Form No. 3400-886 Rev A 55cm Recycler® Lawn Mower 20958 Recycler® Rasenmäher (55cm) 20958 Tondeuse Recycler® 55 cm 20958 55cm Recycler® gazonmaaier 20958 www.Toro.com.
Form No. 3400-880 Rev A 55cm Recycler® Lawn Mower Model No. 20958—Serial No. 316000001 and Up Operator's Manual Replacement parts are available from an Authorized Service Dealer or at www.shoptoro.com. Introduction This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns on residential properties. It is not designed for cutting brush or for agricultural uses.
Storage ........................................................................20 Preparing the Machine for Storage ............................20 Remove the Machine from Storage............................20 Safety decal127-9363 Figure 3 This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395:2013 and ANSI B71.1-2012. General Safety Contents This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury.
decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. Indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer decal94-8072 94-8072 decal131-0894 131-0894 Traction Adjustment 1. Attention; read the Operator's Manual—1) Loosen the knob by turning it counter clockwise; 2) Pull the cable(s) away from the engine to decrease the traction, or push the cable(s) toward the engine to increase the traction; 3) Tighten the knob by turning it clockwise.
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine. 1 Installing the Blade-Control Bar g032866 Figure 5 1. Pin No Parts Required 2. Handle end Note: The pins do not show through the holes in the handle ends when the handle is in the folded position. Procedure Install the blade-control bar into the upper handle (Figure 4). 2. Remove and save the 2 handle knobs and 2 carriage bolts from the handle brackets (Figure 6). g003116 Figure 4 2 g032865 Figure 6 1.
3 Installing the Recoil-Starter Rope in the Rope Guide No Parts Required Procedure g036578 Figure 7 1. Folded position Important: To start the engine safely and easily whenever you use the machine, install the recoil-starter rope in the rope guide. 2. Operating position 4. Insert the carriage bolt (with the bolt head toward the inside) through the upper or lower square hole in handle bracket and the upper hole in the handle end (Figure 8).
1 g027257 2 3 g027257 Figure 11 g032609 Figure 10 1. Handle 1. Dipstick 3. Grass bag 2. Frame 2. Slowly pour oil into the oil fill tube until the oil level reaches the Full line on the dipstick (Figure 10). Do not overfill. 3. Install the dipstick securely. 5 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure 1. Slip the grass bag over the frame as shown in Figure 11. Note: Do not slip the bag over the handle (Figure 11). 2.
Product Overview Operation Before Operation Before Operation Safety General Safety • Become familiar with the safe operation of the equipment, • • • • g036579 Figure 13 1. Handle 8. Spark plug 2. Blade-control bar 9. Side-discharge deflector 3. Adjustment knob for the self-propel drive Fuel Safety 10. Oil fill/dipstick 4. Engine-shutoff switch 11. Bag-on-demand lever 5. Fuel-tank cap 12. Handle knob (2) 6. Air filter 7. Cutting-height lever (4) 13. Recoil-start handle 14.
Filling the Fuel Tank Checking the Engine-Oil Level • For best results, use only clean, fresh, unleaded gasoline Service Interval: Before each use or daily with an octane rating of 87 or higher ((R+M)/2 rating method). 1. Move the machine to a level surface. 2. Remove the dipstick (Figure 16). • Oxygenated fuel with up to 10% ethanol or 15% MTBE by volume is acceptable. • Do not use ethanol blends of gasoline, such as E15 or E85, with more than 10% ethanol by volume.
Adjusting the Handle Height You can raise or lower the handle in 1 of 2 positions that is more comfortable for you (Figure 17). g032612 Figure 18 g032867 1. Raise the machine Figure 17 2. Lower the machine Note: The cutting-height settings are 25 mm (1 inch); 35 mm (1-3/8 inches); 44 mm (1-3/4 inches); 54 mm (2-1/8 inches); 64 mm (2-1/2 inches); 73 mm (2-7/8 inches); 83 mm (3-1/4 inches); 92 mm (3-5/8 inches); and 102 mm (4 inches). 1.
Using the Self-Propel Drive • Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip-and-fall accident. To operate the self-propel drive, simply walk with your hands on the upper handle and your elbows at your sides, and the machine will automatically keep pace with you (Figure 20). • Stop the machine and inspect the blades after striking an object or if there is an abnormal vibration in the machine. Make all necessary repairs before resuming operation.
Engaging the Blade Disengaging the Blade When you start your engine, the blade does not turn. You must engage the blade to mow. Release the blade-control bar (Figure 24). 1. Pull the control-bar lock back (Figure 21). g003126 Figure 24 Important: When you release the blade-control bar, the blade should stop within 3 seconds. If it does not stop properly, stop using your machine immediately and contact an Authorized Service Dealer. g003123 Figure 21 2.
Installing the Grass Bag 4. Place the newspaper ball about 13 cm (5 inches) in front of the machine. 1. Raise and hold up the rear deflector (Figure 25). 5. Start the engine. 6. Engage the blade. 7. Release the blade-control bar. 8. Immediately push the machine over the newspaper ball. 9. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. 10. Go to the front of the machine and check the newspaper ball. Note: If the newspaper ball did not go under the machine, repeat steps 4 through 10. 11.
Installing the Side-Discharge Chute Lift up the side deflector and install the side-discharge chute (Figure 28). g033491 Figure 26 1. Bag-on-demand lever (in bagging position) • For recycling the grass and leaf clippings, press the button on the lever and move the lever rearward until the button on the lever pops up.
Cutting Grass After Operation • Cut only about a third of the grass blade at a time. Do not cut below the 54 mm (2-1/8-inch) setting unless the grass is sparse or it is late fall when grass growth begins to slow down. Refer to Adjusting the Cutting Height (page 9).
2. Fold the handle by rotating it forward (Figure 30). g036582 Figure 30 1. Operating position 2. Folded position 3. Insert the carriage bolt (with the bolt head toward the inside) through the handle bracket and the upper hole in the handle end. Ensure that the square edges of each carriage bolt fits into the upper or lower square hole in its related handle bracket (Figure 31). g032865 Figure 31 1. Handle knob 2. Carriage bolt 4.
Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Before each use or daily Every 25 hours Yearly Yearly or before storage Maintenance Procedure • Check the engine-oil level. • Check the blade-brake-clutch operation. • Clean grass clippings and dirt from under the machine. • Replace the air filter; replace it more frequently in dusty operating conditions.
Servicing the Air Filter Service Interval: Every 25 hours 1. Upclip the top of the air-filter cover (Figure 33). g032609 Figure 34 1. Dipstick 4. Tip the machine onto its side with the air filter up to drain the used oil out through the oil-fill tube (Figure 35). g033493 Figure 33 1. Clip 3. Air filter 2. Air-filter cover 2. Remove the air filter (Figure 33). 3. Inspect the air filter. Note: If the air filter is excessively dirty, replace it with a new filter.
Cleaning the Blade-Brake-Clutch Shield oil-fill tube and repeat steps 8 through 10 until the oil level is at the Full mark on the dipstick. • If the oil level is above the Full mark on the dipstick, drain the excess oil until the oil level on the dipstick is at the Full mark. Service Interval: Every 25 hours Clean the blade-brake-clutch shield yearly to prevent the blade from stalling while you mow.
Adjusting the Self-Propel Drive Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive. 1. Turn the adjustment knob counterclockwise to loosen the cable adjustment (Figure 38). g033492 Figure 39 g027709 1. Washout port 6. Turn the water on. 7. Start the engine and run it until there are no more clippings that come out from under the machine. 8. Shut off the engine. g027709 Figure 38 1. Handle (left side) 9.
Storage Store the machine in a cool, clean, dry place. Preparing the Machine for Storage 1. On the last refueling of the year, add fuel stabilizer to the fuel as directed by the engine manufacturer. 2. Dispose of any unused fuel properly. Recycle it according to local codes, or use it in your automobile. Note: Old fuel in the fuel tank is the leading cause of hard starting. Do not store fuel without stabilizer more than 30 days, and do not store stabilized fuel more than 90 days. 3.
European Privacy Notice The Information Toro Collects Toro Warranty Company (Toro) respects your privacy. In order to process your warranty claim and contact you in the event of a product recall, we ask you to share certain personal information with us, either directly or through your local Toro company or dealer. The Toro warranty system is hosted on servers located within the United States where privacy law may not provide the same protection as applies in your country.
Residential Products The Toro Warranty and The Toro GTS Starting Guarantee Conditions and Products Covered The Toro Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly promise to repair for the original purchaser1 the Toro Product listed below if defective in materials or workmanship or if the Toro GTS (Guaranteed to Start) engine will not start on the first or second pull, provided the routine maintenance required in the Operator's Manual have been performed.
Form No. 3400-882 Rev A Recycler® Rasenmäher (55 cm) Modellnr. 20958—Seriennr. 316000001 und höher Bedienungsanleitung Ersatzteile erhalten Sie vom offiziellen Vertragshändler oder unter www.shoptoro.com. Einführung Modellnr. Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern sollte von Privatleuten oder geschulten Lohnarbeitern verwendet werden. Er ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf gepflegten Grünflächen in Privatanlagen gedacht.
Vorbereiten für die Wartung.....................................17 Warten des Luftfilters..............................................18 Wechseln des Motoröls ...........................................18 Auswechseln des Messers ........................................19 Reinigen des Schutzblechs der Messerbremse .............20 Einstellen des Selbstantriebs ....................................20 Reinigen unter dem Gerät........................................20 Einlagerung ................................
Sicherheits- und Bedienungsschilder Wichtig: Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind in der Nähe potenzieller Gefahrenbereiche angebracht. Tauschen Sie beschädigte Aufkleber aus. decal117-2718 117-2718 decaloemmarkt Herstellermarke 1. Gibt an, dass das Messer Teil der Originalmaschine des Herstellers ist. decal94-8072 94-8072 decal131-0894 131-0894 Einstellen des Fahrantriebs decal108-8117 1. Achtung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 1) Drehen Sie das Handrad nach links, um es zu lösen.
Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Plastikschutz ab, mit dem der Motor abgedeckt ist. Werfen Sie ihn ab. 1 decal131-4514b 131-4514 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Schnitt- und Verletzungsgefahr für Hände oder Füße beim Schnittmesser: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern und nehmen Sie keine Schutzvorrichtungen ab. Einbauen des Schaltbügels 3. Schnitt- bzw.
g036578 g032866 Bild 7 Bild 5 1. Stift 1. Zusammengeklappte Stellung 2. Griffende Hinweis: Die Stifte sind nicht durch die Löcher in den Griffenden zu sehen, wenn der Griff heruntergeklappt ist. 2. Betriebsstellung 4. Führen Sie die Schlossschraube (mit dem Schraubenkopf nach innen zeigend) durch die obere oder untere viereckige Öffnung in der Griffhalterung und das obere Loch des Griffendes (Bild 8). 2.
3 Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Befestigen Sie das Rücklaufstarterseil in der Seilführung, um den Motor sicher und mühelos anzulassen. g032609 Bild 10 Ziehen Sie das Starterseil durch die Seilführung am Bügel (Bild 9). 1. Peilstab 2. Füllen Sie das Öl langsam in den Einfüllstutzen ein, um den Ölstand auf die Marke Voll am Peilstab anzuheben (Bild 10). Füllen Sie nicht zu viel ein. 3. Setzen Sie den Peilstab fest ein.
Produktübersicht 1 g027257 2 3 g027257 Bild 11 1. Holm 3. Fangkorb 2. Rahmen g036579 Bild 13 1. Holm 2. Schaltbügel 3. Einstellhandrad für die Selbstantrieb 4. Motorschalter 8. Zündkerze 9. Seitenauswurfkanal 10. Einfüllstutzen/Ölpeilstab 11. Zuschaltbarer Fangkorb-Hebel 5. Tankdeckel 12. Griffhandrad (2) 6. Luftfilter 13. Rücklaufstarterbügel 7. Schnitthöheneinstellhebel 14. Schaltbügelsperre (4) g009527 Bild 14 1. Fangkorb g027258 g027258 Bild 12 7 2.
Betrieb WARNUNG: Kraftstoff ist bei Einnahme gesundheitsschädlich oder tödlich. Wenn eine Person langfristig Benzindünsten ausgesetzt ist, kann dies zu schweren Verletzungen und Krankheiten führen. Vor dem Einsatz Vor der sicheren Verwendung • Vermeiden Sie das langfristige Einatmen von Benzindünsten. Allgemeine Sicherheit • Halten Sie Ihre Hände und das Gesicht vom Füllstutzen und der Öffnung des Kraftstofftanks fern.
Prüfen des Motorölstands Einstellen der Holmhöhe Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Sie können den Bügel in Position 1 oder 2 anheben oder absenken, je nachdem welche Sie als angenehmer empfinden (Bild 17). 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. 2. Ziehen Sie den Peilstab (Bild 16) heraus. g032867 Bild 17 1. Lockern Sie beide Griffräder bis Sie die eckigen Schlosschrauben aus den viereckigen Öffnungen der Griffhalterung drücken können. g032609 Bild 16 1.
• Gehen Sie beim Anfahren von blinden Ecken, Sträuchern, • • • • g032612 Bild 18 1. Anheben der Maschine • 2. Absenken der Maschine Bäumen und anderen Gegenständen, die Ihre Sicht behindern können, vorsichtig vor. Achten Sie auf Löcher, Rillen, Bodenwellen, Steine oder andere verborgene Objekte. Unebenes Terrain kann zu Rutsch- und Fallunfällen führen. Stellen Sie die Maschine ab und prüfen Sie die Messer, wenn sie ein Objekt berührt haben oder ungewöhnliche Vibrationen auftreten.
Verwenden des Selbstantriebs Ziehen Sie leicht am Rücklaufstartergriff, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie ihn dann kräftig durch. Lassen Sie das Seil langsam zum Bügel zurücklaufen. Um den Selbstantrieb zu benutzen, gehen Sie einfach vorwärts und halten Sie dabei Ihre Hände am oberen Bügel und Ihre Ellbogen an Ihren Seiten; die Maschine hält automatisch mit Ihnen Schritt (Bild 20).
Einkuppeln des Messers Auskuppeln des Messers Wenn Sie den Motor starten, dreht sich das Messer nicht. Sie müssen das Messer zum Mähen einkuppeln. Lassen Sie den Schaltbügel los (Bild 24). 1. Ziehen Sie die Schaltbügelsperre zurück (Bild 21). g003126 Bild 24 Wichtig: Wenn Sie den Schaltbügel loslassen, sollte das Messer innerhalb von 3 Sekunden abstellen. Wenn dies nicht der Fall ist, setzen Sie die Maschine nicht mehr ein und wenden Sie sich sofort an einen offiziellen Vertragshändler.
Montieren des Fangkorbs 2. Stellen Sie alle vier Räder auf die Schnitthöheneinstellung von 83 mm ein. 1. Heben Sie das hintere Ablenkblech an und halten Sie es hoch (Bild 25). 3. Knüllen Sie ein halbes Blatt Zeitungspapier zu einer Kugel zusammen, die unter das Rasenmähergehäuse passt (Durchmesser von ca. 76 mm). 4. Legen Sie die Papierkugel ca. 13 cm vor die Maschine. 5. Lassen Sie den Motor an. 6. Schalten Sie das Schnittmesser zu. 7. Lassen Sie den Schaltbügel los. 8.
Einbauen des Seitenauswurfkanals Heben Sie das seitliche Ablenkblech an und setzen Sie den Seitenauswurfkanal ein (Bild 28). g033491 Bild 26 1. Hebel für den zuschaltbaren Fangkorb (in Fangkorb-Stellung) • Zum Recyclen des Schnittguts und Laubs drücken Sie die Taste am Hebel und bewegen den Hebel nach hinten, bis die Taste am Hebel herausspringt.
Nach dem Einsatz • Montieren Sie für die optimale Leistung vor dem Saisonbeginn ein neues Messer. • Tauschen Sie die Messer bei Bedarf durch ein Toro Sicherheit nach der Verwendung Originalersatzmesser aus. Mähen • Mähen Sie immer nur ein Drittel des Grashalms in Allgemeine Sicherheit einem Durchgang. Mähen Sie nur mit einer Einstellung unter 54 mm, wenn das Gras sehr fein wächst oder es ist Spätherbst und das Graswachstum lässt nach. Siehe Einstellen der Schnitthöhe (Seite 9).
g032865 g032869 Bild 31 Bild 29 1. Bügelhandrad 1. Bügelhandrad 2. Schlossschraube 2. Schlossschraube 4. Bringen Sie die Griffhandräder sowie die Schlossschrauben an den Handgriffhalterungen wieder locker an. 2. Klappen Sie den Griff ein, indem Sie ihn ganz nach vorne drehen (Bild 30). 5. Zum Aufklappen des Bügels siehe 2 Zusammen- und Aufklappen des Griffs (Seite 4). g036582 Bild 30 1. Betriebsstellung 2. Zusammengeklappte Stellung 3.
Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Bei jeder Verwendung oder täglich • Prüfen des Motorölstands. • Prüfen Sie die Funktion der Messerbremse. • Entfernen Sie Schnittgut und Schmutz von der Unterseite des Mähwerks. Alle 25 Betriebsstunden • Wechseln Sie den Luftfilter aus (häufiger unter staubigen Bedingungen). • Reinigen Sie das Schutzblech der Messerbremse.
Warten des Luftfilters 3. Ziehen Sie den Peilstab (Bild 34) heraus. Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden 1. Entfernen Sie das Oberteil der Luftfilterabdeckung (Bild 33). g032609 Bild 34 1. Peilstab 4. Kippen Sie den Rasenmäher seitlich (Luftfilter nach oben), um das Altöl über den Öleinfüllstutzen abzulassen (Bild 35). g033493 Bild 33 1. Clip 3. Luftfilter 2. Luftfilterabdeckung 2. Entfernen Sie den Luftfilter (Bild 33). 3. Prüfen Sie den Luftfilter.
6. Bauen Sie die zuvor ausgebaute Verstärkung wieder ein. bis 10, bis der Ölstand an der Voll-Markierung am Peilstab liegt. 7. Setzen Sie die Messermuttern ein und ziehen Sie diese auf ein Drehmoment von 20 bis 37 N·m an. • Wenn der Ölstand über der Voll-Markierung am Peilstab liegt, lassen Sie überschüssiges Öl ab, bis der Ölstand am Peilstab an der Voll-Markierung liegt.
Reinigen des Schutzblechs der Messerbremse Einstellen des Selbstantriebs Beim Einbau eines Selbstantriebszugs oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie den Selbstantrieb einstellen. 1. Drehen Sie das Handrad nach links, um die Zugeinstellung zu lösen (Bild 38). Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden Säubern Sie das Schutzblech der Messerbremse einmal im Jahr, um zu verhindern, dass das Messer beim Mähen blockiert. 1. Ziehen Sie den Kerzenstecker von der Zündkerze ab.
Einlagerung 5. Befestigen Sie einen Gartenschlauch, der an einen Wasserhahn angeschlossen ist, am Wasseranschluss (Bild 39). Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort ein. Vorbereiten der Maschine für das Einlagern 1. Füllen Sie beim letzten Betanken für das Jahr dem frischen Benzin einen Kraftstoffstabilisator zu. Folgen Sie dabei den Anweisungen des Motorherstellers. 2. Entsorgen Sie nicht verwendeten Kraftstoff ordnungsgemäß.
Hinweise:
Europäischer Datenschutzhinweis Die von Toro gespeicherten Informationen Toro Warranty Company (Toro) respektiert Ihre Privatsphäre. Zum Bearbeiten Ihres Garantieanspruchs und zur Kontaktaufnahme bei einem Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land.
Geräte für Privatverwendung Die Garantie von Toro und Die GTS-Leichtstartgarantie von Toro Bedingungen und abgedeckte Produkte The Toro Company und die Vertragshändler, Toro Warranty Company, gewährleisten im Rahmen eines gegenseitigen Abkommens die aufgeführten Produkte für den Erstkäufer1) von Toro zu reparieren, wenn die Produkte Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, aufgrund eines Bestandteildefekts ausfallen, oder wenn der Toro GTS-Leichtstartmotor (Guaranteed to Start) nicht beim ersten oder z
Form No. 3400-883 Rev A Tondeuse Recycler® 55 cm N° de modèle 20958—N° de série 316000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel réparateur agréé ou sur le site www.shoptoro.com. Introduction N° de modèle Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés.
En cas de doute concernant la conversion de votre machine pour l'usage à haute altitude, consultez l'étiquette suivante (Figure 3). Vidange de l'huile moteur ........................................18 Remplacement de la lame ........................................19 Nettoyage de la protection du débrayage du frein de lame..............................................................19 Réglage de l'autopropulsion .....................................20 Nettoyage du dessous de la machine ...................
Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. decal131-0894 131-0894 Réglage de la traction decal94-8072 94-8072 1.
Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur. 1 decal131-4514b 131-4514 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections et tous les capots en place. Montage de la barre de commande des lames 3.
support du guidon soit insérée dans le trou inférieur de l'extrémité associée (Figure 5). g036578 Figure 7 1. Position repliée 2. Position d'utilisation g032866 Figure 5 1. Goupille 4. Insérez le boulon de carrosserie (la tête du boulon vers l'intérieur) dans le trou carré inférieur ou supérieur du support de guidon et dans le trou supérieur à l'extrémité du guidon (Figure 8). 2.
3 Montage du câble du lanceur dans le guide Aucune pièce requise Procédure Important: Pour démarrer le moteur facilement et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine, placez le câble du lanceur dans le guide. g032609 Tirez le câble du lanceur à travers le guide sur le guidon (Figure 9). Figure 10 1. Jauge de niveau 2. Versez de l'huile avec précaution dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau de liquide jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge (Figure 10).
Vue d'ensemble du produit 1 g027257 2 3 g027257 Figure 11 1. Poignée 3. Bac à herbe 2. Armature g036579 Figure 13 1. Poignée 8. Bougie 2. Barre de commande de la 9. Déflecteur d'éjection lame latérale 3. Bouton de réglage de 10. Bouchon de l'autopropulsion remplissage/jauge 4. Commutateur d'arrêt du moteur 11. Levier de commande de ramassage sur demande 5. Bouchon du réservoir de carburant 6. Filtre à air 12. Bouton du guidon (2) 7. Levier de hauteur de coupe (4) 14.
Utilisation ATTENTION Le carburant est toxique et même mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant l'utilisation • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas les mains ni le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant.
Contrôle du niveau d'huile moteur Réglage de la hauteur du guidon Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à l'une des deux positions proposées, selon celle qui vous convient le mieux (Figure 17). 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Retirez la jauge (Figure 16). g032867 Figure 17 1.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants • • • • • g032612 Figure 18 1. Élevez la machine. 2. Abaissez la machine • Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont disponibles : 25 mm, 35 mm, 44 mm, 54 mm, 64 mm, 73 mm, 83 mm, 92 mm et 102 mm. sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés.
Tirez légèrement sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement. Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'à la poignée. Utilisation de la commande d'autopropulsion Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
Engagement de la lame Débrayage de la lame La lame ne tourne pas automatiquement quand le moteur démarre. Il faut engager la lame pour tondre. Relâchez la barre de commande de la lame (Figure 24). 1. Tirez le verrou de la barre de commande en arrière (Figure 21). g003126 Figure 24 Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande, la lame doit s'arrêter en moins de 3 secondes.
Utilisation sans le bac à herbe Montage du bac à herbe 1. Amenez la machine sur une surface revêtue à l'abri du vent. 1. Soulevez le déflecteur arrière et gardez-le dans cette position (Figure 25) 2. Réglez les 4 roues à la hauteur de coupe de 83 mm. 3. Roulez en boule une demi-feuille de papier journal (environ 76 mm de diamètre) et placez-la sous le plateau de coupe. 4. Placez la boule de papier journal à 13 cm devant la machine. 5. Démarrez le moteur. 6. Engagez la lame. 7.
Montage de la goulotte d'éjection latérale Soulevez le déflecteur latéral et montez la goulotte d'éjection latérale (Figure 28). g033491 Figure 26 1. Levier de ramassage sur demande (position de ramassage) • Pour recycler les déchets d'herbe et de feuilles, appuyez sur le bouton du levier et déplacez le levier en arrière jusqu'à ce que le bouton ressorte.
Après l'utilisation • Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au début de la saison de tonte. • Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro Sécurité après l'utilisation d'origine. La tonte Sécurité • Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. fois.
g032865 g032869 Figure 31 Figure 29 1. Bouton du guidon 1. Bouton du guidon 2. Boulon de carrosserie 2. Boulon de carrosserie 4. Montez, sans les serrer, les boutons et les boulons de carrosserie sur les supports du guidon. 2. Repliez le guidon en le faisant pivoter en avant (Figure 30). 5. Pour déplier le guidon, voir 2 Assemblage et dépliage du guidon (page 4). g036582 Figure 30 1. Position d'utilisation 2. Position repliée 3.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Contrôlez le fonctionnement du système de débrayage du frein de lame. • Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures 1. Déclipsez le couvercle du filtre à air (Figure 33). g032609 Figure 34 1. Jauge de niveau 4. Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en haut) pour vidanger l'huile usagée par le tube de remplissage (Figure 35). g033493 Figure 33 1. Clip 3. Filtre à air 2. Couvercle du filtre à air 2. Déposez le filtre à air (Figure 33). 3. Examinez le filtre à air.
• Nettoyage de la protection du débrayage du frein de lame opérations 8 à 10 jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum. Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau soit redescendu au repère maximum. Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Nettoyez la protection du débrayage du frein de lame une fois par an pour empêcher la lame de caler en cours de tonte.
Réglage de l'autopropulsion 5. Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau, au raccord de lavage (Figure 39). Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler la commande d'autopropulsion. 1. Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer le réglage du câble (Figure 38). g027709 g033492 Figure 39 1. Raccord de lavage 6. Ouvrez l'arrivée d'eau. g027709 7.
Remisage Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Préparation de la machine au remisage 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. 2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. Remarque: La présence de carburant trop vieux dans le réservoir est la principale cause des problèmes de démarrage.
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Produits grand-public La garantie Toro et La garantie de démarrage Toro (GTS) Conditions et produits couverts Comment faire intervenir la garantie The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro indiqué ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entreti
Form No. 3400-885 Rev A 55 cm Recycler® gazonmaaier Modelnr.: 20958—Serienr.: 316000001 en hoger Gebruikershandleiding Vervangingsonderdelen zijn verkrijgbaar bij een erkende servicedealer of via www.shoptoro.com. Inleiding Modelnr.: Deze loopmaaier met draaiende messen is bedoeld voor gebruik door particulieren. De machine is voornamelijk ontworpen voor het maaien van gras op goed onderhouden particuliere gazons.
Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden ...................................................................17 Onderhoud van het luchtfilter ..................................18 Motorolie verversen................................................18 Het maaimes vervangen ..........................................19 Scherm van de mesremkoppeling reinigen..................20 Zelfaandrijving afstellen ..........................................20 De onderkant van de machine reinigen ......................
Veiligheids- en instructiestickers Belangrijk: Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang beschadigde stickers. decal117-2718 117-2718 decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is decal94-8072 94-8072 decal131-0894 131-0894 Tractieafstelling decal108-8117 1.
Montage Belangrijk: Verwijder de beschermfolie van de motor en werp deze weg. 1 decal131-4514b 131-4514 1. Waarschuwing – lees de Gebruikershandleiding. De bedieningsstang voor het maaimes monteren 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd, maaimes – Blijf uit de buurt van bewegende delen; houd alle beschermende delen op hun plaats. 3.
de onderste opening van het juiste handgreepuiteinde bevindt (Figuur 5). g036578 Figuur 7 1. Ingeklapte stand 2. Werkstand g032866 Figuur 5 1. Pen 4. Steek de slotbout (met de boutkop naar de binnenkant gericht) door de bovenste of onderste vierkante opening in de handgreep en de bovenste opening in het handgreepuiteinde (Figuur 8). 2. Uiteinde van handgreep Opmerking: De pennen zijn niet te zien door de openingen in de handgreepuiteinden als de handgreep zich in de ingeklapte stand bevindt. 2.
3 De startkoord aanbrengen in de koordgeleider Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Om de motor veilig en snel te kunnen starten voor elk gebruik dient u de startkoord aan te brengen in de koordgeleider. g032609 Trek het startkoord door de koordgeleider op de handgreep (Figuur 9). Figuur 10 1. Peilstok 2. Giet langzaam olie in de vulbuis totdat het peil de VOL-markering op de peilstok (Figuur 10) bereikt. Niet te vol vullen. 3. Plaats de peilstok weer stevig op zijn plaats.
Algemeen overzicht van de machine 1 g027257 2 3 g027257 Figuur 11 1. Handgreep 3. Grasvanger 2. Frame g036579 Figuur 13 1. Handgreep 8. Bougie 2. Bedieningsstang voor maaimes 3. Regelknop van de zelfaandrijving 9. Zijafvoergeleider 10. Vulbuis/Peilstok 4. Schakelaar om de motor uit te zetten 5. Dop van brandstoftank 11. Grasvangerhendel 12. Handgreepknoppen (2) 6. Luchtfilter 13. Handgreep van startkoord 7. Maaihoogtehendel (4) 14. Vergrendeling van bedieningsstang g009527 Figuur 14 1.
Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING Brandstof is schadelijk of dodelijk bij inname. Langdurige blootstelling aan dampen kan leiden tot ernstig letsel en ziekte. Voor gebruik • Voorkom dat u dampen lange tijd inademt. Veiligheid vóór gebruik • Houd uw handen en gezicht uit de buurt van de vulpijp en de opening van de brandstoftank. Algemene veiligheid • Houd brandstof uit de buurt van uw ogen en huid.
Het motoroliepeil controleren Hoogte van handgreep instellen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks 1. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. U kunt de handgreep 1 of 2 standen hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt (Figuur 17). 2. Verwijder de peilstok (Figuur 16). g032867 Figuur 17 g032609 1. Draai beide handgreepknoppen los tot u de vierkante randen van de slotbouten uit de vierkante openingen in de handgreepbeugels kunt duwen. Figuur 16 1. Peilstok 2.
• Kijk uit voor gaten, geulen, hobbels, stenen of andere verborgen objecten. Oneffen terrein kan ongevallen veroorzaken waarbij de gebruiker wegglijdt en ten val komt. • Stop de machine en controleer de maaimessen als u een voorwerp heeft geraakt of de machine abnormaal begint te trillen. Voer alle noodzakelijke reparaties uit voordat u de machine weer in gebruik neemt. • Voordat u de bestuurderspositie verlaat, moet u de motor afzetten en wachten tot alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen.
De zelfaandrijving gebruiken Trek de handgreep van het startkoord langzaam uit totdat u weerstand voelt, daarna krachtig uittrekken. Laat het koord langzaam terugkeren. Om de zelfaandrijving te activeren, loopt u eenvoudig vooruit met uw handen op het bovenste deel van de handgreep en uw ellebogen naast uw lichaam; de maaimachine richt zich automatisch naar uw loopsnelheid (Figuur 20). Opmerking: Als de motor na enkele pogingen niet wil starten, moet u contact opnemen met een erkende Service Dealer.
Het maaimes inschakelen Het maaimes uitschakelen Als u de motor start, mag het mes niet draaien. U moet het maaimes in werking stellen. Laat de bedieningsstang van het maaimes los (Figuur 24). 1. Trek de vergrendeling van de bedieningsstang naar achteren (Figuur 21). g003126 Figuur 24 Belangrijk: Als u de bedieningsstang loslaat, moet het mes binnen 3 seconden tot stilstand komen. Als dit niet gebeurt, mag u de machine niet verder gebruiken en moet u contact opnemen met een erkende servicedealer.
De grasvanger plaatsen 3. Neem een stuk krant en maak hiervan een prop die onder het maaidek past (met een doorsnede van ongeveer 76 mm). 1. Zet de afvoergeleider aan de achterzijde omhoog en houd hem in deze stand (Figuur 25). 4. Plaats de prop krantenpapier 13 cm vóór de maaimachine. 5. Start de motor. 6. Schakel het maaimes in. 7. Laat de bedieningsstang van het maaimes los. 8. Duw de maaimachine onmiddellijk over de prop krantenpapier. 9.
g033491 Figuur 26 1. Grasvangerhendel (in de grasvangstand) • Als u het gras en de bladeren wilt recyclen, druk dan op de knop van de grasvangerhendel en beweeg deze naar achteren tot de knop op de hendel naar boven klikt. Belangrijk: Verwijder voor een juiste werking eventueel maaisel en vuil van de grasvangerklep en de omgeving ervan (Figuur 27) voordat u de hendel in een andere stand zet.
Na gebruik dan 54 mm, tenzij de grasmat dun is, of als het laat in het najaar is wanneer het gras langzamer begint te groeien. Zie De maaihoogte instellen (bladz. 9). Veiligheid na gebruik • Als u gras wilt maaien dat langer dan 15 cm is, moet u maaien op de maximale maaihoogte en trager stappen. Vervolgens gaat u maaien op een lagere maaihoogte om het gazon een zo fraai mogelijk uiterlijk te geven. Als het gras te hoog is, kan de machine verstopt raken en de motor afslaan.
2. Verwijder de handgreep door deze naar voren te draaien (Figuur 30). g036582 Figuur 30 1. Werkstand 2. Ingeklapte stand 3. Steek de slotbout (met de boutkop naar de binnenkant gericht) door de handgreep en de bovenste opening in het handgreepuiteinde. Trek aan de knoppen totdat de vierkante randen van alle slotbouten goed in de bijbehorende vierkante openingen passen (Figuur 31). g032865 Figuur 31 1. Handgreepknop 2. Slotbout 4.
Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Bij elk gebruik of dagelijks Om de 25 bedrijfsuren Onderhoudsprocedure • Het motoroliepeil controleren. • Werking van de mesremkoppeling controleren. • Verwijder maaisel en vuil van de onderkant van de machine. • Het luchtfilter vervangen (vaker als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden).
Onderhoud van het luchtfilter 2. Zie Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden (bladz. 17). Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren 3. Verwijder de peilstok (Figuur 34). 1. Maak de sluiting van het luchtfilterdeksel los (Figuur 33). g032609 Figuur 34 1. Peilstok 4. Kantel de machine op de zijkant (met het luchtfilter naar boven) om de oude olie via de vulbuis weg te laten lopen (Figuur 35). g033493 Figuur 33 1. Maaihoogte 3. Luchtfilter 2. Deksel van luchtfilter 2.
hoeveelheid olie in de vulbuis en herhaal de stappen 8 tot en met 10 totdat het peil de Vol-markering op de peilstok bereikt. 6. Plaats de versteviger terug die u eerder hebt verwijderd. 7. Draai de mesbouten vast met een torsie van 20 tot 37 N·m. • Als de olie tot boven de Vol-markering op de peilstok reikt, laat dan de overtollige olie weglopen tot het peil de Vol-markering op de peilstok bereikt.
Zelfaandrijving afstellen Scherm van de mesremkoppeling reinigen Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de zelfaandrijving afstellen. 1. Draai de stelknop linksom om het afstelmechanisme van de kabel los te zetten (Figuur 38). Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren Reinig het scherm van de mesremkoppeling jaarlijks om te voorkomen dat het mes afslaat terwijl u aan het maaien bent. 1.
Stalling 5. Bevestig een tuinslang die aangesloten is op een kraan aan de wasaansluiting (Figuur 39). Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats. Voorbereidingen voor stalling 1. Als u de tank voor de laatste keer van het jaar vult, moet u een stabilizer toevoegen aan de benzine volgens de voorschriften van de fabrikant. 2. U moet ongebruikte brandstof op de juiste wijze afvoeren. Voer deze brandstof af volgens de plaatselijk geldende voorschriften of gebruik deze voor uw auto.
Opmerkingen:
Privacyverklaring voor Europa De informatie die Toro verzamelt Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer. Het Toro garantiesysteem wordt gehost op servers in de Verenigde Staten, waar de privacywet mogelijk niet dezelfde bescherming biedt als in uw land.
Producten voor particulieren Toro Garantie en De Toro GTS-startgarantie Voorwaarden en producten waarvoor de garantie geldt De Toro Company en de hieraan gelieerde onderneming, Toro Warranty Company, bieden krachtens een overeenkomst tussen beide ondernemingen de oorspronkelijke koper1 gezamenlijk de garantie dat ze het hieronder vermelde Toro product zullen repareren als het materiaalgebreken of fabricagefouten vertoont of als de Toro GTS (Guaranteed to Start) motor niet start bij de eerste of de tweede p