Form No. 3398-271 Rev B TimeMaster® 76cm Lawn Mower 20976, 20978 TimeMaster® Rasenmäher (76 cm) 20976, 20978 Tondeuse TimeMaster® de 76 cm 20976, 20978 TimeMaster® 76 cm gazonmaaier 20976, 20978 www.Toro.com.
Form No. 3398-257 Rev B TimeMaster® 76cm Lawn Mower Model No. 20976—Serial No. 400000000 and Up Model No. 20978—Serial No. 400000000 and Up Operator's Manual Introduction serious injury or death if you do not follow the recommended precautions. This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns on residential properties. It is not designed for cutting brush or for agricultural uses.
• Do not operate the machine without all guards Adjusting the Handle Height ..............................11 Adjusting the Cutting Height ..............................11 During Operation ................................................. 12 During Operation Safety ................................... 12 Starting the Engine ........................................... 12 Using the Self-Propel Drive............................... 13 Shutting Off the Engine.....................................
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer. decal104-7953 104-7953 Electric-Start Model Only 1. Warning—read the Operator's Manual for information on charging the battery; contains lead; do not discard. 2.
decal131-4514b 131-4514 1. Warning—read the Operator's Manual. 2. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower blade—stay away from moving parts; keep all guards and shields in place. 3. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower blade—disconnect the spark-plug wire and read the instructions before servicing or performing maintenance. 4.
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Important: To prevent accidental starting, do not insert the key into the electric-start ignition until you are ready to start the engine (electric-start model only). 1 Assembling the Handle No Parts Required g016551 Figure 4 Procedure 1. Handle-lock lever WARNING 3.
2 1. Move the machine to a level surface. 2. Remove the dipstick by rotating the cap counterclockwise and pulling it out (Figure 6). Installing the Blade-Control Bar No Parts Required Procedure Install the blade-control bar into the upper handle (Figure 5). g193261 Figure 6 1. Full 2. High g017217 Figure 5 3. Low 3. Carefully pour about 3/4 of the engine capacity of oil into the oil-fill tube. 4. Wait 3 minutes for the oil to settle in the engine. 5.
4 Charging the Battery No Parts Required Procedure Electric-Start Model Only Refer to Charging the Battery (page 20). 5 Assembling the Grass Bag No Parts Required g027216 Procedure 1. Figure 8 Slip the grass bag over the frame as shown in Figure 7. 3. g027215 Figure 7 1. Handle 3. Grass bag 2. Frame Note: Do not slip the bag over the handle (Figure 7). 2. Hook the bottom channel of the bag onto the bottom of the frame (Figure 8).
Product Overview g191981 Figure 10 Upper handle 1. Adjustment knob for the self-propel drive 4. Blade-control bar 2. Traction-assist handle 5. Ignition key (electric-start model only) 3. Blade-control-bar lock 6. Ignition switch (electric-start model only) or toggle switch (standard model only) g191969 Figure 9 1. Side-discharge door 9. Ignition switch (electric-start model only) or toggle switch (standard model only) 2. Spark plug 10. Battery (electric-start model only; not shown) 3.
Fuel Safety Specifications Model 20976 20978 Weight Length 65 kg (144 lb) 68 kg (150 lb) 163 cm (64 in) Width 81 cm (32 in) Height DANGER Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. • To prevent a static charge from igniting the fuel, place the container and/or machine directly on the ground before filling, not in a vehicle or on an object. • Fill the fuel tank outdoors, in an open area, when the engine is cold.
1. Checking the Engine-Oil Level Clean around the fuel-tank cap and remove the cap from the tank (Figure 12). 1. Move the machine to a level surface. 2. Remove the dipstick by rotating the cap counterclockwise and pulling it out (Figure 14). g197784 Figure 12 1. Do not fill the fuel tank above the bottom of the fuel-tank neck. Important: This machine is equipped with a premium fuel tank that uses a foam insert to prevent fuel agitation.
Adjusting the Handle Height You can raise or lower the handle to a position more comfortable for you. 1. Pull the handle-lock lever rearward to disengage the handle-lock pins (Figure 15). g017634 Figure 16 Front Cutting-Height Lever 1. A: 10.8 cm (4-1/4 inches) g191982 2. B: 9.5 cm (3-3/4 inches) 6. F: 4.4 cm (1-3/4 inches) 3. C: 8.3 cm (3-1/4 inches) 7. G: 3.2 cm (1-1/4 inches) 4. D: 7.0 cm (2-3/4 inches) Figure 15 1. Handle-lock lever 2. Handle-lock pin (2) 5. E: 5.7 cm (2-1/4 inches) 3.
Slope Safety During Operation • Mow across the face of slopes; never up and down. Use extreme caution when changing direction on slopes. During Operation Safety • Do not mow on excessively steep slopes. Poor General Safety footing could cause a slip-and-fall accident. • Mow with caution near drop-offs, ditches, or • Wear appropriate clothing, including eye embankments. protection; slip-resistant, substantial footwear; and hearing protection.
Electric-Start Model 1. Turn the ignition key to the RUN position (Figure 18). 2. Pull the recoil handle slowly to the rear until you feel resistance, then pull sharply. Allow the rope to return to the engine slowly. 1. Turn the ignition key to the OFF position (Figure 21). Using the Self-Propel Drive To operate the self-propel drive, simply walk with your hands gripping the upper handle and your elbows at your sides, and the machine will automatically keep pace with you (Figure 19).
Note: If the bag does not deflate within 3 seconds of releasing the blade-control bar, the blade-stop system may be deteriorating and, if ignored, could result in an unsafe operating condition. Have the machine inspected and serviced by an Authorized Service Dealer. 6. g193334 Figure 23 Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. Not Using the Grass Bag Disengaging the Blades 1. Move the machine onto a paved surface in a non-windy area. Release the blade-control bar (Figure 24). 2.
g017408 g016490 Figure 26 Figure 25 1. Rear door 1. Rear door 2. Rear-discharge plug 3. Rear-discharge plug installed 3. Latch 2. Rear-discharge plug 2. Remove the rear-discharge plug by pulling down on the latch with your thumb and pulling the plug out from the machine (Figure 26). 3. Install the bag rod into the notches at the base of the handle and rock the bag back and forth to ensure that the rod is seated at the bottom of both notches; refer to Figure 27.
Side-Discharging the Clippings Use the side discharge for cutting very tall grass. If the bag is on the machine, remove it and insert the rear-discharge plug; refer to Removing the Grass Bag (page 15) before side-discharging the clippings. Important: Ensure that the rear-discharge plug is in place before you recycle the clippings (Figure 25). g017522 Figure 29 Installing the Side-Discharge Chute 1. Removing the Side-Discharge Chute Lift open the side-discharge door (Figure 28).
• Be aware of a potential fire hazard in very dry • • conditions, follow all local fire warnings, and keep the machine free of dry grass and leaf debris. Alternate the mowing direction. This helps disperse the clippings over the lawn for even fertilization. If the finished lawn appearance is unsatisfactory, try 1 or more of the following: – Replace the blades or have them sharpened. – Walk at a slower pace while mowing. – Raise the cutting height on your machine. – Cut the grass more frequently.
Maintenance Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 5 hours • Change the engine oil. Before each use or daily • • • • Check the blade-brake-clutch operation. Clean grass clippings and dirt from under the machine. Check the air filter and clean or replace it, if necessary. Check the cutting blades. Every 25 hours • Charge the battery for 24 hours (electric-start model only).
Important: Before tipping the machine to the interior of the filter using compressed air at less than 207 kPa (30 psi). change the oil or replace the blades, allow the fuel tank to run dry through normal usage. If you must tip the machine prior to running out of fuel, use a hand fuel pump to remove the fuel. Always tip the machine onto its side, with the dipstick down. Note: Do not brush or blow dirt from the outside of the filter; either forces dirt into the fibers.
4. Tip the machine onto its side (so that the air filter is up) to drain the used oil from the oil-fill tube (Figure 34). WARNING CALIFORNIA Proposition 65 Warning Battery posts, terminals, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and reproductive harm. Wash hands after handling. Charge the battery for 24 hours initially, then monthly (every 25 starts) or as needed.
Replacing the Fuse Electric-Start Model Only If the battery does not charge or the engine does not run with the electric starter, the fuse may be blown. Replace it with a 40 A plug-in type fuse. Important: You cannot start the machine with the electric starter or charge the battery unless a working fuse is installed. 1. Open the sealed fuse holder and replace the fuse (Figure 36). g017523 Figure 37 1. Rear door and handle-lock-lever assembly 8. Remove the cover from the battery. 9.
Adjusting the Self-Propel Drive Servicing the Blade-Drive System Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive. Service Interval: Every 50 hours 1. 1. Remove the blade-drive system cover (Figure 39). Turn the adjustment knob counterclockwise to loosen the cable adjustment (Figure 38). g016491 Figure 39 1. Bolts g027231 Figure 38 2. Cover 1. Handle (left side) 4. Turn the knob clockwise to tighten the adjustment. 2.
4. Install the blade-drive system cover that you previously removed. Servicing the Blades Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blades properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer. Examine the blades whenever you run out of fuel. If the blades are damaged or cracked, replace them immediately.
Checking for Bent Blades DANGER If you allow a blade to wear, a slot will form between the sail and flat part of the blade. Eventually a piece of the blade may break off and be thrown from under the housing, possibly resulting in serious injury to you or bystanders. 1. Rotate the blades to the position shown in Figure 43. • Inspect the blade periodically for wear or damage. • Never try to straighten a blade that is bent or weld a broken or cracked blade. • Replace a worn or damaged blade. 3.
Removing the Blades Installing the Blades 1. Replace the blades when the machine hits a solid object or when a blade is out of balance or bent. Use only genuine Toro replacement blades. 1. Install the first blade so that it is horizontal, along with all mounting hardware as shown in Figure 45. Note: Tighten the bolt with your fingers. Use a block of wood to hold each blade steady and turn the blade bolt counterclockwise as shown in Figure 44.
Storage Store the machine in a cool, clean, dry place. General Information g016536 Figure 47 1. Blade (2) 4. Tighten the second blade; refer to step 2. 5. Rotate the blades by hand a full 360° turn to ensure that they do not touch. Note: If the blades touch each other, they are not mounted correctly. Repeat steps 1 through 3, until the blades no longer touch each other. 1. Perform the recommended annual maintenance procedures; refer to Maintenance (page 18). 2.
2. Start the engine again and allow it to run until it shuts off. When you can no longer start the engine, it is sufficiently dry. Preparing the Engine 1. While the engine is still warm, change the engine oil; refer to Changing the Engine Oil (page 19). 2. Disconnect the wire from the spark plug and remove the ignition key (electric-start model only). 3. Remove the spark plug. 4. Using an oil can, add about 30 ml (1 fl oz), of motor oil to the engine through the spark-plug hole. 5.
Notes:
Notes:
Notes:
European Privacy Notice The Information Toro Collects Toro Warranty Company (Toro) respects your privacy. In order to process your warranty claim and contact you in the event of a product recall, we ask you to share certain personal information with us, either directly or through your local Toro company or dealer. The Toro warranty system is hosted on servers located within the United States where privacy law may not provide the same protection as applies in your country.
Residential Products The Toro Warranty and The Toro GTS Starting Guarantee Conditions and Products Covered The Toro Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly promise to repair the Toro Product listed below if defective in materials or workmanship or if the Toro GTS (Guaranteed to Start) engine will not start on the first or second pull, provided the routine maintenance required in the Operator's Manual have been performed.
Form No. 3398-260 Rev B TimeMaster®-Rasenmäher (76 cm) Modellnr. 20976—Seriennr. 400000000 und höher Modellnr. 20978—Seriennr. 400000000 und höher Bedienungsanleitung Einführung Modellnr. Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern sollte von Privatleuten oder geschulten Lohnarbeitern verwendet werden. Er ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf gepflegten Grünflächen in Privatanlagen gedacht. Er ist nicht für das Schneiden von Büschen oder für einen landwirtschaftlichen Einsatz gedacht.
Allgemeine Sicherheit 3 Auffüllen des Motors mit Öl .............................. 6 4 Aufladen der Batterie ....................................... 7 5 Montieren des Fangkorbs ................................ 7 Produktübersicht ....................................................... 8 Technische Daten .............................................. 9 Betrieb ...................................................................... 9 Vor dem Einsatz ....................................................
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist. decal104-7953 104-7953 Nur Modelle mit Elektrostart 1. Weitere Informationen zum Aufladen der Batterie finden Sie in der Bedienungsanleitung.
decal120-9570 120-9570 1. Warnung: Berühren Sie keine beweglichen Teile und nehmen Sie keine Schutzbleche und Schutzvorrichtungen ab. decal131-4514b 131-4514 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Schnitt- und Verletzungsgefahr für Hände oder Füße beim Schnittmesser: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern und nehmen Sie keine Schutzvorrichtungen ab. 3. Schnitt- bzw.
Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. Wichtig: Stecken Sie den Schlüssel erst in das Elektrostart-Zündschloss, wenn Sie zum Anlassen des Motors (nur Modelle mit Elektrostart) bereit sind, um ein versehentliches Anlassen zu verhindern. g016547 Bild 3 1. Oberer Holm 1 2. 2. Handrad (2) Lösen Sie den Holmarretierhebel (Bild 4).
2 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. 2. Entfernen Sie den Peilstab, indem Sie den Deckel nach links drehen und herausziehen (Bild 6). Einbauen des Schaltbügels Keine Teile werden benötigt Verfahren Montieren Sie den Schaltbügel am oberen Holm (Bild 5). g193261 Bild 6 1. Voll 3. Niedrig 2. Hoch 3. Gießen Sie ca. ¾ der Motorölfüllmenge langsam in den Öleinfüllstutzen. 4. Warten Sie drei Minuten, damit sich das Öl im Motor setzen kann. 5.
Wichtig: Wechseln Sie das Motoröl nach den ersten fünf Betriebsstunden und danach jährlich. Siehe Wechseln des Motoröls (Seite 21). Hinweis: Schieben Sie den Grasfangkorb nicht über den Holm (Bild 7). 2. Haken Sie den unteren Kanal des Grasfangkorbs an der Unterseite des Rahmens ein (Bild 8). 4 Aufladen der Batterie Keine Teile werden benötigt Verfahren Nur Modelle mit Elektrostart Siehe Aufladen der Batterie (Seite 22). 5 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren 1.
Produktübersicht g191981 Bild 10 Oberer Holm 1. Einstellhandrad für die Selbstantrieb 2. Antischlupfregelungsgriff 4. Schaltbügel 3. Schaltbügelsperre 6. Zündschloss (nur Modell mit Elektrostart) oder Kippschalter (nur Standardmodelle) g191969 Bild 9 1. Seitenauswurfklappe 9. Zündschloss (nur Modell mit Elektrostart) oder Kippschalter (nur Standardmodelle) 2. Zündkerze 10. Batterie (nur bei Modellen mit Elektrostart; nicht abgebildet) 3. Rücklaufstartergriff 11. Heckklappe 4.
Technische Daten Modell 20976 Gewicht Länge Breite Höhe GEFAHR 65 kg 163 cm 20978 Kraftstoffsicherheit 81 cm Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. • Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine vor dem Auftanken auf den Boden und nicht auf ein Fahrzeug oder auf ein Objekt, um eine elektrische Ladung durch das Entzünden des Kraftstoffs zu vermeiden.
• Lagern Sie keinen Kraftstoff im Kraftstofftank oder 2. in Kraftstoffbehältern über den Winter, wenn Sie keinen Kraftstoffstabilisator verwenden. • Vermischen Sie nie Benzin mit Öl. Füllen Sie den Kraftstofftank mit frischem, bleifreiem Normalbenzin von einer angesehenen Tankstelle. Wichtig: Fügen Sie zur Vermeidung von Anlassproblemen dem Benzin in jeder Saison Kraftstoffstabilisator zu. Mischen Sie den Stabilisator mit Benzin, das nicht älter als 30 Tage ist. 1.
Einstellen der Holmhöhe Prüfen des Motorölstands 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. 2. Entfernen Sie den Peilstab, indem Sie den Deckel nach links drehen und herausziehen (Bild 14). Sie können den Holm auf eine für Sie passende Position anheben oder absenken. 1. Ziehen Sie den Holmarretierhebel nach hinten, um die Holmarretierbolzen zu lösen (Bild 15). g191982 Bild 15 1. Holmarretierhebel 2. Holmarretierbolzen (2) g193261 3. Kerben Bild 14 1. Voll 3. Niedrig 2.
Während des Einsatzes Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs Allgemeine Sicherheit • Tragen Sie geeignete Kleidung, u. a. einen • • g017634 Bild 16 Vorderer Schnitthöheneinstellhebel 1. 2. 3. 4. A: 10,8 cm B: 9,5 cm C: 8,3 cm D: 7,0 cm 5. E: 5,7 cm 6. F: 4,4 cm 7. G: 3,2 cm • • • • • • g017635 Bild 17 Hinterer Schnitthöheneinstellhebel 1. 2. 3. 4. A: 10,8 cm B: 9,5 cm C: 8,3 cm D: 7,0 cm • 5. E: 5,7 cm 6. F: 4,4 cm 7.
• Wenn der Motor gelaufen ist, ist der Auspuff sehr heiß und Sie könnten sich verbrennen. Berühren Sie nie den heißen Auspuff. • Prüfen Sie die Bestandteile des Fangkorbs und der Auswurfschutzvorrichtung häufig und wechseln Sie sie ggf. mit den vom Hersteller empfohlenen Teilen aus. • Verwenden Sie nur von The Toro® Company zugelassenes Zubehör und zugelassene Anbaugeräte. Sicherheit an Hanglagen • Mähen Sie immer quer zum Hang, nicht hangaufwärts oder -abwärts.
Abstellen des Motors Standardmodell Halten Sie den Kippschalter (Bild 20) in der STOPP-Stellung gedrückt, bis der Motor abstellt. g016484 Bild 22 1. Schaltbügelsperre g017636 Bild 20 2. Schaltbügel 2. Ziehen Sie den Schaltbügel langsam zum Holm (Bild 22). 3. Drücken Sie den Schaltbügel gegen den Holm (Bild 23). 1. Kippschalter Modell mit Elektrostart 1. Drehen Sie den Zündschlüssel in die AUS-Stellung (Bild 21). g193334 Bild 23 Auskuppeln der Messer Lassen Sie den Schaltbügel los (Bild 24).
Prüfen des Systems zum Anhalten des Messers 8. Wenn Sie drei erreicht haben, schieben Sie die Maschine schnell über das Zeitungspapier nach vorne. Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich 9. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Stellen Sie sicher, dass die Messer innerhalb von drei Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels abstellen. 10. Gehen Sie zur Vorderseite der Maschine und prüfen Sie das Zeitungspapierknäuel.
den Fangkorb nach vorne und hinten, um sicherzustellen, dass die Stange unten an beiden Kerben sitzt, siehe Bild 27. WARNUNG: Wenn Sie die Maschine zum Recyclen von Schnittgut ohne eingesetzte Klappe verwenden, können Objekte in ihre oder die Richtung von Unbeteiligten herausgeschleudert werden. Außerdem könnte es auch zum Kontakt mit dem Messer kommen. Herausgeschleuderte Objekte oder ein Berühren des Messers kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen.
Betriebshinweise Allgemeine Mähtipps • Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich und • • • • g017521 entfernen Sie alle Objekte, die von der Maschine aufgeschleudert werden könnten. Vermeiden Sie, dass die Messer auf Fremdkörper aufprallen. Mähen Sie nie absichtlich über irgendwelchen Gegenständen.
sind, bevor Sie die Bedienungsposition verlassen. – Mähen Sie häufiger. – Lassen Sie die Bahnen überlappen, anstelle bei jedem Gang eine neue Bahn zu mähen. 3. Senken Sie die Maschine auf die niedrigste Schnitthöhe ab, siehe Einstellen der Schnitthöhe (Seite 11). 4. Schließen Sie einen Schlauch an den Wasseranschluss an und drehen Sie das Wasser mit starkem Druck auf (Bild 30). Schnetzeln von Laub • Stellen Sie nach dem Mähen sicher, dass die Hälfte des Rasens durch die Schnittgutdecke sichtbar ist.
WARNUNG: Bei einem gebrochenen oder fehlenden Wasseranschluss könnten Sie oder andere Personen von aufgeworfenen Gegenständen getroffen werden oder mit dem Schnittmesser in Berührung kommen. Ausgeschleuderte Gegenstände und die Berührung mit dem Schnittmesser können zu Verletzungen ggf. tödlichen führen. • Tauschen Sie einen zerbrochenen oder fehlenden Wasseranschluss sofort aus, bevor Sie die Maschine erneut einsetzen.
• Modifizieren Sie auf keinen Fall die WARNUNG: Sicherheitsvorkehrungen. Prüfen Sie ihre einwandfreie Funktion in regelmäßigen Abständen. Ein Kippen der Maschine kann zu einem Verschütten von Kraftstoff führen. Kraftstoff ist entflammbar, explosiv und kann Verletzungen verursachen. • Ein Kippen der Maschine kann zu einem Verschütten von Kraftstoff führen. Kraftstoff ist entflammbar, explosiv und kann Verletzungen verursachen.
oder blasen Sie Druckluft (unter 2,07 bar) vom Innern des Filters. Hinweis: Bürsten oder blasen Sie Schmutz nie von der Außenseite des Filters ab, beides drückt den Schmutz noch tiefer in die Fasern. 3. Reinigen Sie den Luftfilter und die Abdeckung mit einem feuchten Lappen. Halten Sie Schmutz von der Luftöffnung fern. 4. Setzten Sie den Filter auf das Unterteil auf. 5. Setzen Sie die Abdeckung auf und schrauben Sie die Befestigung fest.
wiederholen Sie dann die Schritte 8 bis 10, bis der Ölstand am Peilstab richtig ist. 2. • Wenn der Ölstand am Peilstab zu hoch ist, Hinweis: Wenn die Batterie laufend die Ladung lassen Sie Öl ab, bis der Ölstand am Peilstab richtig ist. 11. Stecken Sie den Peilstab fest in den Einfüllstutzen. 12. Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß. Schließen Sie das Ladegerät an eine Wandsteckdose an.
Austauschen der Sicherung Nur Modelle mit Elektrostart Wenn sich die Batterie nicht auflädt, oder der Motor mit dem Elektrostart sich nicht dreht, ist die Sicherung eventuell durchgebrannt. Ersetzen Sie sie durch eine 40-A-Sicherung vom Kfz-Typ. Wichtig: Sie können die Maschine nur mit dem Elektrostart anlassen oder die Batterie aufladen, wenn eine gute Sicherung eingesetzt ist. 1. Öffnen Sie die abgedichtete Sicherungsfassung und wechseln Sie die Sicherung aus (Bild 36). g017523 Bild 37 1.
Einstellen des Selbstantriebs Warten des Messerantriebsystems Beim Einbau eines Selbstantriebszugs oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie den Selbstantrieb einstellen. Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden 1. 1. Nehmen Sie die Abdeckung des Messerantriebs ab (Bild 39). Drehen Sie das Handrad nach links, um die Zugeinstellung zu lösen (Bild 38). g016491 Bild 39 g027231 1. Schrauben Bild 38 1. Holm (linke Seite) 4.
Vorbereitungen für das Warten der Schnittmesser 1. Arretieren Sie den Holm in der vertikalen Stellung (Bild 41), siehe Einstellen der Holmhöhe (Seite 11). g017221 Bild 40 1. Riemenspannungsfeder 4. Einstellmutter 2. Einstellschraube 3. Abstand 5. Messertreibriemen 6. Wand Wichtig: Ziehen Sie die Einstellschraube nicht zu fest. Sonst könnte der Messertreibriemen beschädigt werden. 4. Setzen Sie die vorher entfernte Abdeckung des Messerantriebs auf. g025927 Bild 41 Warten der Schnittmesser 1.
Prüfen auf verbogene Schnittmesser diesem Bereich feststellen, sollten Sie sofort ein neues Schnittmesser einbauen. GEFAHR 1. Wenn sich das Messer abnutzen kann, bildet sich ein Schlitz zwischen dem Windflügel und dem flachen Teil des Messers. Zuletzt kann sich ein Stück des Messers lösen und aus dem Gehäuse herausgeschleudert werden. Das kann zu schweren Verletzungen bei Ihnen selbst und Unbeteiligten führen. Drehen Sie die Messer in die Stellung, die in Bild 43 abgebildet ist.
Einbauen der Messer Entfernen der Messer 1. Wechseln Sie die Messer aus, wenn die Maschine einen festen Gegenstand berührt hat, oder ein Messer nicht ausgewuchtet oder verbogen ist. Verwenden Sie nur Toro Originalersatzmesser. 1. Montieren Sie das erste Messer so, dass es horizontal ist, und all Befestigungen, wie in Bild 45 dargestellt. Hinweis: Ziehen Sie die Schraube mit den Fingern an.
Einlagerung Hinweis: Die Messer sollten senkrecht sein und ein umgekehrtes T bilden, wie in Bild 47 dargestellt. Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort ein. Allgemeine Angaben 1. Führen Sie die empfohlenen jährlichen Wartungsarbeiten aus, siehe Wartung (Seite 19). 2. Reinigen Sie die Unterseite des Maschinengehäuses, siehe Reinigen unter dem Gerät (Seite 18). 3.
Herausnehmen der Maschine aus der Einlagerung Vorbereiten der Kraftstoffanlage WARNUNG: 1. Klappen Sie den Holm auf, siehe Einstellen der Holmhöhe (Seite 11). 2. Ziehen Sie alle Befestigungsteile an. 3. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen den Motor schnell mit Hilfe des Starters, um überflüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen. • Lagern Sie den Rasenmäher nie mit Kraftstoff im Tank oder im Vergaser in einem geschlossenen Bereich mit einer offenen Flamme ein.
Hinweise:
Europäischer Datenschutzhinweis Die von Toro gespeicherten Informationen Toro Warranty Company (Toro) respektiert Ihre Privatsphäre. Zum Bearbeiten Ihres Garantieanspruchs und zur Kontaktaufnahme bei einem Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land.
Die Garantie von Toro und Die GTS-Leichtstartgarantie von Toro Bedingungen und abgedeckte Produkte Toro Company und die Vertragshändler, Toro Warranty Company, gewährleisten im Rahmen eines gegenseitigen Abkommens die aufgeführten Produkte von Toro zu reparieren, wenn die Produkte Materialoder Herstellungsfehler aufweisen, aufgrund eines Bestandteildefekts ausfallen, oder wenn der Toro GTS-Leichtstartmotor (Guaranteed to Start) nicht beim ersten oder zweiten Ziehen anspringt, wenn die in der Bedienungsanlei
Form No. 3398-263 Rev B Tondeuse TimeMaster® de 76 cm N° de modèle 20976—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 20978—N° de série 400000000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction N° de modèle Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Sécurité 2 Montage de la barre de commande des lames .............................................................. 5 3 Plein d'huile moteur ......................................... 6 4 Charge de la batterie........................................ 6 5 Montage du bac à herbe .................................. 7 Vue d'ensemble du produit ........................................ 8 Caractéristiques techniques .............................. 9 Utilisation ........................................................
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal104-7953 104-7953 Modèles à démarrage électrique seulement 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie.
decal131-4514b 131-4514 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections et tous les capots en place. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame du plateau de coupe – débranchez la bougie et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou une révision. 4.
Mise en service 2. Relâchez le levier de blocage du guidon (Figure 4). Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Important: Pour éviter tout démarrage accidentel du moteur, n'introduisez la clé dans le commutateur de démarrage électrique qu'au dernier moment (modèle à démarrage électrique seulement). 1 Montage du guidon Aucune pièce requise g016551 Figure 4 Procédure 1.
g017217 Figure 5 g193261 Figure 6 1. Niveau max. 2. Niveau trop élevé 3 3. Versez avec précaution environ ¾ de la capacité d'huile moteur dans le tube de remplissage d'huile. 4. Attendez 3 minutes pour donner le temps à l'huile de se stabiliser dans le moteur. 5. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. 6. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis ressortez-la. 7. Relevez le niveau d'huile indiqué sur la jauge (Figure 6).
4 Charge de la batterie Aucune pièce requise Procédure Modèle à démarrage électrique seulement Voir Charge de la batterie (page 21). 5 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise g027216 Procédure 1. Figure 8 Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure 7. 3. g027215 Figure 7 1. Poignée 3. Bac à herbe 2. Armature Remarque: Ne faites pas passer le bac sur le guidon (Figure 7). 2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de l'armature (Figure 8).
Vue d'ensemble du produit g191981 Figure 10 Partie supérieure du guidon 1. Bouton de réglage de l'autopropulsion 4. Barre de commande des lames 2. Poignée d'aide au déplacement 5. Clé de contact (modèle à démarrage électrique uniquement) 3. Dispositif de verrouillage de la barre de commande des lames 6. Commutateur d'allumage (modèle à démarrage électrique uniquement) ou commutateur à bascule (modèle standard uniquement) g191969 Figure 9 1. Volet d'éjection latérale 2. Bougie 9.
Sécurité relative au carburant Caractéristiques techniques Modèle Poids 20976 65 kg 20978 68 kg Longueur 163 cm DANGER Largeur Hauteur 81 cm 112 cm Le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
problèmes de performances et/ou des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'y ajouter un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire fraîche d'une marque réputée.
Réglage de la hauteur de coupe • Si le niveau d'huile est trop bas, (Figure 14), • 6. versez avec précaution une petite quantité d'huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 dans le tube de remplissage, attendez 3 minutes puis répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau d'huile correct soit atteint. Pour connaître le type d'huile, voir Vidange de l'huile moteur (page 20).
• Vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière • • • • g017635 • Figure 17 Levier de hauteur de coupe arrière 1. 2. 3. 4. A : 10,8 cm B : 9,5 cm C : 8,3 cm D : 7 cm 5. E : 5,7 cm 6. F : 4,4 cm 7. G : 3,2 cm • Pendant l'utilisation • Sécurité pendant l'utilisation • Consignes de sécurité générales • • Portez des vêtements appropriés, y compris • • • une protection oculaire, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles.
Utilisation de la commande d'autopropulsion vigoureusement. Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'au moteur. Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un concessionnaire-réparateur agréé. Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ; la machine avance automatiquement à votre rythme (Figure 19).
g193334 Figure 23 Désengagement des lames Relâchez la barre de commande des lames (Figure 24). g017517 Figure 21 2. Une fois le moteur arrêté, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous quand vous quittez la machine. Engagement des lames g193345 Les lames ne tournent pas automatiquement quand le moteur démarre. Il faut engager les lames pour tondre. 1. Figure 24 Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande, les lames doivent s'arrêter en moins de 3 secondes.
5. Remarque: Le bac doit commencer à se gonfler, ce qui indique que les lames tournent. Tout en observant le bac, relâchez la barre de commande des lames. • • Remarque: Si le bac ne se dégonfle pas dans 6. les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande, il se peut que le système d'arrêt des lames commence à se détériorer, ce qui risque de compromettre le fonctionnement sûr de la machine si vous n'en tenez pas compte.
Retrait du bac à herbe de l'herbe ; voir Dépose de la goulotte d'éjection latérale (page 17). Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage décrite dans Montage du bac à herbe (page 16). Montage du bac à herbe 1. Soulevez le volet arrière et gardez-le dans cette position (Figure 26). Éjection latérale de l'herbe coupée Utilisez l'éjection latérale lorsque l'herbe est très haute.
• L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire caler le moteur. Évitez de tondre quand l'herbe est humide. • Soyez conscient des risques d'incendie par temps très sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches s'accumuler sur la machine. • Alternez la direction de la tonte.
Consignes de sécurité relative au transport 7. Remarque: Si la machine est encore sale après un seul lavage, arrosez-la et laissez-la tremper 30 minutes. Recommencez ensuite la procédure. • Retirez la clé de contact (selon l'équipement) avant de charger la machine pour le transport. Faites preuve de prudence pour le chargement ou le déchargement de la machine. Empêchez la machine de rouler. • • Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du raccord de lavage. 8.
Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur. • • • • Contrôlez le fonctionnement du système de débrayage du frein de lame. Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine. Contrôlez le filtre à air et nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Contrôlez les lames.
g191983 Figure 31 1. Fil de bougie 3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien terminé. g017216 Figure 32 1. Couvercle 2. Fixation Important: Avant de basculer la machine pour vidanger l'huile ou remplacer les lames, laissez le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s'arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la machine sur le côté (jauge en bas). 2.
6. Huile moteur spécifiée (cont'd.) 7. Capacité d'huile moteur 0,53 l Viscosité d'huile Huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 Classe de service API SJ ou mieux 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Voir Préparation à l'entretien (page 19). 3. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et sortez la jauge (Figure 33). 8. 9. 10. 11. 12. Versez avec précaution environ ¾ de la capacité d'huile moteur dans le tube de remplissage d'huile.
1. Branchez le chargeur sur le faisceau de câblage situé sous la clé de contact (Figure 35). g020856 Figure 36 g017518 Figure 35 2. 1. Porte-fusible 2. Branchez le chargeur à une prise murale. Fermez le couvercle du porte-fusible et assurez-vous qu'il est bien hermétique. Remarque: Lorsque la batterie ne peut plus être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au rebut conformément à la réglementation locale en matière d'environnement.
Réglage de l'autopropulsion Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler la commande d'autopropulsion. 1. Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer le réglage du câble (Figure 38). g017523 Figure 37 1. Ensemble volet arrière et levier de verrouillage du guidon 8. Déposez le couvercle de la batterie. 9. Débranchez les câbles de la batterie. 10. Déposez la batterie et recyclez-la.
4. Reposez le couvercle du système d'entraînement des lames déposé précédemment. Entretien des lames de coupe Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter les lames correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. g016491 Figure 39 1. Boulons 2. Couvercle 2.
DANGER Si une lame est trop usée, une entaille se forme entre la partie relevée et la partie plane. La lame pourrait alors se briser et un morceau être projeté du dessous de la machine, vous blessant gravement ou une personne à proximité. • Inspectez la lame régulièrement. • N'essayez jamais de redresser une lame faussée ou de souder une lame brisée ou fendue. • Remplacez les lames usées ou endommagées. 3. g025927 Recherchez les lames faussées ; voir Détection des lames faussées (page 25).
Remarque: Si une différence de plus de 3 mm existe entre les dimensions A et B obtenues aux opérations 2 et 4, cela signifie que la lame est faussée et doit être remplacée. Voir Dépose des lames (page 26) et Pose des lames (page 26). ATTENTION Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et infliger des blessures graves ou mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve.
ATTENTION Des lames de coupe mal installées risquent d'endommager la machine ou de blesser l'utilisateur ou toute personne à proximité. Montez toujours les lames de coupe avec prudence. g016537 Figure 46 3. Tournez la lame installée de 1/4 de tour jusqu'à ce qu'elle soit à la verticale, puis montez l'autre lame de la même manière (voir l'opération 1). Remarque: Les lames doivent être perpendiculaires et former un « T » inversé, comme montré à la Figure 47. g016536 Figure 47 1. Lame (2) 4.
Remisage Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. Vidangez le réservoir de carburant après la dernière tonte, avant de remiser la machine. Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Informations générales 1. Effectuez les procédures d'entretien annuelles recommandées ; voir Entretien (page 19). 2. Nettoyez le dessous du carter de la machine ; voir Nettoyage du dessous de la machine (page 18). 3.
8. Remplissez le réservoir de carburant frais ; voir Remplissage du réservoir de carburant (page 9). 9. Modèles à démarrage électrique uniquement: Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 21). 10. Rebranchez le fil de la bougie.
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Produits grand-public La garantie Toro et La garantie de démarrage Toro (GTS) Conditions et produits couverts Comment faire intervenir la garantie The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer le Produit Toro indiqué ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Man
Form No. 3398-265 Rev B TimeMaster® 76 cm grasmaaier Modelnr.: 20976—Serienr.: 400000000 en hoger Modelnr.: 20978—Serienr.: 400000000 en hoger Gebruikershandleiding Inleiding Deze loopmaaier met draaiende messen is bedoeld voor gebruik door particulieren. De machine is voornamelijk ontworpen voor het maaien van gras op goed onderhouden particuliere gazons. De machine is niet ontworpen voor het maaien van struikgewas of voor gebruik in de landbouw.
Algemene veiligheid 4 De accu opladen.............................................. 7 5 Grasvanger monteren...................................... 7 Algemeen overzicht van de machine ......................... 8 Specificaties ...................................................... 9 Gebruiksaanwijzing .................................................. 9 Voor gebruik .......................................................... 9 Veiligheid vóór gebruik........................................
Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal104-7953 104-7953 Uitsluitend model met elektrisch startsysteem 1.
decal131-4514b 131-4514 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd, maaimes – Blijf uit de buurt van bewegende delen; houd alle beschermende delen op hun plaats. 3. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd, maaimes – Trek de bougiekabel los en raadpleeg de instructies vóór u service- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert. 4.
Montage 2. Maak de handgreepgrendel los (Figuur 4). Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. Belangrijk: Om te voorkomen dat de motor per ongeluk start, mag u de sleutel pas in het contactslot plaatsen als u klaar bent om de motor te starten (uitsluitend op model met elektrisch startsysteem). 1 De handgreep monteren Geen onderdelen vereist g016551 Procedure Figuur 4 1.
Motorolietype (cont'd.) 2 De bedieningsstang voor het maaimes monteren Geen onderdelen vereist Procedure Motoroliecapaciteit 0,53 l Olieviscositeit SAE 30 of SAE 10W-30 reinigingsolie API-onderhoudsclassificatie SJ of hoger 1. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. 2. Verwijder de peilstok door de dop linksom te draaien en eruit te trekken (Figuur 6). Plaats de bedieningsstang van het maaimes in het bovenste deel van de handgreep (Figuur 5). g193261 Figuur 6 g017217 Figuur 5 1.
Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. 8. Plaats de peilstok goed in de vulbuis. Belangrijk: Ververs de motorolie na de eerste 5 bedrijfsuren; daarna moet dit elk jaar gebeuren. Zie Motorolie verversen (bladz. 20). 4 De accu opladen Geen onderdelen vereist g027215 Figuur 7 Procedure 1. Handgreep Uitsluitend model met elektrisch startsysteem 3. Grasvanger 2. Frame Zie De accu opladen (bladz. 21).
3. Algemeen overzicht van de machine Haak het bovenste en de zijkanalen van de grasvanger achtereenvolgens over de bovenzijde en de zijkanten van het frame (Figuur 8). g191969 Figuur 9 1. Zij-uitwerpklep 2. Bougie 9. Contactschakelaar (uitsluitend op model met elektrisch startsysteem) of tuimelschakelaar (uitsluitend op standaardmodel). 10. Accu (uitsluitend op model met elektrisch startsysteem; niet getoond) 3. Handgreep van startkoord 11. Achterklep 8 4. Vulbuis/Peilstok 12.
Specificaties Type Gewicht 20976 65 kg 20978 68 kg Lengte 163 cm Breedte Hoogte 81 cm 112 cm Gebruiksaanwijzing Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Voor gebruik g191981 Figuur 10 Bovenste deel van de handgreep Veiligheid vóór gebruik 1. Regelknop van de zelfaandrijving 4. Bedieningsstang voor maaimes 2. Handgreep tractiehulp 5. Contactsleuteltje (uitsluitend model met elektrisch startsysteem) 3.
Veilig omgaan met brandstof Vul de brandstoftank met verse loodvrije, normale benzine van een bekend merk. GEVAAR Belangrijk: Om startproblemen te verminderen, moet u het hele seizoen een stabilizer toevoegen aan de benzine. Meng de stabilizer met benzine die niet ouder is dan 30 dagen. Brandstof is uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken.
Hoogte van handgreep instellen Het motoroliepeil controleren 1. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. 2. Verwijder de peilstok door de dop linksom te draaien en eruit te trekken (Figuur 14). U kunt de handgreep hoger of lager zetten in een stand die u comfortabeler vindt. 1. Trek de handgreepgrendel naar achteren om de vergrendelpennen vrij te stellen (Figuur 15). g191982 Figuur 15 g193261 1. Handgreepgrendel Figuur 14 1. Vol 3. Inkepingen 2. Vergrendelpennen (2) 3. Laag 2. Hoog 3.
Tijdens gebruik Veiligheid tijdens gebruik Algemene veiligheid • Draag geschikte kleding en uitrusting, zoals • • g017634 Figuur 16 Voorste maaihoogtehendel 1. 2. 3. 4. A: 10,8 cm B: 9,5 cm C: 8,3 cm D: 7,0 cm • 5. E: 5,7 cm 6. F: 4,4 cm 7. G: 3,2 cm • • • • • • g017635 Figuur 17 Achterste maaihoogtehendel 1. 2. 3. 4. A: 10,8 cm B: 9,5 cm C: 8,3 cm D: 7,0 cm 5. E: 5,7 cm 6. F: 4,4 cm 7. G: 3,2 cm • • 12 oogbescherming, stevige schoenen met een gripvaste zool en gehoorbescherming.
• Controleer de onderdelen van de grasvanger en de afvoergeleider regelmatig en vervang ze indien nodig door onderdelen die de fabrikant heeft aanbevolen. • Gebruik alleen accessoires en werktuigen die door The Toro® Company zijn goedgekeurd. De machine veilig gebruiken op hellingen • Maai met de helling mee, nooit helling op en af. Ga zeer zorgvuldig te werk als u van richting verandert op een helling. • Maai niet op al te steile hellingen.
De motor afzetten 1. Standaardmodel Trek de vergrendeling van de mesbedieningsstang achteruit naar de mesbedieningsstang (Figuur 22). Druk de tuimelschakelaar (Figuur 20) in de stand STOP tot de motor stopt. g016484 Figuur 22 1. Vergrendeling van bedieningsstang voor maaimes 2. Bedieningsstang voor maaimes g017636 Figuur 20 2. Trek langzaam de mesbedieningsstang achteruit naar de handgreep (Figuur 22). 3. Houd de bedieningsstang van het maaimes tegen de handgreep (Figuur 23). 1.
stilstand komen. Als dit niet gebeurt, mag u de machine niet verder gebruiken en moet u contact opnemen met een erkende servicedealer. De werking van het stopsysteem van het maaimes controleren 7. Laat de mesbedieningsstang los en wacht 3 seconden. 8. Duw na 3 tellen de machine in een snelle beweging vooruit over de prop. 9. Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. 10. Ga naar de voorzijde van de maaimachine en controleer de prop krantenpapier.
heen en weer om zeker te zijn dat de stang helemaal in de beide inkepingen zit; zie Figuur 27. WAARSCHUWING Als u de machine maaisel laat recyclen zonder de afsluiter, kunnen er voorwerpen uitgeworpen worden in uw richting of die van omstanders. Daarnaast kunt u ook in contact komen met de messen. Uitgeworpen objecten of contact met de messen kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Controleer of de afsluiter van de achterafvoer is gemonteerd alvorens het maaisel te recyclen.
Tips voor bediening en gebruik Algemene maaitips • Controleer het werkgebied en verwijder alle • • • • g017521 Gras maaien Figuur 28 1. Zij-uitwerpklep 2. voorwerpen die de machine zou kunnen uitwerpen. Zorg ervoor dat de messen geen vaste voorwerpen raken. Maai nooit met opzet over voorwerpen.
Bladeren fijnmaken • Na het maaien moet altijd 50% van het gazon zichtbaar blijven door de bladerlaag. Dit kan een of meerdere rondgangen over de bladeren vereisen. • Als er een laag bladeren van meer dan 13 cm op het gazon ligt, moet u eerst met een hogere maaihoogte werken en vervolgens nogmaals maaien op de gewenste hoogte. • Als de maaimachine de bladeren niet fijn genoeg maakt, is het beter om wat langzamer te maaien.
Onderhoud Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure Na de eerste 5 bedrijfsuren • Ververs de motorolie. Bij elk gebruik of dagelijks • • • • Werking van de mesremkoppeling controleren. Verwijder maaisel en vuil van de onderkant van de machine. Controleer het luchtfilter en reinig of vervang het indien nodig. Controleer de maaimessen. Om de 25 bedrijfsuren • Laad de accu gedurende 24 uur op (uitsluitend model met elektrisch startsysteem).
1. Zet de bevestiging los en verwijder het deksel van het luchtfilter (Figuur 32). g191983 Figuur 31 1. Bougiekabel 3. Nadat u de onderhoudswerkzaamheden hebt uitgevoerd, moet u de kabel weer aansluiten op de bougie. g017216 Figuur 32 Belangrijk: Voordat u de machine kantelt om olie te verversen of de messen te vervangen, moet u de machine gebruiken totdat de benzinetank leeg is. Als u de machine moet kantelen voordat de benzinetank leeg is, dient u de benzine met een handpomp uit de tank te pompen.
Motorolietype (cont'd.) Motoroliecapaciteit 0,53 l Olieviscositeit SAE 30 of SAE 10W-30 reinigingsolie API-onderhoudsclassificatie SJ of hoger 1. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. 2. Zie Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden (bladz. 19). 3. Verwijder de peilstok door de dop linksom te draaien en eruit te trekken (Figuur 33). 5. Nadat de gebruikte olie is afgetapt, zet u de maaimachine terug in de werkstand. 6.
De zekering vervangen Uitsluitend model met elektrisch startsysteem Als de accu niet oplaadt of de motor niet gaat lopen met behulp van de elektrische starter, is de zekering waarschijnlijk doorgebrand. Vervang door een nieuwe 40 A insteekzekering. Belangrijk: U kunt de machine pas starten met het elektrische startsysteem of de accu opladen als een zekering is gemonteerd die werkt. g017518 Figuur 35 1. 2. Open de afgedichte zekeringhouder en vervang de zekering (Figuur 36).
7. Zelfaandrijving afstellen Verwijder de achterklep en de handgreephendel (Figuur 37). Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de zelfaandrijving afstellen. 1. Draai de stelknop linksom om het afstelmechanisme van de kabel los te zetten (Figuur 38). g017523 Figuur 37 1. Achterklep en handgreephendel 8. Verwijder het deksel van de accu. 9. Maak de kabels los van de accu. 10. g027231 Figuur 38 Verwijder en verwerk de accu.
Onderhoud van het mesaandrijfsysteem 4. Plaats het scherm van het mesaandrijfsysteem terug. Onderhoud van de maaimessen Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren 1. Verwijder het deksel van het mesaandrijfsysteem (Figuur 39). Onderhoudsinterval: Jaarlijks Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om de messen op correcte wijze te monteren. Als u geen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer.
GEVAAR Als een mes gaat slijten, kan er een groef ontstaan tussen de vleugel en het platte deel van het mes. Uiteindelijk kan dan een stuk van het mes afbreken en van onder de maaikast worden weggeslingerd waardoor de bestuurder of een omstander ernstig letsel kan oplopen. • Controleer op gezette tijden het maaimes op slijtage of beschadigingen. • Probeer nooit een krom mes recht te buigen of een gebroken of gescheurd mes te lassen. g025927 • Vervang een versleten of beschadigd mes. Figuur 41 1.
Maaimessen verwijderen Controle op kromme messen 1. Vervang de messen als de machine een vast object raakt of als een mes gebogen of uit balans is. Vervang de messen alleen door originele messen van Toro. Draai de maaimessen tot de stand in Figuur 43. 1. Gebruik een houten blok om de messen te ondersteunen en draai de mesbout linksom zoals getoond in Figuur 44. g016532 Figuur 43 1. Voorkant van maaidek 3. Meet vanaf de snijrand tot op een gelijk, horizontaal oppervlak g016527 Figuur 44 2.
Maaimessen monteren 1. Monteer het eerste mes horizontaal en breng al het bevestigingsmateriaal aan zoals in Figuur 45. Opmerking: Draai de bout vast met de hand. Belangrijk: De gebogen uiteinden van de messen moeten naar de machine wijzen. Zorg ervoor dat de uitstekende delen van de mesaandrijvingen in de inkepingen in de kop van de overeenkomende as zitten, en de pennetjes aan de andere kant van de mesaandrijvingen in de gaten van het overeenkomende mes. 2. g016536 Figuur 47 1.
Stalling Als u de tank voor de laatste keer van het jaar vult, moet u een stabilizer toevoegen aan de benzine volgens de voorschriften van de fabrikant. Maak de brandstoftank leeg nadat u de machine voor de laatste keer hebt gebruikt voordat deze de stalling ingaat. Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats. Algemene informatie 1. Laat de motor lopen totdat hij afslaat door gebrek aan brandstof. 2. Start de motor opnieuw en laat hem lopen totdat hij afslaat.
9. 10. Uitsluitend model met elektrisch startsysteem: Laad de accu op; zie De accu opladen (bladz. 21). Sluit de bougiekabel aan op de bougie.
Privacyverklaring voor Europa De informatie die Toro verzamelt Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer. Het Toro garantiesysteem wordt gehost op servers in de Verenigde Staten, waar de privacywet mogelijk niet dezelfde bescherming biedt als in uw land.
Producten voor particulieren Toro Garantie en De Toro GTS-startgarantie Aanwijzingen voor aanvraag van garantieservice Voorwaarden en producten waarvoor de garantie geldt De Toro Company en de hieraan gelieerde onderneming, Toro Warranty Company, bieden krachtens een overeenkomst tussen beide ondernemingen gezamenlijk de garantie dat ze het hieronder vermelde Toro product zullen repareren als het materiaalgebreken of fabricagefouten vertoont of als de Toro GTS (Guaranteed to Start) motor niet start bij d