figure 12). Figure 10 Remarque: Si le levier ne se verrouille pas correctement, débranchez la bougie et éliminez les débris éventuellement accumulés dans le logement. 5 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g027157 1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure 11. Figure 12 1 3. Accrochez les glissières supérieur et latérales du bac au sommet et sur les côté de l'armature respectivement (Figure 12).
Vue d'ensemble du produit Caractéristiques techniques Modèle 20897 Poids 36 kg Longueur 159 cm Largeur Hauteur 56 cm 110 cm 4 3 Utilisation 5 Remplissage du réservoir de carburant 6 7 Carburant recommandé : 2 8 • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, 1 utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
2. Retirez la jauge (Figure 16). DANGER L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme l'essence, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur quand le moteur est froid.
Réglage de la hauteur de coupe Réglage de la hauteur de la partie supérieure du guidon Vous pouvez élever ou abaisser la partie supérieure du guidon à la position qui vous convient le mieux. ATTENTION Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. Remarque: La partie supérieure du guidon ne peut pas être plus haute que l'angle de la partie inférieure. 1. Desserrez le bouton de la partie supérieure du guidon (Figure 18).
Démarrage du moteur ATTENTION La machine en marche est bruyante et peut causer des problèmes d'audition. Portez des protecteurs d'oreilles. Figure 23 Important: La machine est équipée d'un contacteur de sécurité qui l'empêche de démarrer si l'obturateur de mulching ou le bac à herbe n'est pas monté correctement. 3. Maintenez la barre de commande de la lame contre le guidon et tirez sur la poignée du lanceur (Figure 24). 1.
Ramassage de l'herbe coupée PRUDENCE Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse.
2. Soulevez le bac à herbe par la poignée pour le dégager des rainures en haut de la machine et le retirer (Figure 31). G010270 Figure 28 Figure 31 Remarque: Le guide inférieur libère le câble du lanceur quand vous tirez sur la poignée. 3. Insérez la poignée du bac à herbe dans les rainures en haut de la machine (Figure 29). 3. Insérez l'obturateur de mulching (Figure 32).
Pose de l'éjecteur latéral 1. Déverrouillez le volet d'éjection latérale (Figure 33). Figure 36 Figure 33 Conseils d'utilisation 2. Soulevez et ouvrez le volet d'éjection latérale (Figure 34). La tonte ATTENTION Une lame faussée, endommagée ou desserrée peut se détacher de la machine et vous blesser ou blesser d'autres personnes. • Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame.
ATTENTION En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe est sèche. • Soyez conscient des risques d'incendie par temps très sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches s'accumuler sur la machine. • Alternez la direction de la tonte.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame.
3. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés. 4. Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation à l'entretien (page 18). 5. Placez un bac de vidange à côté de la machine, du côté le plus proche du tube de remplissage d'huile. Figure 38 6. Retirez la jauge de niveau du tube de remplissage (Figure 40). 1. Languettes de verrouillage 2. Ouvrez le couvercle. 3.
Lubrification de la partie supérieure du guidon Périodicité des entretiens: Une fois par an Pulvérisez les côtés droit et gauche de la partie supérieure du guidon avec un lubrifiant au silicone basse viscosité. 1. Pulvérisez l'extrémité en plastique extérieure de la poignée intérieure (Figure 43). Figure 43 Figure 42 Remarque: Pour diriger le jet avec précision, utilisez la paille fournie avec la bombe. • Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement 2.
Figure 47 1. Support du câble 2. Gaine du câble Important: La vitesse de déplacement de la machine diminue quand vous remontez la gaine et augmente quand vous l'abaissez. Figure 45 1. Support du câble 5. Serrez fermement l'écrou. 6. Démarrez la tondeuse et contrôlez le réglage. 2. Tirez la partie supérieure du guidon complètement en arrière. Remarque: Si l'autopropulsion n'est pas réglée correctement, répétez cette procédure.
Nettoyage du dessous du carter de la machine Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation ATTENTION Des débris peuvent être projetés de sous le carter de la machine. • Portez une protection oculaire. • Restez à la position d'utilisation (derrière le guidon) quand le moteur est en marche. • Ne laissez personne pénétrer dans la zone de travail. Figure 48 Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement le carter de la machine après la tonte. 4.
Remisage Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Préparation de la machine au remisage Figure 51 ATTENTION Les vapeurs d'essence sont explosives. 2. Amenez le guidon à la position verticale (Figure 52). • Ne conservez pas l'essence plus d'un mois. • Ne remisez pas la machine dans un local fermé où se trouve une flamme nue. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine. 1.
Remise en service de la machine après remisage 1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. 2. Déposez la bougie et faites tourner le moteur rapidement en tirant sur la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. 3. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé dynamométrique. 4. Procédez aux entretiens voir ; Entretien (page 18). 5. Vérifiez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 11). 6.
Remarques: 25
Remarques: 26
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Colombie Japon République tchèque Slovaquie Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentine CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Produits grand-public La garantie Toro et La garantie de démarrage Toro (GTS) Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'uti
Form No. 3392-418 Rev A Super Bagger gazonmaaier van 53 cm Modelnr.: 20899—Serienr.: 315000001 en hoger Gebruikershandleiding Inleiding Deze loopmaaier met draaiende messen is bedoeld voor gebruik door particulieren. De machine is voornamelijk ontworpen voor het maaien van gras op goed onderhouden particuliere gazons. De machine is niet ontworpen voor het maaien van struikgewas of voor gebruik in de landbouw.
Algemene veiligheidsregels met betrekking tot de maaimachine Algemeen overzicht van de machine ................................10 Specificaties ..........................................................10 Gebruiksaanwijzing .......................................................10 De brandstoftank vullen..........................................10 Het motoroliepeil controleren ..................................11 De maaihoogte instellen ..........................................
– voordat u de machine gaat controleren, schoonmaken of andere werkzaamheden gaat uitvoeren. of beschadigde messen en bouten altijd als complete set om een goede balans te behouden. – als u een vreemd voorwerp heeft geraakt, moet u de maaimachine op beschadigingen controleren en reparaties uitvoeren voordat u de machine opnieuw start en weer in gebruik neemt. Starten • Houd de maaimachine niet schuin als u de motor aanzet, • behalve als u de machine schuin moet houden om te starten.
De machine transporteren • Wees voorzichtig als u de machine inlaadt op een aanhanger of een vrachtwagen of uitlaadt. • Gebruik een oprijplaat van volledige breedte bij het laden van de machine op een aanhanger of vrachtwagen. • Zet de machine goed vast met spanbanden, kettingen, kabels of touwen. Zowel de voorste als de achterste spanband moet naar beneden en naar de buitenkant van de machine lopen.
Hand-armtrillingen VOORZICHTIG Langdurige blootstelling aan trillingen tijdens het gebruik van de machine kan enige stijfheid van de handen en polsen veroorzaken. Gemeten trillingsniveau op de rechterhand = 3,8 m/s2 Gemeten trillingsniveau op de linkerhand = 4,1 m/s2 Onzekerheidswaarde (K) = 2,1 m/s2 Draag trillingsdempende handschoenen als u de machine langdurig gebruikt. De gemeten waarden zijn bepaald volgens de procedures in EN ISO 5395:2013.
Montage Belangrijk: Verwijder de beschermfolie van de motor en gooi deze weg. 1 De handgreep uitklappen Geen onderdelen vereist Procedure 1. Trek de handgreep naar achteren en houd de bovenste handgreep op zijn plaats (Figuur 3). 121-2370 1. Duwboom in uitgeklapte stand 2. Duwboom in ingeklapte stand 3. Locatie van het pedaal Figuur 3 Opmerking: De handgreep klikt op zijn plaats. 2. Draai de handgreepknop zo goed mogelijk vast (Figuur 4).
2 De startkoord aanbrengen in de koordgeleider Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Om de motor veilig en snel te kunnen starten voor elk gebruik dient u de startkoord aan te brengen in de koordgeleider. Trek het startkoord door de koordgeleider op de handgreep (Figuur 5). Figuur 6 3. Veeg de peilstok met een schone doek schoon. 4. Steek de peilstok in de vulbuis, maar draai deze er niet in. 5. Haal de peilstok eruit en controleer het oliepeil; zie Figuur 6. Figuur 5 1.
4 De mulchplug of grasvanger plaatsen Geen onderdelen vereist Procedure U moet de mulchplug (voor fijnmaken of zijwaarts afvoeren van gras) of de grasvanger (voor verzamelen in een zak) op de juiste wijze installeren, anders start de motor niet. Figuur 8 De machine beschikt over een veiligheidsschakelaar, die zich onderaan het kanaal rechtsboven, achterop de maaimachine bevindt. De schakelaar voorkomt dat de maaimachine zonder mulchplug of grasvanger werkt.
2. Haak het onderste kanaal van de grasvanger over de onderzijde van het frame (Figuur 12). Figuur 10 Opmerking: Als de greep niet goed vastklikt, moet u de kabel losmaken van de bougie en kijken of er zich vuil in de tunnel heeft opgehoopt en dit eventueel verwijderen. 5 Grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g027157 Figuur 12 1. Schuif de grasvanger over het frame; zie Figuur 11. 1 3.
Algemeen overzicht van de machine Gebruiksaanwijzing De brandstoftank vullen 4 3 Aanbevolen brandstof: • Gebruik voor de beste resultaten uitsluitend schone, verse (minder dan 30 dagen oud), loodvrije benzine met een octaangetal van 87 of hoger (indelingsmethode (R+M)/2). • Ethanol: Benzine met maximaal 10% ethanol (gasohol) of 15% MTBE (methyl-tertiair-butylether) per volume is aanvaardbaar. Ethanol en MTBE zijn niet hetzelfde. Benzine met 15% ethanol (E15) per volume is niet geschikt voor gebruik.
• Als het oliepeil te laag is, moet u traag een kleine 1 cm (1/2 inch) hoeveelheid olie in de vulbuis gieten, 3 minuten wachten en vervolgens stappen 3 tot 5 herhalen totdat de olie het juiste peil heeft bereikt; zie Figuur 6. • Als het oliepeil te hoog is, tapt u de overtollige olie af tot het juiste oliepeil is bereikt; zie Figuur 6. Voor het aftappen van overtollige olie, zie Motorolie verversen (bladz. 18).
De hoogte van handgreep instellen De motor starten WAARSCHUWING U kunt de bovenste handgreep hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt. De machine maakt veel lawaai en kan uw gehoor beschadigen. Opmerking: U kunt de bovenste handgreep niet hoger zetten dan de hoek van de onderste handgreep. Gebruik gehoorbescherming. 1. De bovenste handgreepschroef losdraaien (Figuur 18).
VOORZICHTIG Als u de bedieningsstang loslaat, moeten de motor en het mes binnen 3 seconden stoppen. Als dit niet gebeurt, mag u de machine niet verder gebruiken en moet u contact opnemen met een erkende servicedealer. Het maaisel uitstrooien Figuur 23 Uw machine wordt in de fabriek klaargemaakt om maaisel en bladafval te mulchen en terug in het gazon te drijven. 3. Houd de bedieningsstang van het maaimes tegen de hendel en trek aan de start handgreep(Figuur 24).
Belangrijk: De maaimachine beschikt over een veiligheidsschakelaar die voorkomt dat u de machine kunt starten als u niet eerst de grasvanger goed op de maaimachine hebt geplaatst). Als het zijuitwerpkanaal op de machine zit, moet u dit verwijderen en het deurtje vergrendelen alvorens het maaisel op te vangen (raadpleeg Het zijuitwerpkanaal verwijderen (bladz. 15)). WAARSCHUWING Het maaimes is scherp, contact met het maaimes kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
3. Monteer de zijafvoer en sluit het deurtje op de tunnel (Figuur 35). Figuur 32 Figuur 35 Het maaisel zijwaarts afvoeren Het zijuitwerpkanaal verwijderen Gebruik de zijafvoer als u zeer hoog gras maait. Om het zijuitwerpkanaal te verwijderen, voert u bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit. Als de grasvanger op de machine zit, moet u die verwijderen alvorens de zijuitworp te gebruiken; zie De grasvanger verwijderen (bladz. 14).
Tips voor bediening en gebruik • Maai steeds in wisselende richtingen. Hierdoor wordt het maaisel beter over het gazon verstrooid, zodat het gazon gelijkmatig wordt bemest. Gras maaien • Als u met het uiterlijk van het voltooide gazon niet tevreden bent, probeer dan een of meer van de volgende stappen: WAARSCHUWING Een gebogen, beschadigd of los mes kan loskomen van de machine en u of omstanders letsel toebrengen. – Vervang het maaimes of laat het slijpen.
Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure Na de eerste 5 bedrijfsuren • Ververs de motorolie. Bij elk gebruik of dagelijks • Het motoroliepeil controleren. • Controleer of de motor binnen 3 seconden stopt nadat u de bedieningsstang van het maaimes hebt losgelaten. • Controleer het luchtfilter op vuil en schade, indien nodig reinigen of vervangen.
3. Verwijder het luchtfilter (Figuur 39). Figuur 40 7. Kantel de machine op zijn kant met de vulbuis omlaag om de gebruikte olie langs de vulbuis te laten uitlopen in een bak (Figuur 41). Figuur 39 4. Als het luchtfilter is beschadigd of nat is van olie of brandstof, moet u het filter vervangen. 5. Als het luchtfilter vuil is, klop er dan een paar keer mee op een harde ondergrond of blaas met perslucht onder een druk van minder dan 2,07 bar door de zijde van het filter dat naar de motor is gericht.
Het bovenste deel van de handgreep smeren Onderhoudsinterval: Jaarlijks Smeer de linker- en rechterkant van de bovenste handgreep in met een silicone smeerspray met lage viscositeit. 1. Spuit het plastic uiteinde van de binnenste handgreep in (Figuur 43). Figuur 43 Figuur 42 Opmerking: Gebruik het rietje dat bij de spuitbus hoort om de spray te kunnen richten. 2. Duw de bovenste handgreep helemaal naar beneden en spuit het binnenste plastic oppervlak van de buitenhendel in (Figuur 44).
Figuur 47 1. Kabelbevestiging 2. Kabelmantel Belangrijk: Het omhoog duwen van de kabelmantel verlaagt de rijsnelheid. Het omlaag duwen van de mantel verhoogt de rijsnelheid. Figuur 45 1. Kabelbevestiging 5. Draai de moer goed vast. 6. Start de maaimachine en controleer de afstelling. 2. Trek de bovenste handgreep helemaal naar achteren. Opmerking: Als de zelfaandrijving niet goed is afgesteld, moet u deze procedure herhalen.
De onderkant van de machinebehuizing reinigen Onderhoudsinterval: Na elk gebruik WAARSCHUWING Er kan materiaal losraken dat zit vastgekoekt aan de onderkant van de maaimachine. • Draag oogbescherming. • Blijf in de bedieningspositie (achter de handgreep) staan als de motor loopt. • Houd omstanders uit de buurt. Figuur 48 Om de beste resultaten te verkrijgen, dient u onder de machinebehuizing te reinigen zodra u klaar bent met maaien. 4. Verwijder het mes en bewaar alle bevestigingselementen (Figuur 48).
Stalling Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats. Voorbereidingen voor stalling WAARSCHUWING Figuur 51 Benzinedampen kunnen tot ontploffing komen. • Bewaar benzine niet langer dan 30 dagen. 2. Zet de handgreep rechtop (Figuur 52). • Stal de machine nooit in een afgesloten ruimte in de nabijheid van open vuur. • Laat de motor afkoelen voordat u de machine stalt. 1.
Haal de maaimachine uit de stalling 1. Controleer alle bevestigingen en draai deze vast. 2. Verwijder de bougies en laat de motor snel draaien door aan de handgreep van het startkoord te trekken om de overmatige olie uit de cilinder te verwijderen. 3. Plaats de bougie en draai hem met behulp van een momentsleutel vast met een torsie van 20 Nm. 4. Voer de onderhoudsprocedures uit; zie Onderhoud (bladz. 17). 5. Controleer het oliepeil in de motor; zie Het motoroliepeil controleren (bladz. 11). 6.
Opmerkingen: 24
Opmerkingen: 25
Opmerkingen: 26
Lijst met internationale dealers Dealer: Land: Dealer: Land: Hongarije Hongkong Korea Telefoonnummer: 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Colombia Japan Tsjechië Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Slowakije Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentinië CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co.
Producten voor particulieren Toro Garantie en De Toro GTS-startgarantie Voorwaarden en producten waarvoor de garantie geldt De Toro Company en de hieraan gelieerde onderneming, Toro Warranty Company, bieden krachtens een overeenkomst tussen beide ondernemingen de oorspronkelijke koper1 gezamenlijk de garantie dat ze het hieronder vermelde Toro-product zullen repareren als het materiaalgebreken of fabricagefouten vertoont of als de Toro GTS (Guaranteed to Start) motor niet start bij de eerste of de tweede p