Form No. 3367-680 Rev A 53cm Recycler® Lawn Mower Model No. 20998—Serial No. 311000001 and Up Model No. 20999—Serial No. 311000001 and Up Operator's Manual Introduction This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns on residential properties. It is not designed for cutting brush or for agricultural uses.
instruction.” Read and understand the instruction because it has to do with safety. Failure to comply with the instruction may result in personal injury. • Before using, always visually inspect to see that guards, and safety devices, such as deflectors and/or grass catchers, are in place and working correctly. • Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
and accessories. Do not use will fit parts and accessories; they may cause a safety hazard. – before refueling. – before removing the grass catcher. – before making height adjustment unless adjustment can be made from the operator’s position. • Stop the engine and disconnect the spark-plug wire. – before clearing blockages or unclogging chute. – before checking, cleaning or working on the lawn mower.
Safety and Instructional Decals Important: Safety and instruction decals are located near areas of potential danger. Replace damaged decals. Manufacturer’s Mark 1. Indicates the blade is identified as a part from the original machine manufacturer. 112-8760 108-7450 1. Thrown object hazard—keep bystanders a safe distance from the machine. 2. Cutting/dismemberment of hand or foot—stay away from moving parts. 1. Height of cut 108-7451 1. Height of cut 114-2820 1. Warning—read the Operator’s Manual. 4.
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine. 1 Unfolding the Handle No Parts Required 117-5918 1. Fast 2. Continuous variable setting Procedure 3. Slow 1. Unfold the handle as illustrated in Figure 3 and Figure 4. Figure 3 Model 20998 shown Figure 4 Model 20998 shown 2. Tighten all handle knobs.
Note: If you overfill the engine, pour some oil out of it as directed in Changing the Engine Oil. 3. Move the upper handle to the desired position and tighten the upper handle knob firmly (model 20999 only) (Figure 5). 3. Install the dipstick securely. Important: Change the engine oil after the first 5 operating hours; change it yearly thereafter. Refer to Changing the Engine Oil.
Note: If the lever does not latch properly, disconnect the wire from the spark plug and check for and remove any debris buildup in the tunnel. Figure 8 2. Squeeze the button on the lever with your thumb and fully insert the recycle plug into the opening (Figure 9). Figure 9 3. Release the button on the lever and ensure that the top of the lever is lies fully in the switch channel (Figure 10).
Product Overview Figure 13 1. Grass bag 2. Side discharge chute 3. Recycle plug (installed) Specifications Model Figure 11 Model 20998 1. 2. 3. 4. 5. Cutting height lever (4) Oil fill/Dipstick Upper handle knob Recoil start handle Blade control bar 6. 7. 8. 9. 10. Upper handle Self-propel drive bar Fuel tank cap Air filter Spark plug Figure 12 Model 20999 1. 2. 3. 4. 5. Cutting height lever (4) Oil fill/Dipstick Recoil start handle Blade control bar Upper handle 6. 7. 8. 9.
Operation Filling the Fuel Tank DANGER Gasoline is extremely flammable and explosive. A fire or explosion from gasoline can burn you and others. • To prevent a static charge from igniting the gasoline, place the container and/or mower directly on the ground before filling, not in a vehicle or on an object. Figure 15 2. Remove the dipstick and check the oil level (Figure 15).
Figure 18 Figure 16 3. Tighten the upper handle knob firmly (Figure 19). Note: The cutting height settings are 1 inch (25 mm); 1-1/2 inches (38 mm); 2 inches (51 mm); 2-1/2 inches (64 mm); 3 inches (76 mm); 3-1/2 inches (89 mm); 4 inches (102 mm); and 4-1/2 inches (114 mm). Adjusting the Upper Handle Height Model 20999 only You may raise or lower the upper handle to a position comfortable for you. Figure 19 Note: You cannot raise the upper handle higher than the angle of the lower handle. 1.
Figure 23 Model 20999 only 1. Blade control bar Note: If the mower still does not start, contact an Authorized Service Dealer. Figure 20 Using the Self-propel Drive Model 20998 only To operate the self-propel drive, squeeze the self-propel drive bar (Figure 24) toward the handle and hold it. Figure 21 2. Hold the blade control bar against the handle and pull the recoil starter (Figure 22 or Figure 23). Figure 24 1.
Figure 25 Figure 27 Model 20999 shown Recycling the Clippings Your mower comes from the factory ready to recycle the grass and leaf clippings back into the lawn. If the grass bag is on the mower, remove it (refer to Removing the Grass Bag) before recycling the clippings. If the side discharge chute is on the mower, remove it and lock the side discharge door (refer to Removing the Side Discharge Chute) before recycling the clippings.
Important: The mower has a safety switch that prevents you from starting the mower unless you first install the grass bag securely on the mower. If the side discharge chute is on the mower, remove it and lock the side discharge door (refer to Removing the Side Discharge Chute) before bagging the clippings. WARNING The blade is sharp; contacting the blade can result in serious personal injury. Stop the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
Figure 36 3. Install the side discharge chute and close the door onto the chute (Figure 37). Figure 34 Side-discharging the Clippings Use the side discharge for cutting very tall grass. If the bag is on the mower, remove it and insert the recycle plug (refer to Removing the Grass Bag) before side-discharging the clippings. Important: The mower has a safety switch that prevents you from starting the mower unless you first install the recycle plug securely on the mower (refer to Recycling the Clippings).
• Alternate the mowing direction. This helps disperse the clippings over the lawn for even fertilization. • If the mower strikes an object or starts to vibrate, immediately stop the engine, disconnect the wire from the spark plug, and examine the mower for damage. • For best performance, install a new blade before the cutting season begins. • Replace the blade when necessary with a Toro replacement blade.
Preparing for Maintenance 1. Stop the engine and wait for all moving parts to stop. 2. Disconnect the spark plug wire from the spark plug (Figure 39) before performing any maintenance procedure. Figure 40 2. Replace the air filter (Figure 40). Figure 39 3. Install the cover. 3. After performing the maintenance procedure(s), connect the spark plug wire to the spark plug.
Figure 44 Figure 42 Note: Use the straw that comes with the spray can to direct the spray. 4. Slowly pour oil into the oil fill tube until the oil level reaches the Full line on the dipstick (Figure 41). Do not overfill. (Max. fill: 20 oz., type: SAE 30 detergent oil with an API service classification of SF, SG, SH, SJ, SL, or higher.) 5. Install the dipstick securely. 6. Dispose of the used oil properly at a local recycling center. 2.
1 Figure 46 1. 1 to 1-1/2 inches (25 to 38 mm) 2. Self-propel drive bar 3. Cable jacket 4. Cable support nut 5. Cable support G009696 Figure 47 1. Cable mount 2. Hold the self-propel bail 1 to 1-1/2 inches (25 to 38 mm) from the handle (Figure 46). 2. Pull the upper handle back fully rearward. 3. Pull down the cable jacket (toward the mower) until there is no slack in the cable (Figure 46). Note: If the handle does not move smoothly, refer to Lubricating the Upper Handle. 4.
Figure 49 1. Cable mount 2. Cable jacket Note: Moving the cable jacket upward decreases the ground speed; moving the jacket downward increases the ground speed. 5. Tighten the nut firmly. Figure 50 6. Start the mower and check the adjustment. Note: If the self-propel drive is not properly adjusted, repeat this procedure. 4. Remove the blade, saving all mounting hardware (Figure 50). 5. Install the new blade and all mounting hardware (Figure 50).
Storage Store the mower in a cool, clean, dry place. Preparing the Mower for Storage Figure 51 2. When no more clippings come out, stop the water and move the mower to a dry area. WARNING Gasoline vapors can explode. • Do not store gasoline more than 30 days. • Do not store the mower in an enclosure near an open flame. • Allow the engine to cool before storing it. 3. Run the engine for a few minutes to dry the housing to prevent it from rusting. 1.
Figure 52 2. Fold the upper handle forward as shown in Figure 53. Figure 53 Model 20998 shown 3. To unfold the handle, reverse the steps above. Removing the Mower from Storage 1. Remove the spark plug and spin the engine rapidly using the starter to blow the excess oil from the cylinder. 2. Install the spark plug and tighten it with a torque wrench to 15 ft-lb (20 N-m). 3. Connect the wire to the spark plug.
Notes: 22
International Distributor List Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.P.A. Irriamc Irrigation Products Int’l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.
The Toro Warranty Conditions and Products Covered The Toro Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly promise to the original purchaser* to repair the Toro Products listed below if defective in materials or workmanship. Owner Responsibilities You must maintain your Toro Product by following the maintenance procedures described in the Operator’s Manual. Such routine maintenance, whether performed by a dealer or by you, is at your expense.
Form No. 3367-680 Rev A 53 cm sekačka na trávu Recycler® Číslo modelu 20998—Výrobní číslo 311000001 a vyšší Číslo modelu 20999—Výrobní číslo 311000001 a vyšší Návod k obsluze Úvod Tato rotační, ručně vedená sekačka na trávu je vhodná pro soukromé majitele pozemků. Je určená primárně k sečení trávy na dobře udržovaných trávnících soukromých pozemků. Není určena k sekání křovin ani k zemědělskému použití. nebo smrti v případě nedodržování doporučených bezpečnostních opatření. Obrázek 2 1.
Výstraha nebo Nebezpečí – bezpečnostní pokyn“. Přečtěte si tento pokyn a porozumějte mu, protože se týká bezpečnosti. Nedodržení tohoto pokynu může mít za následek zranění osob. • Před použitím se vizuální kontrolou přesvědčete, zda ochranné kryty a bezpečnostní prvky, jako například deflektory a/nebo sběrací koš, jsou na místě a správně fungují. • Před použitím se vždy vizuálně přesvědčete, zda žací nože, upevňovací šrouby nožů a žací ústrojí nejsou opotřebované nebo poškozené.
• Palivovou nádrž vyprazdňujte ve venkovním prostoru. • Nenechávejte běžet motor v uzavřeném prostoru, kde se mohou hromadit výfukové plyny obsahující nebezpečný oxid uhelnatý. • Neměňte nastavení regulátoru motoru a nepřekračujte normální otáčky motoru. Provoz při nadměrných otáčkách motoru může zvýšit riziko zranění. • Vypněte motor – pokaždé, když sekačku opouštíte. – před doplňováním paliva.
Bezpečnostní a instrukční štítky Důležité: Výstražné a informační nálepky jsou umístěny v blízkosti potenciálně nebezpečných součástí. Vyměňte poškozené nálepky. Ochranná známka výrobce 1. Označuje, že žací nůž pochází od výrobce originálního zařízení. 112-8760 108-7450 1. Nebezpečí od odlétávajících předmětů – okolostojící osoby musejí být v bezpečné vzdálenosti od stroje. 2. Nebezpečí pořezání, useknutí ruky nebo nohy – nepřibližujte se k pohyblivým součástem. 1. Výška sekání 108-7451 1.
Nastavení Důležité: Sejměte a zlikvidujte ochrannou plastovou fólii, která zakrývá motor. 1 Rozložení rukojeti Nejsou potřeba žádné díly 117-5918 1. Rychle 2. Plynulé variabilní nastavení Postup 3. Pomalu 1. Sklopte rukojeť tak, jak je znázorněno na Obrázek 3 a Obrázek 4. Obrázek 3 Nákres modelu 20998 Obrázek 4 Nákres modelu 20998 2. Utáhněte všechny otočné knoflíky rukojeti.
Poznámka: Pokud dojde k přeplnění motoru olejem, vypusťte určité množství oleje tak, jak je uvedeno v kapitole Výměna motorového oleje. 3. Bezpečně namontujte měrku. 3. Přesuňte horní rukojeť do požadované polohy a pevně utáhněte otočný knoflík horní rukojeti (pouze model 20999) (Obrázek 5). Důležité: Vyměňte motorový olej po prvních 5 hodinách provozu; následně jej vyměňujte jednou ročně. Viz kapitola Výměna motorového oleje.
zkontrolujte, zda se nenahromadily v tunelu zbytky, a případně je odstraňte. Obrázek 8 2. Zmáčkněte knoflík na páce palcem a úplně zasuňte mulčovací nástavec do otvoru (Obrázek 9). Obrázek 9 3. Uvolněte tlačítko na páce a zajistěte, aby horní část páky byla zcela vložená v přepínacím kanálu (Obrázek 10).
Součásti stroje Obrázek 12 Model 20999 Obrázek 11 Model 20998 1. Páka pro nastavení výšky 6. sekání (4) 2. Měrka hladiny oleje 7. 8. 3. Otočný knoflík horní rukojeti 4. Držadlo ručního startéru 9. 5. Ovládací tyč žacího nože 10. 1. Páka pro nastavení výšky sekání (4) 2. Měrka hladiny oleje 3. Držadlo ručního startéru 4. Ovládací tyč žacího nože 5. Horní část rukojeti Horní část rukojeti Tyč ručního pohonu Uzávěr palivové nádrže 6. Otočný knoflík horní rukojeti 7. Uzávěr palivové nádrže 8.
Obsluha Doplňování paliva do nádrže NEBEZPEČÍ Palivo je vysoce hořlavé a výbušné. Požár nebo výbuch paliva může vám nebo jiným osobám způsobit popálení. • Aby nedošlo ke vznícení paliva od statického náboje, položte před tankováním nádobu s palivem a/nebo sekačku přímo na zem, nikoli na vozidlo nebo nějaký předmět. Obrázek 15 2. Vytáhněte měrku a zkontrolujte hladinu oleje (Obrázek 15).
Obrázek 18 Obrázek 16 3. Pevně utáhněte otočný knoflík horní rukojeti (Obrázek 19). Poznámka: Nastavení výšky sekání je 25 mm; 38 mm; 51 mm; 64 mm; 76 mm; 89 mm; 102 mm a 114 mm. Nastavení výšky horní rukojeti Pouze model 20999 Horní rukojeť musíte zvednout nebo spustit dolů do polohy pohodlné pro Vaši práci. Poznámka: Horní rukojeť nemůžete zvednout výše než sklon spodní rukojeti. 1. Uvolněte otočný knoflík horní rukojeti (Obrázek 17).
Obrázek 23 Pouze model 20999 1. Ovládací tyč žacího nože Poznámka: Nemůžete-li sekačku stále nastartovat, obraťte se na autorizované servisní středisko. Obrázek 20 Použití ručního pohonu Pouze model 20998 Pro ovládání ručního pohonu stiskněte tyč ručního pohonu (Obrázek 24) směrem k rukojeti a přidržte ji. Obrázek 21 2. Přitlačte ovládací tyč žacího nože k držadlu a zatáhněte ruční startér (Obrázek 22 nebo Obrázek 23). Obrázek 24 1.
Obrázek 25 Obrázek 27 Nákres modelu 20999 Mulčování Sekačka je podle továrního nastavení schopná vtlačovat jemně posekanou trávu a listí zpět do trávníku. Před mulčováním vyjměte ze sekačky sběrací koš (viz kapitola Vyjmutí sběracího koše). Pokud má sekačka boční vyhazovací kanál, před mulčováním jej vyjměte a uzamkněte dvířka bočního vyhazovacího otvoru (viz kapitola Vyjmutí bočního vyhazovacího kanálu).
Důležité: Sekačka je vybavena bezpečnostním spínačem, který zabrání uvedení sekačky do chodu, pokud jste nejdříve spolehlivě nenamontovali sběrací koš na sekačku. Pokud má sekačka boční vyhazovací kanál, před sbíráním posekané trávy do koše jej vyjměte a uzamkněte dvířka bočního vyhazovacího otvoru (viz kapitola Vyjmutí bočního vyhazovacího kanálu). DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Žací nůž je ostrý; při kontaktu s nožem může dojít k vážnému poranění.
Obrázek 35 2. Zvedněte dvířka bočního vyhazovacího otvoru (Obrázek 36). Obrázek 33 3. Vložte mulčovací nástavec (Obrázek 34). Obrázek 36 3. Upevněte boční vyhazovací kanál a přiklopte dvířka na kanál (Obrázek 37). Obrázek 34 Vyhazování kousků trávy bočním otvorem. Obrázek 37 Při sekání velmi vysoké trávy použijte boční vyhazovací otvor. Jestliže je na sekačce sběrací koš, sejměte jej a vložte před vyprázdněním posekané trávy mulčovací nástavec (viz Sejmutí sběracího koše).
opakujte s menší nastavenou výškou. Je-li tráva příliš vysoká, může se sekačka ucpat a motor se zastaví. • Sekejte pouze suchou trávu a listí. Mokrá tráva a listí mají tendenci shlukovat se a mohou způsobit ucpání sekačky nebo zastavení motoru. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Obrázek 38 Na mokré trávě nebo listí můžete uklouznout, dostat se do kontaktu s žacím nožem a způsobit si vážné zranění. Sekejte pouze za sucha. Provozní tipy • Střídejte směr sekání.
Servisní interval Po každých 25 hodinách provozu Před uskladněním Každý rok Postup při údržbě • Vyměňujte vzduchový filtr; častěji při provozu v prašném prostředí. • Před prováděním oprav a před uskladněním sekačky vyprázdněte palivovou nádrž. • • • • • Vyměňte motorový olej. Promažte ozubené soukolí. Promažte horní rukojeť. Vyměňte žací nůž nebo jej nechte nabrousit (častěji pokud se hrany rychle otupí). Další pokyny k provádění roční údržby najdete v Návodu k obsluze motoru.
Obrázek 43 3. Namontujte zadní kola. Obrázek 41 Mazání horní rukojeti 3. Nakloňte sekačku na stranu tak, aby vzduchový filtr směřoval nahoru, a nechte olej vytéct plnicí trubicí (Obrázek 42). Servisní interval: Každý rok Pouze model 20999 Promažte jednou za rok nebo podle potřeby levou a pravou stranu horní rukojeti pomocí rozprašovače silikonového oleje s nízkou viskozitou. 1. Nastříkejte olej na vnější plastový konec vnitřní rukojeti (Obrázek 44). Obrázek 42 4.
Seřízení kabelu ručního pohonu Pouze model 20998 Při každé instalaci nového kabelu ručního pohonu nebo v případě, že kabel ručního pohonu není seřízen, proveďte jeho seřízení. 1 1. Povolte upevňovací matici kabelu (Obrázek 46). G009696 Obrázek 47 1. Držák kabelu 2. Přitáhněte horní rukojeť směrem nahoru a zcela dozadu. Obrázek 46 1. 25 až 38 mm 2. Tyč ručního pohonu 3. Plášť kabelu Poznámka: Pokud se rukojeť nepohybuje plynule, postupujte podle kapitoly Mazání horní rukojeti. 4.
Obrázek 49 1. Držák kabelu 2. Plášť kabelu Poznámka: Posunutím pláště kabelu směrem nahoru se sníží pojezdová rychlost; posunutím pláště kabelu směrem dolů se zvýší pojezdová rychlost. 5. Pevně utáhněte matici. 6. Nastartujte sekačku a zkontrolujte nastavení. Obrázek 50 Poznámka: Pokud ruční pohon není správně nastavený, opakujte tento postup. 4. Sundejte žací nůž a uložte si veškeré upevňovací součástky (Obrázek 50). Výměna žacího nože 5.
Uskladnění Uskladňujte sekačku na chladném, čistém, suchém místě. Příprava sekačky k uskladnění Obrázek 51 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ 2. Jakmile přestanou vypadávat zbytky trávy, zastavte vodu a přesuňte sekačku na suché místo. Výpary paliva mohou explodovat. • Neskladujte palivo po dobu delší než 30 dnů. 3. Nechte několik minut běžet motor, aby uschl kryt sekačky a nedocházelo k jeho korozi. • Neskladujte sekačku v uzavřeném prostoru poblíž otevřeného ohně.
Obrázek 52 2. Sklopte horní část rukojeti směrem dopředu, jak je znázorněno na obrázku Obrázek 53. Obrázek 53 Nákres modelu 20998 3. Opačným postupem rukojeť rozložíte. Použití sekačky po uskladnění 1. Vymontujte zapalovací svíčku a pomocí startéru rychle roztočte motor, aby se z válce dostal přebytečný olej. 2. Namontujte zapalovací svíčku a utáhněte ji momentovým klíčem na 20 Nm. 3. Připojte koncovku zapalovací svíčky ke svíčce.
Poznámky: 22
Mezinárodní seznam distributorů Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.P.A. Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.
Záruka Toro Podmínky a výrobky, na které se záruka vztahuje Společnost The Toro Company a její pobočka Toro Warranty Company, na základě vzájemné dohody společně slibují původnímu kupujícímu* opravit produkty Toro uvedené níže v případě, že se u nich vyskytne vada materiálu nebo zpracování. Povinnosti vlastníka Údržbu výrobku Toro musíte provádět v souladu s postupy údržby popsanými v Uživatelské příručce. Tuto údržbu, ať již vlastními silami nebo prostřednictvím prodejce, hradí majitel výrobku.
Form No. 3367-680 Rev A Recycler® Rasenmäher (53 cm) Modellnr. 20998—Seriennr. 311000001 und höher Modellnr. 20999—Seriennr. 311000001 und höher Bedienungsanleitung Einführung Modellnr. Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern sollte von Privatleuten oder geschulten Lohnarbeitern verwendet werden. Er ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf gepflegten Grünflächen in Privatanlagen gedacht. Er ist nicht für das Schneiden von Büschen oder für einen landwirtschaftlichen Einsatz gedacht.
führen. Befolgen Sie zur Reduzierung der Verletzungsgefahr diese Sicherheitsanweisungen. • Betanken Sie die Maschine, bevor Sie den Motor anlassen. Entfernen Sie bei laufendem oder heißem Motor nie den Tankdeckel oder betanken die Maschine. Dieser Rasenmäher wurde von Toro für einen angemessenen und sicheren Betrieb ausgelegt. Das Nichtbeachten der folgenden Anweisungen kann jedoch zu Verletzungen führen.
• Halten Sie Hände und Füße von sich drehenden Teilen fern. Bleiben Sie immer von der Auswurföffnung fern. • Heben oder tragen Sie den Rasenmäher nie bei laufendem Motor. • Gehen Sie mit größter Vorsicht vor, wenn Sie rückwärts fahren oder Sie einen handgeführten Rasenmäher zu sich ziehen. • Gehen Sie immer; laufen Sie nie. • Hanglagen: – Versuchen Sie nicht, steile Hänge zu mähen. – Gehen Sie an Hängen äußert vorsichtig vor. – Mähen Sie quer zum Hang, d. h.
Schalldruck Dieses Gerät erzeugt einen Schalldruckpegel, der am Ohr des Benutzers 89 dBA beträgt (inkl. eines Unsicherheitswerts (K) von 1 dBA. Der Schalldruckpegel wurde gemäß den Vorgaben in EN 836 gemessen. Schallleistung Dieses Gerät erzeugt einen Schalldruckpegel von 98 dBA beträgt (inkl. eines Unsicherheitswerts (K) von 1 dBA. Der Schalldruckpegel wurde gemäß den Vorgaben in ISO 11094 gemessen.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Wichtig: Sicherheits- und Bedienungsschilder sind in der Nähe potenzieller Gefahrenbereiche angebracht. Tauschen Sie beschädigte Schilder aus. Herstellermarke 1. Gibt an, dass das Messer Teil der Originalmaschine des Herstellers ist. 112-8760 108-7450 1. Gefahr durch fliegende Teile: Achten Sie darauf, dass Unbeteiligte den Sicherheitsabstand zum Gerät einhalten. 2.
Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Plastikschutz ab, mit dem der Motor abgedeckt ist. Werfen Sie ihn ab. 1 Aufklappen des Bügels Keine Teile werden benötigt 117-5918 1. Schnell 2. Kontinuierliche variable Einstellung Verfahren 3. Langsam 1. Klappen Sie den Bügel, wie in Bild 3 und Bild 4 dargestellt. Bild 3 Bild zeigt Modell 20998 Bild 4 Bild zeigt Modell 20998 2. Ziehen Sie alle Bügelhandräder fest.
Hinweis: Wenn Sie zu viel Öl in den Motor füllen, lassen Sie etwas Öl ab, siehe Wechseln des Motoröls“. 3. Setzen Sie den Peilstab fest ein. 3. Positionieren Sie den oberen Bügel nach Wunsch und ziehen Sie das Handrad des oberen Bügels fest (nur Modell 20999) (Bild 5). Wichtig: Wechseln Sie das Motoröl nach den ersten fünf Betriebsstunden und danach jährlich. Siehe Wechseln des Motoröls“.
Hinweis: Wenn der Hebel nicht richtig einrastet, ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab und entfernen Sie ggf. Ablagerungen im Tunnel. Bild 8 2. Drücken Sie die Taste am Hebel mit dem Daumen und setzen Sie den Recycler-Verschluss ganz in die Öffnung ein (Bild 9). Bild 9 3. Lassen Sie die Taste am Hebel los und stellen Sie sicher, dass die Oberseite des Hebels ganz im Schalterkanal liegt (Bild 10).
Produktübersicht Bild 12 Modell 20999 Bild 11 Modell 20998 1. Hebel für die Schnitthöheneinstellung (4) 2. Einfüllstutzen/Ölpeilstab 3. Oberes Bügelhandrad 4. Rücklaufstartergriff 5. Schaltbügel 1. Hebel für die Schnitthöheneinstellung (4) 2. Einfüllstutzen/Ölpeilstab 3. Rücklaufstartergriff 4. Schaltbügel 5. Oberer Bügel 6. Oberer Bügel 7. 8. 9. 10. Selbstantriebsbügel Tankdeckel Luftfilter Zündkerze 6. Oberes Bügelhandrad 7. Tankdeckel 8. Luftfilter 9. Zündkerze Bild 13 1. Fangkorb 3.
Betrieb 1. Nehmen Sie den Peilstab heraus und wischen Sie ihn ab. Stecken Sie ihn dann ganz ein (Bild 15). Betanken GEFAHR Benzin ist brennbar und explodiert schnell. Feuer und Explosionen durch Benzin können Verbrennungen bei Ihnen und anderen Personen verursachen. • Stellen Sie den Behälter und/oder den Rasenmäher vor dem Auftanken auf den Boden und nicht auf ein Fahrzeug oder auf ein Objekt, um eine elektrische Ladung durch das Entzünden des Benzins zu vermeiden.
nach vorne. Schieben Sie die Hebel nach hinten, um das Mähwerk abzusenken (Bild 16). Bild 18 3. Ziehen Sie das Handrad des oberen Bügels fest (Bild 19). Bild 16 Hinweis: Schnitthöhen sind 25 mm, 38 mm, 51 mm, 64 mm, 76 mm, 89 mm und 102 mm sowie 114 mm. Einstellen der oberen Bügelhöhe Nur Modell 20999 Sie können den oberen Bügel auf eine für Sie passende Höhe anheben oder absenken. Bild 19 Hinweis: Sie können den oberen Bügel nicht höher als den Winkel des unteren Bügels anheben. 1.
Bild 23 Nur Modell 20999 1. Schaltbügel Hinweis: Wenn der Rasenmäher immer noch nicht anspringt, wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler. Bild 20 Einsatz des Antriebs Nur Modell 20998 Der Selbstantrieb wird eingekuppelt, wenn Sie den Selbstantriebsbügel (Bild 24) gegen den Bügel halten. Bild 21 2. Drücken Sie den Schaltbügel zum Bügel und ziehen Sie am Rücklaufstarter (Bild 22 oder Bild 23) Bild 24 1.
Bild 25 Bild 27 Bild zeigt Modell 20999 Schnittgutrecyclen Der Rasenmäher ist werksseitig auf das Recyclen von Schnittgut und Laub eingestellt. Nehmen Sie den Fangkorb vom Rasenmäher ab, falls er montiert ist (siehe Entfernen des Fangkorbs“), bevor Sie den Rasenmäher als Recycler einsetzen. Nehmen Sie den Seitauswurfkanal ab, wenn er am Rasenmäher montiert ist. Verriegeln Sie die Auswurfklappe (siehe Entfernen des Seitauswurfkanals“), bevor Sie den Rasenmäher als Recycler einsetzen.
Sammeln des Schnittguts Hinweis: Die untere Kabelführung löst das Starterkabel, wenn Sie am Rücklaufstartergriff ziehen. Verwenden Sie den Fangkorb, wenn Sie Schnittgut und Laub im Fangkorb sammeln möchten. 3. Setzen Sie den Fangkorbgriff in die Kerben oben am Rasenmäher ein (Bild 31). Nehmen Sie den Seitauswurfkanal ab, wenn er am Rasenmäher montiert ist. Verriegeln Sie die Auswurfklappe (siehe Entfernen des Seitauswurfkanals“), bevor Sie das Schnittgut kollektieren.
Bild 35 2. Öffnen Sie die Seitauswurfklappe (Bild 36). Bild 33 3. Setzen Sie den Recycler-Verschluss ein (Bild 34). Bild 36 3. Setzen Sie den Seitauswurfkanal ein und schließen Sie die Klappe auf dem Auswurfkanal (Bild 37). Bild 34 Seitauswurf des Schnittguts Verwenden Sie den Seitauswurf, wenn Sie sehr hohes Gras schneiden.
• Mähen Sie nur trockene(s) Gras oder Blätter. Nasses Gras und Laub neigen zum Verklumpen im Garten und können ein Verstopfen des Rasenmähers und ein Abstellen des Motors verursachen. WARNUNG: Nasses Gras und/oder nasse Blätter können zu schweren Verletzungen führen, sollten Sie darauf ausrutschen und mit dem Messer in Berührung kommen. Mähen Sie nur unter trockenen Bedingungen. Bild 38 Betriebshinweise • Wechseln Sie häufig die Mährichtung.
Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Nach fünf Betriebsstunden Bei jeder Verwendung oder täglich Alle 25 Betriebsstunden Vor der Einlagerung Jährlich • Wechseln Sie das Motoröl. • Prüfen Sie den Ölstand im Motor. • Stellen Sie sicher, dass der Motor innerhalb von 3 Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels abstellt. • Entfernen Sie Schnittgut- und Schmutzrückstände von der Unterseite des Mähwerks. • Wechseln Sie den Luftfilter aus (häufiger unter staubigen Bedingungen).
2. Tauschen Sie den Luftfilter aus (Bild 40). 5. Setzen Sie den Peilstab fest ein. 3. Setzen Sie die Abdeckung auf. 6. Entsorgen Sie das Altöl bei einem zugelassenen Recyclingcenter. Wechseln des Motoröls Schmierung des Radgetriebes Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstunden Wartungsintervall: Jährlich Jährlich 1. Nehmen Sie die Radschraube in der Mitte aller Hinterreifen ab und nehmen Sie die Hinterräder ab.
Hinweis: Steuern Sie die Sprührichtung mit dem Strohhalm, der dem Spray beiliegt. Hinweis: Das Kabel darf nicht stramm sein, wenn der Selbstantriebsbügel losgelassen ist, sonst kriecht der Rasenmäher, wenn Sie den Bügel auskuppeln. 2. Drücken Sie den oberen Bügel ganz nach unten und sprühen Sie die innere Kunststoffoberfläche des äußeren Bügels ein (Bild 45). Einstellen des Selbstantriebs Nur Modell 20999 Wenn der Antrieb des Rasenmähers nicht funktioniert, stellen Sie das Antriebskabel ein. 1.
weit sich das obere Ende des Kabelmantels bewegt (Bild 49). Bild 49 1. Kabelhalterung 2. Kabelmantel Hinweis: Wenn Sie den Kabelmantel nach oben schieben, wird die Fahrgeschwindigkeit verringert, wenn Sie den Mantel nach unten schieben, wird die Fahrgeschwindigkeit erhöht. Bild 50 5. Ziehen Sie die Mutter fest. 4. Nehmen Sie das Messer ab und bewahren Sie alle Befestigungsschrauben auf (Bild 50). 6. Lassen Sie den Motor an und prüfen die Einstellung.
Einlagerung Hinweis: Das Wasser spritzt dann in den Messerlaufweg und spült das Schnittgut aus. Lagern Sie den Rasenmäher an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort ein. Vorbereiten des Rasenmähers für die Einlagerung Bild 51 WARNUNG: 2. Stellen Sie das Wasser ab, wenn kein Schnittgut mehr herausgespült wird, und schieben Sie den Rasenmäher auf einen trockenen Bereich. Benzindämpfe können explodieren. 3.
Herausnehmen des Rasenmähers aus der Einlagerung Zusammenklappen des Bügels WARNUNG: Wenn Sie den Bügel falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden. 1. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen Sie den Motor schnell mit Hilfe des Anlassers, um überflüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen. 2. Setzen Sie die Zündkerze ein und ziehen Sie sie mit einem Drehmomentschlüssel auf 20 Nm an.
Internationale Händlerliste Vertragshändler: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.P.A. Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.
Die Garantie von Toro Bedingungen und abgedeckte Produkte The Toro Company und die Vertragshändler, die Toro Warranty Company, gewährleisten dem Erstkäufer* im Rahmen eines gegenseitigen Abkommens die aufgeführten Produkte von Toro, zu reparieren, wenn die Produkte Material- oder Herstellungsfehler aufweisen. Verantwortung des Eigentümers Sie müssen das Produkt von Toro pflegen und die in der Bedienungsanleitung aufgeführten Wartungsarbeiten ausführen.
Form No. 3367-680 Rev A Tondeuse Recycler® 53 cm N° de modèle 20998—N° de série 311000001 et suivants N° de modèle 20999—N° de série 311000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette tondeuse à conducteur marchant à lame rotative est destinée au grand public. Il est principalement conçu pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
condition de respecter rigoureusement les instructions de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces instructions peut causer des accidents. • Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la tondeuse et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs d'essence.
Entretien et remisage • Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand vous tirez une tondeuse à conducteur marchant vers vous. • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. • Marchez, ne courez pas. • Pentes : • N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour nettoyer la machine. – Ne tondez pas de pentes trop raides.
Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. Vibrations au niveau des mains et des bras Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 6,6 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 7,9 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 3,1 m/s2.
Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 108-7450 112-8760 1. Hauteur de coupe 1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 108-7451 1.
Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur. 1 Dépliage du guidon Aucune pièce requise 117-5918 1. Grande vitesse 2. Réglage de vitesse continu Procédure 3. Petite vitesse 1. Dépliez le guidon comme illustré à la Figure 3 et Figure 4. Figure 3 Modèle 20998 illustré Figure 4 Modèle 20998 illustré 2. Serrez solidement tous les boutons du guidon.
Remarque: Si vous remplissez excessivement le moteur, vidangez un peu d'huile comme expliqué à la section Vidange et remplacement de l'huile moteur. 3. Revissez la jauge fermement en place. 3. Placez la partie supérieure du guidon à la position voulue et serrez solidement le bouton du guidon (modèle 20999 uniquement) (Figure 5). Important: Changez l'huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an (voir Vidange et remplacement de l'huile moteur).
Remarque: Si le levier ne se verrouille pas correctement, débranchez la bougie et éliminez les débris éventuellement accumulés dans le logement. Figure 8 2. Appuyez sur le bouton du levier avec le pouce et insérez complètement l'obturateur Recycler dans l'ouverture (Figure 9). Figure 9 3. Relâchez le bouton sur le levier et vérifiez que le haut du levier est bien au fond du logement du contacteur (Figure 10).
Vue d'ensemble du produit Figure 12 Modèle 20999 1. Levier de hauteur de coupe (4) 2. Bouchon de remplissage/jauge 3. Poignée du lanceur 4. Barre de commande de la lame 5. Partie supérieure du guidon Figure 11 Modèle 20998 1. Levier de hauteur de 6. coupe (4) 2. Bouchon de 7. remplissage/jauge 3. Bouton de la partie 8. supérieure du guidon 4. Poignée du lanceur 9. 5. Barre de commande de la 10. lame Partie supérieure du guidon Barre d'autotraction 6. Bouton de la partie supérieure du guidon 7.
Utilisation Contrôle du niveau d'huile moteur Remplissage du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la dans le goulot de remplissage (Figure 15). DANGER L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les quatre roues à la même hauteur. Remarque: Pour élever le plateau de coupe, déplacez les 4 leviers de hauteur de coupe en avant ; pour abaisser le plateau, ramenez les leviers en arrière (Figure 16). Figure 17 2. Placez la partie supérieure du guidon à la position voulue (Figure 18). Figure 16 Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont disponibles : 25 mm, 38 mm, 51 mm, 64 mm, 76 mm, 89 mm, 102 mm et 114 mm.
Démarrage du moteur Important: La tondeuse est équipée d'un contacteur de sécurité qui l'empêche de démarrer si l'obturateur Recycler ou le bac à herbe n'est pas monté correctement. 1. Montez l'obturateur Recycler (Figure 20) ou le bac à herbe (Figure 21) sur la tondeuse. Figure 22 Modèle 20998 uniquement 1. Barre de commande de la lame Figure 20 Figure 23 Modèle 20999 uniquement 1. Barre de commande de la lame Remarque: Si le moteur ne démarre toujours pas, contactez un réparateur agréé.
Pour désengager l'autotraction, relâchez la barre d'autotraction. Arrêt du moteur Remarque: La vitesse de déplacement maximale est fixe. Pour ralentir, éloignez la barre d'autotraction du guidon. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. Utilisation de la commande d'autotraction Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la lame (Figure 27).
Figure 28 Figure 29 1. Haut du levier de l'obturateur Recycler dans le logement du contacteur 2. Faites passer le câble du lanceur autour du guide inférieur (Figure 30). Ramassage de l'herbe coupée Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse. Si l'éjecteur latéral est monté sur la tondeuse, retirez-le et verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l'éjecteur latéral) avant de procéder au ramassage de l'herbe coupée.
Figure 31 Retrait du bac à herbe Figure 34 1. Faites passer le câble du lanceur autour du guide inférieur (Figure 32). Éjection latérale de l'herbe coupée Utilisez l’éjection latérale lorsque l’herbe est très longue. Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le et insérez l’obturateur Recycler (voir Retrait du bac à herbe) avant de procéder à l’éjection latérale.
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit. • Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la tondeuse n'est pas endommagée. • Pour de meilleurs résultats, montez une lame neuve au début de la saison de tonte. • Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro d'origine. Figure 36 3.
Hachage des feuilles • Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur, réglez les roues avant un ou deux crans plus haut que les roues arrière. • Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont pas hachées assez menues. • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
Remplacement du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Remplacez le filtre à air une fois par an ou plus souvent s'il y a beaucoup de poussière (voir Préparation à l'entretien). 1. Ouvrez le couvercle du filtre à air avec un tournevis (Figure 40) Figure 41 3. Inclinez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le haut) pour vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage (Figure 42). Figure 40 2. Remplacez le filtre à air (Figure 40). 3. Remettez le couvercle en place.
Réglage de l'autotraction Câble Modèle 20998 uniquement Lorsque vous installez un nouveau câble de commande d'autotraction ou que l'autotraction est déréglée, vous devez régler le câble de commande d'autotraction. 1. Desserrez l'écrou du support de guidage du câble (Figure 46). Figure 43 3. Montez les roues arrière.
1 Figure 49 1. Support du câble 2. Gaine du câble Remarque: La vitesse de déplacement de la machine diminue quand vous remontez la gaine et augmente quand vous l'abaissez. 5. Serrez fermement l'écrou. G009696 6. Démarrez la tondeuse et contrôlez le réglage. Figure 47 Remarque: Si l'autotraction n'est pas réglée correctement, répétez cette procédure. 1. Support du câble 2. Tirez la partie supérieure du guidon complètement en arrière.
Remarque: L'eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera les débris d'herbe agglomérés. Figure 51 2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau et déplacez la tondeuse à un endroit sec. 3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes pour sécher le carter et l'empêcher de rouiller. Figure 50 4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations (Figure 50). 5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations (Figure 50).
Remisage 1. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que la moitié supérieure bouge librement (Figure 52). Remisez la tondeuse dans un local frais, propre et sec. Préparation de la tondeuse au remisage ATTENTION Les vapeurs d'essence sont explosives. • Ne conservez pas l'essence plus d'un mois. • Ne remisez pas la tondeuse dans un local fermé où se trouve une flamme nue. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine. Figure 52 1.
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.P.A. Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Lely (U.K.
La garantie Toro Conditions et produits couverts Responsabilités du propriétaire La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine* à réparer les produits Toro dans la liste ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien décrites dans le Manuel de l'utilisateur.