Form No. 3408-431 Rev B 55cm Recycler® Lawn Mower with SmartStow® 20961 Recycler® Rasenmäher (55 cm) mit SmartStow® 20961 Tondeuse Recycler® de 55 cm avec SmartStow® 20961 55 cm Recycler® maaier met SmartStow® 20961 www.Toro.com.
Form No. 3408-418 Rev B 55cm Recycler® Lawn Mower with SmartStow® Model No. 20961—Serial No. 400000000 and Up Operator's Manual Introduction which signals a hazard that may cause serious injury or death if you do not follow the recommended precautions. This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns on residential properties. It is not designed for cutting brush or for agricultural uses.
Safety with the Society of Automotive Engineers (SAE) J1940. As configured to meet safety, emission, and operating requirements, the actual engine torque on this class of mower will be significantly lower. Go to www.Toro.com to view specifications on your mower model. This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395:2013. General Safety Contents This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects.
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. Indicates the blade is identified as a part from the original machine manufacturer. decal112-8760 112-8760 1. Thrown object hazard—keep bystanders a safe distance away from the machine. decal125-5026 2. Cutting/dismemberment of hand or foot—stay away from moving parts.
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. 1 Unfolding the Handle No Parts Required Procedure WARNING Unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition. • Do not damage the cable(s) when folding or unfolding the handle. decal132-4470 • Ensure that the cable(s) are routed to the outside of the handle.
2 Installing the Recoil-starter Rope in the Rope Guide No Parts Required Procedure Important: To start the engine safely and easily whenever you use the machine, install the recoil-starter rope in the rope guide. Hold the blade-control bar to the upper handle and pull the recoil-starter rope through the rope guide on the handle (Figure 5). g188439 Figure 3 1. Handle lock engaged position 2. Handle lock disengaged positions 3.
4 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure 1. Slip the grass bag over the frame as shown in Figure 7. 1 g201460 Figure 6 1. Full 2. High 3. Low 3. Carefully pour about 3/4 of the engine capacity of oil into the oil-fill tube. g027257 4. Wait about 3 minutes for the oil to settle in the engine. 5. Wipe the dipstick clean with a clean cloth. 6. Insert the dipstick into the oil-fill tube, then remove the dipstick. 2 3 g027257 Figure 7 7. Read the oil level on the dipstick (Figure 6). 1.
Product Overview g198722 Figure 9 1. Handle g027258 g027258 9. Cutting-height lever (4) 2. Self-propel bar Figure 8 3. Hook the top and side channels of the bag onto the top and sides of the frame, respectively (Figure 8). 10. Spark plug 3. Blade-control bar 11. Side-discharge door 4. Adjustment knob for the self-propel drive 12. Oil-fill tube/dipstick 5. Rear door (not shown) 13. Bag-on-demand lever 6. Washout port (not shown) 14. Handle lock (2) 7. Fuel-tank cap 15. Recoil-start handle 8.
Specifications Model 20961 Weight Length 35 kg (77 lb) WARNING Width 152 cm (60 in) 58 cm (23 in) Fuel is harmful or fatal if swallowed. Long-term exposure to vapors can cause serious injury and illness. Height 104 cm (41 in) • Avoid prolonged breathing of vapors. • Keep your hands and face away from the nozzle and the fuel-tank opening. Operation • Keep fuel away from your eyes and skin.
Checking the Engine-Oil Level Adjusting the Cutting Height Service Interval: Before each use or daily CAUTION 1. Move the machine to a level surface. If the engine has been running, the muffler will be hot and can severely burn you. 2. Remove the dipstick by rotating the cap counterclockwise and pulling it out (Figure 11). Keep away from the hot muffler. Adjust the cutting height as desired. Set all the cutting-height levers to the same height. To raise and lower the machine, refer to Figure 13.
Starting the Engine • When you release the blade-control bar, the engine should shut off and the blade should stop within 3 seconds. If not, stop using your machine immediately and contact an Authorized Service Dealer. 1. Hold the blade-control bar against the handle (Figure 14). • Operate the machine only in good visibility and appropriate weather conditions. Do not operate the machine when there is the risk of lightning. • Wet grass or leaves can cause serious injury if you slip and contact the blade.
Using the Self-Propel Drive bag-on-demand lever is in the recycling position, move it to the bagging position; refer to Operating the Bag-on-Demand Lever (page 11). To operate the self-propel drive, simply walk with your hands on the upper handle and your elbows at your sides, and the machine will automatically keep pace with you (Figure 16). Installing the Grass Bag 1. Raise and hold up the rear door (Figure 17).
Installing the Side-Discharge Chute Lift up the side door and install the side-discharge chute (Figure 20). g198723 Figure 18 1. Bag-on-demand lever (in the bagging position) • To recycle or side-discharge the grass and leaf clippings, press the button on the lever and move the lever rearward until the button on the lever pops up.
2. Ensure that the cutting-height setting on the machine is 35 mm (1-3/8 inches) or higher; if it is not, raise it; refer to Adjusting the Cutting Height (page 9). DANGER Fuel is extremely flammable and explosive. A fire or explosion from gasoline can burn you and others. 3. Disengage the handle locks (Figure 22). • Storing the machine in the vertical position when there is too much gasoline in the fuel tank may cause fuel to leak from the fuel tank. Gasoline is extremely flammable and explosive.
Operating Tips After Operation General Mowing Tips After Operating Safety • Inspect the area where you will use the machine and remove all objects that the machine could throw. General Safety • Avoid striking solid objects with the blade. Never • Clean grass and debris from the machine to help prevent deliberately mow over any object. fires. Clean up oil or fuel spills.
Cleaning under the Machine in the Vertical-stow Position Cleaning under the Machine Service Interval: Before each use or daily 1. Set the machine in the vertical-stow position; refer to Storing the Machine in the Vertical-Stow Position (page 12). Cleaning under the Machine Using the Washout Port 2. Wash out the clippings from under the machine. For best results, clean the machine soon after you have completed mowing. Folding the Handle 1. Move the machine onto a flat paved surface. WARNING 2.
Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Important: Refer to your engine manual for additional maintenance procedures. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure Before each use or daily • Check the engine-oil level and add oil as needed. • Ensure that the engine stops within 3 seconds after releasing the blade-control bar. • Clean grass clippings and dirt from under the machine.
Servicing the Air Filter Service Interval: Yearly 1. Unclip the top of the air-filter cover (Figure 27). g201460 Figure 28 1. Full 2. High 3. Low 4. Tip the machine onto its side (so that the air filter is up) to drain the used oil from the oil-fill tube (Figure 29) or set the machine in the vertical-stow position (Figure 30). g186256 Figure 27 1. Clip 2. Air-filter cover 3. Air filter 2. Remove the air filter (Figure 27). 3. Inspect the air filter.
Replacing the Blade Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blade properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer. Examine the blade whenever you run out of fuel. If the blade is damaged or cracked, replace it immediately. If the blade edge is dull or nicked, have it sharpened and balanced, or replace it.
Adjusting the Self-Propel Drive Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive. 1. Turn the adjustment knob counterclockwise to loosen the cable adjustment (Figure 33). g024443 Figure 32 g027231 Figure 33 Important: Position the curved ends of the blade to point toward the machine housing. 6. Use a torque wrench to tighten the blade bolt to 82 N∙m (60 ft-lb). 1. Handle (left side) 4.
Storage Store the machine in a cool, clean, dry place. Preparing the Machine for Storage 1. On the last refueling of the year, add fuel stabilizer (such as Toro Premium Fuel Treatment) to the fuel. 2. Dispose of any unused fuel properly. Recycle it according to local codes, or use it in your automobile. Note: Old fuel in the fuel tank is the leading cause of hard starting. Do not store fuel without stabilizer more than 30 days, and do not store stabilized fuel more than 90 days. 3.
Notes:
European Privacy Notice The Information Toro Collects Toro Warranty Company (Toro) respects your privacy. In order to process your warranty claim and contact you in the event of a product recall, we ask you to share certain personal information with us, either directly or through your local Toro company or dealer. The Toro warranty system is hosted on servers located within the United States where privacy law may not provide the same protection as applies in your country.
Residential Products The Toro Warranty and The Toro GTS Starting Guarantee Conditions and Products Covered The Toro Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly promise to repair for the original purchaser1 the Toro Product listed below if defective in materials or workmanship or if the Toro GTS (Guaranteed to Start) engine will not start on the first or second pull, provided the routine maintenance required in the Operator's Manual have been performed.
Form No. 3408-421 Rev B Recycler® Rasenmäher (55 cm) mit SmartStow® Modellnr. 20961—Seriennr. 400000000 und höher Bedienungsanleitung Einführung Modellnr. Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern sollte von Privatleuten oder geschulten Lohnarbeitern verwendet werden. Er ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf gepflegten Grünflächen in Privatanlagen gedacht. Er ist nicht für das Schneiden von Büschen oder für einen landwirtschaftlichen Einsatz gedacht.
der nicht für die Brandvermeidung konstruiert, ausgerüstet und gewartet ist. Zusammenklappen des Holms .................................16 Wartung .......................................................................18 Empfohlener Wartungsplan ........................................18 Wartungssicherheit .................................................18 Vorbereiten für die Wartung.....................................18 Warten des Luftfilters..............................................
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Gibt an, dass das Messer Teil der Originalmaschine des Herstellers ist. decal112-8760 112-8760 1. Gefahr durch herausgeschleuderte Gegenstände: Achten Sie darauf, dass Unbeteiligte den Sicherheitsabstand zur Maschine einhalten. 2.
decal131-4514b 131-4514 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Schnitt- und Verletzungsgefahr für Hände oder Füße beim Schnittmesser: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern und nehmen Sie keine Schutzvorrichtungen ab. 3. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr an Händen und Füßen beim Schnittmesser: Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausführen. 4.
Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Werfen Sie sie ab. 1 Aufklappen des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch aufklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden. g188439 Bild 3 • Beschädigen Sie beim Auf- oder Zusammenklappen des Holms nicht die Kabel. 1. Holmarretierung, aktiviert 2. Holmarretierung, gelöst 3.
2. Entfernen Sie den Peilstab, indem Sie den Deckel nach links drehen und herausziehen (Bild 6). 2 Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Befestigen Sie das Rücklaufstarterseil in der Seilführung, um den Motor sicher und mühelos anzulassen. Drücken Sie den Schaltbügel zum oberen Holm und ziehen Sie das Rücklaufstarterseil durch die Seilführung am Holm (Bild 5). g201460 Bild 6 1. Voll 3. Niedrig 2. Hoch 3. Gießen Sie ca.
4 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren 1. Schieben Sie den Fangkorb auf den Rahmen, wie in Bild 7 abgebildet. 1 g027257 2 3 g027258 g027257 g027258 Bild 7 1. Holm Bild 8 3. Fangkorb 2. Rahmen 3. Haken Sie die oberen und seitlichen Kanäle des Grasfangkorbs an der Oberseite und der Seite des Rahmens ein (Bild 8). Hinweis: Schieben Sie den Grasfangkorb nicht über den Holm (Bild 7). 2.
Technische Daten Produktübersicht Modell 20961 Gewicht 35 kg Länge 152 cm Breite 58 cm Höhe 104 cm Betrieb Vor dem Einsatz Vor der sicheren Verwendung Allgemeine Sicherheit • Machen Sie sich mit dem sicheren Einsatz des Geräts, der Bedienelemente und den Sicherheitsaufklebern vertraut. • Prüfen Sie, ob alle Schutzvorrichtungen und Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. Klappen und/oder Grasfangkörbe montiert sind und richtig funktionieren.
Kraftstoffsicherheit • Verwenden Sie kein Benzin mit Methanol. • Lagern Sie keinen Kraftstoff im Kraftstofftank oder in GEFAHR Kraftstoffbehältern über den Winter, wenn Sie keinen Kraftstoffstabilisator verwenden. Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. • Vermischen Sie nie Benzin mit Öl.
Einstellen der Schnitthöhe Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich ACHTUNG 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. Wenn der Motor gelaufen ist, ist der Auspuff sehr heiß und Sie könnten sich verbrennen. 2. Entfernen Sie den Peilstab, indem Sie den Deckel nach links drehen und herausziehen (Bild 11). Berühren Sie nie den heißen Auspuff. Stellen Sie die Schnitthöhe ein. Stellen Sie alle Schnitthöheneinstellhebel auf die gleiche Schnitthöhe ein.
Anlassen des Motors • Wenn Sie den Schaltbügel loslassen, sollten der Motor und das Messer innerhalb von drei Sekunden abstellen. Wenn dies nicht der Fall ist, setzen Sie die Maschine nicht mehr ein und wenden sich sofort an einen offiziellen Vertragshändler. 1. Drücken Sie den Schaltbügel gegen den Holm (Bild 14). • Setzen Sie die Maschine nur in guten Sichtverhältnissen und geeigneten Wetterbedingungen ein. Fahren Sie die Maschine nie bei Gewitter, bzw. wenn Gefahr durch Blitzschlag besteht.
Verwenden des Selbstantriebs Sammeln des Schnittguts Um den Selbstantrieb zu benutzen, gehen Sie einfach vorwärts und halten Sie dabei Ihre Hände am oberen Holm und Ihre Ellbogen an Ihren Seiten; die Maschine hält automatisch mit Ihnen Schritt (Bild 16). Verwenden Sie den Fangkorb, wenn Sie Schnittgut und Laub im Fangkorb sammeln möchten. Ist der Seitenauswurfkanal an der Maschine montiert, entfernen Sie diesen, siehe Entfernen des Seitenauswurfkanals (Seite 14).
Verwenden des Hebels für den zuschaltbaren Fangkorb Mit dem zuschaltbaren Fangkorb können Sie Schnittgut und Laub entweder sammeln oder recyclen, wenn der Grasfangkorb an der Maschine angebracht ist. • Zum Sammeln des Schnittguts und Laubs drücken Sie die Taste am Hebel für den zuschaltbaren Fangkorb und bewegen den Hebel nach vorne, bis die Taste am Hebel herausspringt (Bild 18). g198734 Bild 19 1.
Entfernen des Seitenauswurfkanals 1. Stellen Sie sicher, dass der Stand des Benzins im Kraftstofftank nicht höher ist, als vom Motorhersteller empfohlen, siehe den Motoraufkleber des Herstellers auf dem Motor (Bild 21). Zum Entfernen des Seitenauswurfkanals heben Sie die seitliche Klappe an, entfernen den Seitenauswurfkanal und senken die seitliche Klappe ab.
ein Abstellen des Motors verursachen. Vermeiden Sie Mäharbeiten bei nassen Umgebungsbedingungen. • In sehr trockenen Bedingungen besteht eine Brandgefahr. Halten Sie alle lokalen Brandgefahrwarnungen ein und entfernen Sie trockenes Gras und Laub von der Maschine. • Wechseln Sie häufig die Mährichtung. Dadurch verteilt sich das Schnittgut besser auf der Rasenfläche und bewirkt ein effektiveres Düngen.
Reinigen unter dem Gerät 11. Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem geschlossenen Raum abstellen. Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Reinigen der Maschinenunterseite mit dem Wasseranschluss Reinigen der Maschinenunterseite in der aufrechten Lagerstellung 1. Stellen Sie die Maschine in die aufrechte Lagerstellung, siehe Lagern der Maschine in der aufrechten Lagerstellung (Seite 14).
g186137 Bild 25 3. Zum Aufklappen des Holm siehe 1 Aufklappen des Holms (Seite 5).
Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Wichtig: Weitere Wartungsmaßnahmen finden Sie in der Bedienungsanleitung des Motors. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Bei jeder Verwendung oder täglich • Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. • Stellen Sie sicher, dass der Motor innerhalb von drei Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels abstellt.
Warten des Luftfilters 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. Wartungsintervall: Jährlich 2. Siehe Vorbereiten für die Wartung (Seite 18). 3. Entfernen Sie den Peilstab, indem Sie den Deckel nach links drehen und herausziehen (Bild 28). 1. Lössen Sie das Oberteil der Luftfilterabdeckung (Bild 27). g201460 Bild 28 1. Voll 3. Niedrig 2. Hoch g186256 Bild 27 4.
Auswechseln des Messers Wartungsintervall: Jährlich Wichtig: Sie benötigen für den richtigen Einbau des Messers einen Drehmomentschlüssel. Wenn Sie keinen Drehmomentschlüssel haben oder diese Arbeit nicht ausführen möchten, wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler. Prüfen Sie das Messer, wenn der Kraftstofftank leer ist. Wechseln Sie das Messer sofort aus, wenn es beschädigt oder gerissen ist. Schärfen Sie die Messerkante, wenn sie stumpf ist oder Einkerbungen aufweist. Wechseln Sie ggf.
Einstellen des Selbstantriebs Beim Einbau eines Selbstantriebszugs oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie den Selbstantrieb einstellen. 1. Drehen Sie das Handrad nach links, um die Zugeinstellung zu lösen (Bild 33). g024443 Bild 32 g027231 Bild 33 1. Holm (linke Seite) 4. Drehen Sie das Handrad nach rechts, um die Einstellung zu arretieren. 2. Einstellhandrad 5. Drehen Sie das Handrad nach links, um die Einstellung zu lösen.
Einlagerung 7. Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder an die Zündkerze an. Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort ein. Vorbereiten der Maschine für die Einlagerung 1. Geben Sie dem frischen Kraftstoff beim letzten Auftanken im Jahr einen Kraftstoffstabilisator (z. B. Toro Premium Fuel Treatment) bei. 2. Entsorgen Sie nicht verwendeten Kraftstoff ordnungsgemäß. Recyceln Sie den Kraftstoff vorschriftsmäßig oder verwenden Sie ihn für Ihr Auto.
Europäischer Datenschutzhinweis Die von Toro gespeicherten Informationen Toro Warranty Company (Toro) respektiert Ihre Privatsphäre. Zum Bearbeiten Ihres Garantieanspruchs und zur Kontaktaufnahme bei einem Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land.
Geräte für Privatverwendung Die Garantie von Toro und Die GTS-Leichtstartgarantie von Toro Bedingungen und abgedeckte Produkte The Toro Company und die Vertragshändler, Toro Warranty Company, gewährleisten im Rahmen eines gegenseitigen Abkommens die aufgeführten Produkte für den Erstkäufer1) von Toro zu reparieren, wenn die Produkte Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, aufgrund eines Bestandteildefekts ausfallen, oder wenn der Toro GTS-Leichtstartmotor (Guaranteed to Start) nicht beim ersten oder z
Form No. 3408-424 Rev B Tondeuse Recycler® de 55 cm avec SmartStow® N° de modèle 20961—N° de série 400000000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................18 Préparation à l'entretien...........................................18 Entretien du filtre à air ............................................19 Vidange de l'huile moteur ........................................19 Remplacement de la lame ........................................20 Réglage de l'autopropulsion .....................................21 Remisage .....................................................................
Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013. Sécurité générale Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour vous-même et pour les personnes à proximité. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. decal112-8760 112-8760 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2.
decal131-4514b 131-4514 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections et tous les capots en place. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame du plateau de coupe – débranchez la bougie et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou une révision. 4.
Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. 1 Dépliage du guidon Aucune pièce requise Procédure ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous ne pliez pas correctement le guidon. g188439 Figure 3 1. Verrou de guidon engagé • Veillez à ne pas endommager le(s) câble(s) en pliant ou dépliant le guidon. 2.
2 Montage du câble du lanceur dans le guide Aucune pièce requise Procédure Important: Pour démarrer le moteur facilement et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine, placez le câble du lanceur dans le guide. Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le guidon (Figure 5). g201460 Figure 6 1. Niveau max. 2. Niveau trop élevé 3. Niveau min. 3.
4 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure 1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure 7. 1 g027257 2 3 g027258 g027257 g027258 Figure 7 1. Poignée Figure 8 3. Bac à herbe 2. Armature 3. Accrochez les glissières supérieur et latérales du bac au sommet et sur les côté de l'armature respectivement (Figure 8). Remarque: Ne faites pas passer le bac sur le guidon (Figure 7). 2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de l'armature (Figure 8).
Vue d'ensemble du produit Caractéristiques techniques Modèle 20961 Poids 35 kg Longueur 152 cm Largeur Hauteur 58 cm 104 cm Utilisation Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant l'utilisation Sécurité générale • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Vérifiez toujours que les capots et les dispositifs de sécurité, comme les volets et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent correctement.
Sécurité relative au carburant jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol ). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. DANGER Le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif.
Contrôle du niveau d'huile moteur Réglage de la hauteur de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour PRUDENCE 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler gravement. 2. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et sortez la jauge (Figure 11). Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. Choisissez la hauteur de coupe voulue.
Démarrage du moteur l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 1. Maintenez la barre de commande de la lame contre le guidon (Figure 14). • Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
Utilisation de la commande d'autopropulsion latérale est montée sur la machine, déposez-la ; voir Dépose de la goulotte d'éjection latérale (page 15). Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ; la machine avance automatiquement à votre rythme (Figure 16). Ramassage de l'herbe coupée Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse.
Utilisation du levier de ramassage sur demande La fonction de ramassage sur demande vous permet de ramasser ou de recycler les déchets d'herbe et de feuilles quand le bac à herbe est monté sur la machine. • Pour ramasser les déchets d'herbe et de feuilles, appuyez sur le bouton du levier de ramassage sur demande et déplacez le levier en avant jusqu'à ce que le bouton ressorte (Figure 18). g198734 Figure 19 1.
Dépose de la goulotte d'éjection latérale 1. Assurez-vous que le niveau d'essence dans le réservoir de carburant ne dépasse pas celui recommandé par le constructeur du moteur ; reportez-vous à l'autocollant du constructeur apposé sur le moteur (Figure 21). Pour enlever la goulotte d'éjection latérale, soulevez le volet latéral, enlevez la goulotte et abaissez le volet.
incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches s'accumuler sur la machine. • Alternez la direction de la tonte. Cela permet de disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une fertilisation plus homogène. • Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : – Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. – Tondez en avançant plus lentement. – Augmentez la hauteur de coupe. – Tondez plus souvent.
Nettoyage du dessous de la machine Nettoyage du dessous de la machine en position verticale 1. Placez la machine à la position verticale ; voir Rangement de la machine à la verticale (page 15). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2. Lavez les déchets d'herbe agglomérés sous la machine. Nettoyage du dessous de la machine à l'aide du raccord de lavage Pliage du guidon Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la machine après la tonte.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Important: Reportez-vous au manuel du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Entretien du filtre à air 3. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et sortez la jauge (Figure 28). Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Déclipsez le haut du couvercle du filtre à air (Figure 27). g201460 Figure 28 1. Niveau max. 2. Niveau trop élevé 3. Niveau min. 4. Basculez la machine sur le côté (filtre à air en haut) pour vidanger l'huile usagée par le tube de remplissage (Figure 29) ou placez la machine à la verticale (Figure 30). g186256 Figure 27 1. Clip 2.
Remplacement de la lame Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir de carburant est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement.
Réglage de l'autopropulsion Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler la commande d'autopropulsion. 1. Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer le réglage du câble (Figure 33). g024443 Figure 32 g027231 Figure 33 1. Guidon (côté gauche) 4. Tournez le bouton dans le sens horaire pour serrer le réglage. 2. Bouton de réglage 5. Tournez le bouton dans le sens antihoraire pour desserrer le réglage.
Remisage Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Préparation de la machine au remisage 1. Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du stabilisateur (tel l'additif de traitement Toro Premium) au carburant frais. 2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. Remarque: La présence de carburant trop vieux dans le réservoir est la principale cause des problèmes de démarrage.
Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Produits grand-public La garantie Toro et La garantie de démarrage Toro (GTS) Conditions et produits couverts Comment faire intervenir la garantie The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro indiqué ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entreti
Form No. 3408-426 Rev B 55 cm Recycler® maaier met SmartStow® Modelnr.: 20961—Serienr.: 400000000 en hoger Gebruikershandleiding Inleiding Modelnr.: Deze loopmaaier met draaiende messen is bedoeld voor gebruik door particulieren. De machine is voornamelijk ontworpen voor het maaien van gras op goed onderhouden particuliere gazons. De machine is niet ontworpen voor het maaien van struikgewas of voor gebruik in de landbouw.
van een goed werkende vonkenvanger of goed onderhouden brandveilige motor. Aanbevolen onderhoudsschema ..................................18 De machine veilig onderhouden ...............................18 Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden ...................................................................18 Onderhoud van het luchtfilter ..................................19 Motorolie verversen................................................19 Het maaimes vervangen .................................
Veiligheid Deze machine is ontworpen in overeenstemming met de EN-norm ISO 5395:2013. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig letsel te voorkomen. Gebruik van dit product voor andere doeleinden dan deze kan gevaarlijk zijn voor u of omstanders. • Lees de Gebruikershandleiding en verzeker dat u deze begrijpt voordat u de motor start.
Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal112-8760 112-8760 1. De machine kan voorwerpen uitwerpen – Houd omstanders op een veilige afstand van de machine. decal125-5026 2.
decal131-4514b 131-4514 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd, maaimes – Blijf uit de buurt van bewegende delen; houd alle beschermende delen op hun plaats. 3. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd, maaimes – Trek de bougiekabel los en raadpleeg de instructies vóór u service- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert. 4. De machine kan voorwerpen uitwerpen – Houd omstanders op een veilige afstand van de machine. 5.
Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. 1 De handgreep uitklappen Geen onderdelen vereist Procedure WAARSCHUWING Bij het verkeerd uitklappen van de handgreep kunnen de kabels beschadigd worden, dit zou onveilig kunnen zijn. g188439 Figuur 3 • Beschadig de kabel(s) niet bij het in- en uitklappen van de handgreep. 1.
2 De startkoord aanbrengen in de koordgeleider Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Om de motor veilig en snel te kunnen starten voor elk gebruik dient u de startkoord aan te brengen in de koordgeleider. g201460 Houd de bedieningsstang tegen de bovenste handgreep en trek de startkoord door de koordgeleider aan de handgreep (Figuur 5). Figuur 6 1. Vol 3. Laag 2. Hoog 3. Giet langzaam ongeveer ¾ van de inhoud van het oliecarter in de vulbuis. 4.
4 Grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure 1. Schuif de grasvanger over het frame; zie Figuur 7. 1 g027257 2 3 g027257 Figuur 7 1. Handgreep g027258 g027258 Figuur 8 3. Grasvanger 2. Frame 3. Haak het bovenste en de zijkanalen van de grasvanger achtereenvolgens over de bovenzijde en de zijkanten van het frame (Figuur 8). Opmerking: Schuif de grasvanger niet over de handgreep (Figuur 7). 2. Haak het onderste kanaal van de grasvanger over de onderzijde van het frame (Figuur 8).
Algemeen overzicht van de machine Specificaties Type 20961 Gewicht 35 kg Lengte 152 cm Breedte 58 cm Hoogte 104 cm Gebruiksaanwijzing Voor gebruik Veiligheid vóór gebruik Algemene veiligheid • Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de • • • • g198722 Figuur 9 1. Handgreep 9. Maaihoogtehendel (4) 2. Bediening zelfaandrijving 10. Bougie 3. Bedieningsstang voor maaimes 4. Regelknop van de zelfaandrijving 11. Zij-uitwerpklep 12. Vulbuis/peilstok Veilig omgaan met brandstof 5.
Het motoroliepeil controleren WAARSCHUWING Brandstof is schadelijk of dodelijk bij inname. Langdurige blootstelling aan dampen kan leiden tot ernstig letsel en ziekte. • Voorkom dat u dampen lange tijd inademt. • Houd uw handen en gezicht uit de buurt van de vulpijp en de opening van de brandstoftank. • Houd brandstof uit de buurt van uw ogen en huid. Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks 1. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. 2.
De maaihoogte instellen wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. VOORZICHTIG • Als u de bedieningsstang loslaat, moeten de motor en het mes binnen 3 seconden stoppen. Als dit niet het geval is, mag u de machine niet meer gebruiken en moet u contact opnemen met een erkende servicedealer. Als de motor heeft gelopen, kan de geluiddemper heet zijn en ernstige brandwonden veroorzaken. Blijf uit de buurt van een hete geluiddemper.
Motor starten De zelfaandrijving gebruiken 1. Houd de bedieningsstang van het maaimes tegen de handgreep (Figuur 14). Om de zelfaandrijving te activeren, loopt u eenvoudig vooruit met uw handen op het bovenste deel van de handgreep en uw ellebogen naast uw lichaam; de maaimachine richt zich automatisch naar uw loopsnelheid (Figuur 16). g009549 Figuur 16 g009546 Figuur 14 1.
Het maaisel opvangen De grasvangerhendel bedienen Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt verzamelen. Met de grasvangfunctie kunt u kiezen tussen opvangen van het maaisel of recyclen van gras en bladeren terwijl de grasvanger aan de maaimachine is bevestigd. • Als u het gras en de bladeren wilt opvangen, druk dan op de knop van de grasvangerhendel en beweeg deze naar voren tot de knop op de hendel naar boven klikt (Figuur 18).
Het maaisel zijwaarts afvoeren GEVAAR Brandstof is uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie van benzine kan brandwonden veroorzaken. • Als de machine in de verticale stand wordt opgeslagen terwijl er teveel benzine in de brandstoftank zit dan kan er benzine uit lekken. Benzine is uitermate ontvlambaar en explosief. Brand of explosie van benzine kan brandwonden veroorzaken.
Tips voor bediening en gebruik Algemene maaitips • Controleer het werkgebied en verwijder alle voorwerpen die de machine zou kunnen uitwerpen. • Zorg ervoor dat het mes geen vaste voorwerpen raakt. • • • Maai nooit met opzet over voorwerpen. Als de maaimachine toch een voorwerp raakt en begint te trillen, moet u meteen de motor afzetten, de bougiekabel losmaken en de maaimachine op beschadiging controleren. De beste resultaten krijgt u door een nieuw mes te monteren voordat het maaiseizoen begint.
Na gebruik Veiligheid na gebruik Algemene veiligheid • Verwijder gras en vuil van de machine om brand te voorkomen. Neem gemorste olie of brandstof op. • Laat de motor afkoelen voordat u de machine in een afgesloten ruimte opslaat. • Bewaar de machine of brandstofhouder nooit bij een g186136 open vlam, vonk of waakvlam bij bijv. een geiser of andere apparaten. Figuur 24 1. Wasaansluiting De machine veilig vervoeren 6. Draai de kraan open. • Wees voorzichtig bij het in- of uitladen van de machine.
Belangrijk: Leid de kabels naar de buitenzijde van de handgreepvergrendelingen terwijl u de handgreep beweegt. g186137 Figuur 25 3. Om de handgreep uit te vouwen, zie 1 De handgreep uitklappen (bladz. 6).
Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Belangrijk: Raadpleeg de handleiding van de motor voor verdere onderhoudsprocedures. Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Bij elk gebruik of dagelijks Onderhoudsprocedure • Controleer het oliepeil en vul indien nodig olie bij. • Controleer of de motor binnen 3 seconden stopt nadat u de bedieningsstang van het maaimes hebt losgelaten.
Onderhoud van het luchtfilter 2. Zie Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden (bladz. 18). Onderhoudsinterval: Jaarlijks 3. Verwijder de peilstok door de dop linksom te draaien en eruit te trekken (Figuur 28). 1. Maak de sluiting van het luchtfilterdeksel los (Figuur 27). g201460 Figuur 28 1. Vol 3. Laag 2. Hoog g186256 Figuur 27 4.
Het maaimes vervangen Onderhoudsinterval: Jaarlijks Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om het mes op correcte wijze te monteren. Als u geen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer. Controleer het mes wanneer de brandstoftank leeg is. Een beschadigd of gescheurd mes moet direct worden vervangen. Als de snijrand bot is of bramen vertoont, moet u het mes laten slijpen en balanceren of het mes vervangen.
Zelfaandrijving afstellen Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de zelfaandrijving afstellen. 1. Draai de stelknop linksom om het afstelmechanisme van de kabel los te zetten (Figuur 33). g024443 Figuur 32 g027231 Figuur 33 Belangrijk: De gebogen uiteinden van het mes moeten naar de machine wijzen. 6. Gebruik een momentsleutel om de mesbout vast te draaien met 82 N·m. 1. Handgreep (linkerzijde) 4.
Stalling Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats. Voorbereidingen voor stalling 1. Voeg de laatste keer in het seizoen dat u brandstof toevoegt ook een stabilizer (zoals Toro Premium Fuel Treatment) toe. 2. U moet ongebruikte brandstof op de juiste wijze afvoeren. Voer deze brandstof af volgens de plaatselijk geldende voorschriften of gebruik deze voor uw auto. Opmerking: Oude brandstof in de tank is de belangrijkste oorzaak voor startproblemen.
Privacyverklaring voor Europa De informatie die Toro verzamelt Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer. Het Toro garantiesysteem wordt gehost op servers in de Verenigde Staten, waar de privacywet mogelijk niet dezelfde bescherming biedt als in uw land.
Producten voor particulieren Toro Garantie en De Toro GTS-startgarantie Voorwaarden en producten waarvoor de garantie geldt De Toro Company en de hieraan gelieerde onderneming, Toro Warranty Company, bieden krachtens een overeenkomst tussen beide ondernemingen de oorspronkelijke koper1 gezamenlijk de garantie dat ze het hieronder vermelde Toro product zullen repareren als het materiaalgebreken of fabricagefouten vertoont of als de Toro GTS (Guaranteed to Start) motor niet start bij de eerste of de tweede p