Model TORO 21025, 21026, 21027 BC43D; BC43DA; BC43DA-E Serial-No.
Allgemeines 4 General 5 Généralités 5 Algemeen 5 Sicherheit 8 Safety 10 Sécurité 12 Veiligheid 14 Montage und Inbetriebnahme 16 Assembly and Start-up 17 Assemblage et mise en service 17 Montage en ingebruikname 17 Betrieb 24 Operation 25 Fonctionnement 25 Werking 25
Wartung und Pflege 32 Maintenance and Upkeep 33 Entretien et maintenance 33 Onderhoud en reiniging 33 Ersatzteile und Fehlersuche 42 Spare Parts and Troubleshooting 43 Pièces de rechange et dépistage des dérangements 43 Reserveonderdelen en storingen opsporen 43 Tips für die Rasenpflege 48 Hints on Tending the Lawn 49 Conseils pour les soins de votre pelouse 50 Tips voor de gazonverzorging 51 3
TORO 21025; BC43D ohne Radantrieb without AutoMatic-Drive-System sans accionnement des rouesi zonder wielaandrijving TORO 21026; BC43DA TORO 21027; BC43DA-E mit AutoMatic Drive System with AutoMatic-Drive-System avec accionnement des roues (AutoMatic Drive System) met wielaandrijving (AutoMatic Drive System) 1 Allgemeines 1.1 1.2 Einleitung Bestimmungen über zeitliche Beschränkungen des Mähbetriebes. Technische Daten 1.3 1.
1 General 1 Généralités 1 Algemeen 1.1 1.2 Introduction Regulation on Time Limits for the Operation of Lawn Mowers. Technical Data 1.1 1.2 Introduction Spécifications concernant les restrictions de la tonte du gazon Caractéristiques techniques générales 1.1 1.2 1.3 Inleiding Voorschriften over de tijdsbeperkingen bij het maaien Technische gegevens 1.3 1.
1.2 Wir/We/Nous/Wij Bestimmungen über zeitliche Beschränkungen des Mähbetriebes. Der Betrieb von Rasenmähern ist regional unterschiedlich gesetzlich geregelt. Über Bestimmungen und regionale Einschränkungen, vor allem zum Schutz der Mittagsruhe oder besonders empfindlicher Gebiete, gibt die zuständige Behörde gerne Auskunft. Roth Motorgeräte GmbH & Co., Stuifenstraße 48, D-74385 Pleidelsheim 1.
1.2 Regulation on Time Limits for the Operation of Lawn Mowers. The regulations on the operation of lawn mowers vary from one region to another. The competent authority will be pleased to inform you on regulations and regional restrictions, especially as to the protection of the period of quiet after lunch or of very sensitive areas (e. g. nature reserves), 1.3 1.
2 Sicherheit 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 Allgemeine Hinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Nicht bestimmungsgemäße Verwendung Vorbereiten für den sicheren Betrieb Sicherheit beim Betrieb Sicherheit bei Wartung und Lagerung Symbolverzeichnis 2.1 Allgemeine Hinweise 1. Die Anleitung sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem sachgemäßen Gebrauch des Gerätes vertraut. 2. Kinder sowie Personen, die mit der Gebrauchsanleitung nicht vertraut sind dürfen Rasenmäher nicht bedienen.
2.6 Sicherheit bei Wartung und Lagerung 1. Sorgen Sie dafür, daß alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind, um einen sicheren Betriebszustand des Gerätes zu gewährleisten. 2. Wenn sich Benzin im Kraftstofftank befindet, darf der Mäher auf keinen Fall an einem Ort abgestellt werden, wo Gefahr besteht, daß sich Benzindämpfe durch offene Flammen oder Funken entzünden könnten. 3. Mäher erst nach dem Abkühlen des Motors in einem geschlossenen Raum unterstellen. 4.
2 Safety 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 General Notes Proper Use Improper Use Preparing the lawn mower for safe operation Safe operation Safe maintenance and storage List of symbols 2.1 General notes 1. Read the instructions carefully. Familiarize yourself with the operating elements and the proper use of the unit. 2. Children as well as persons who are not familiar with the instructions for use must not operate the lawn Observe the local age limits for the operation of the unit. 3.
2.6 Safe maintenance and storage 1. Ensure that all nuts, bolts and screws are tightened to guarantee a safe operating state. 2. If there is fuel in the tank, never place the mower where there is danger that the gasoline vapours might catch fire from open flames or sparks. 3. Let the motor cool down before you put the mower into a closed room. 4. In order to avoid fire risk, keep the area of motor, exhaust, battery case and fuel tank free from grass, leaves or excessive amounts of grease/oil. 5.
2 Sécurité 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 Instructions générales Utilisation convenable Utilisation non convenable Préparation à un fonctionnement sûr Sécurité pendant le fonctionnement Sécurité pendant entretien et stockage Liste de symboles 2.1 Instructions générales 1. Lisez le mode d´emploi attentivement. Familiarisez-vous avec les éléments de réglage et l´emploi convenable de la machine. 2.
2.6 Sécurité pendant entretien et stockage 1. Veillez à ce que tous les écrous et boulons et toutes les vis soient serrés convenablement pour garantir un fonctionnement sûr de la machine. 2. Si de l´essence se trouve dans le réservoir, la tondeuse à gazon ne doit dans aucun cas être mise à un endroit où il y a le danger que des vapeurs d´essence pourraient s´enflammer par des flammes ouvertes ou par des étincelles. 3.
2 Veiligheid 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 Algemene aanwijzingen Eigenlijk gebruik Oneigenlijk gebruik Voorbereiden voor een veilig gebruik Veiligheid bij het gebruik Veiligheid bij onderhoud en bewaring Symbolenoverzicht 2.1 Algemeen aanwijzingen 1. Deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen. Maakt u zich vertrouwd met de bedieningselementen en het correct gebruik van het apparaat. 2. Kinderen alsmede personen die niet vertrouwd zijn met de gebruiksaanwijzing mogen de grasmaaier niet bedienen.
2.6 Veiligheid bij onderhoud en bewaring 1. Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vast aangedraaid zijn om een veilige bedrijfstoestand van het apparaat veilig te stellen. 2. Als er benzine in de brandstoftank is, mag de gazonmaaier in geen geval op een plaats worden neergezet, waar gevaar bestaat dat er benzinedamp door open vlammen of vonken in brand kan raken. 3. De gazonmaaier pas na het afkoelen van de motor in een gesloten ruimte neerzetten. 4.
21025; BC43D ohne Radantrieb / without traction / sans accionnement des rous / zonder wielaandrijving 21026; BC43DA 21027; BC43DA-E mit Automatikantrieb / with Automatic Drive / avec accionnement des roues / met wielaandrijving 1 2 1 9 9 11 7 10 6 15 3 Montage und Inbetriebnahme 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.
3 Assembly and start-up 3 Assemblage et mise en service 3 Montage en ingebruikname 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 Become acquainted with your lawn mower Setting the lawn mower up Adjusting the Handle Assembly of grass box Adjusting the cutting height Proper cutting height for recycling Filling in the motor oil Filling up the tank 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.
3.2 3 2 4 5 6 1 5 2 3 4 Aufstellen des Rasenmähers 1. Kartonbänder auftrennen und Karton öffnen (Abb. 2). 2. Einzelteile entnehmen und ablegen (Abb. 2). 3. Inhalt auf Vollständigkeit überprüfen. Inhalt: (1) Mäher mit Führungsholm-Unterteil, (2) Führungsholm-Oberteil, (3) Grasfangsack, (4) Gebrauchsanleitung, (5) Batterie (6) Ladegerät (5 + 6 nur bei Mähern mit Elektrostart), (Abb.2). 4. Verpackungsmaterial entsprechend den regionalen Vorschriften entsorgen. 5.
3.2 Put mower together 1. Cut straps and open box (fig. 2). 2. Get individual parts out and put aside (fig.. 2). 3. Check completeness. Content: (1) Mower with lower handle section, (2) upper handle section, (3) Gras bag, (4) Manual, (5) Battery, (6) Charger (5 +6 only at mowers with electric start), (fig..2). 4. Dispose packaging according to your local requirements. 5. Only for Mowers with electric start: Connect charger to the battery and charge for 24 hours (fig..3). 6.
3.3 Einstellen des Führungsholms Der Führungsholm kann unten in einer Stellung und an den oberen Gelenken in drei Stellungen arretiert werden. Hierdurch lässt sich der Führungsholm an verschiedene Körpergrößen anpassen (Abb.11). 1. Spannhebel am Oberteil auf beiden Seiten lösen und Führungsholm in die gewünschte Stellung schwenken. 2. Spannhebel schliessen. 3.4 11 12 12.1 Durchschnittliche Grashöhe Longueur moyenne du gazon altezza media dell'erba gemiddelde grashoogte 1.
3.3 Adjusting the handle The handle can be adjusted at the deck in just one position, the upper adjustments allow three positions. This offers the opportunity to adjust the handle in a suitable height (fig.11). 1. Open both upper bolt levers, position upper handle in a suitable position. 2. Lock upper bolt levers. 3.4 Assembly of grass box 1. Use the handle to lift the grass catcher and then clip the lip of the grass catcher onto the front at the bottom and on the frame at the sides (fig.12 + 12.1). 3.
3.7 Einfüllen des Motoröls (Abb. 15) Bei Außentemperaturen über 4 °C ist SAE 10 W-30 HD oder 10 W-40 HD zu verwenden. Bei Temperaturen unter 4 °C SAE 5 W-20 oder 5 W-30 HD verwenden. 1. Den Mäher auf eine waagerechte Fläche stellen. 2. Deckel öffnen und ca. 0,6 Liter Motorenöl einfüllen und den Ölmeßstab bis zum Anschlag einstecken (nicht eindrehen). 3. Den Ölmeßstab herausnehmen und Ölstand kontrollieren. Ölstand darf nicht über der “Full” und nicht unter der "ADD"-Markierung stehen.
3.7 Refilling the motor oil (Fig. 15) 3.7 Oil level may not be above the ”Full” mark and not below the "ADD" mark. If required, drain some of the oil. 4. Screw cover on oil filling pipe and tighten with manual force. First oil exchange after 5 operating hours. After that, every 50 operating hours. Check the oil level before each start-up. 3.8 Filling up the tank (Fig. 16) Fill in regular grade unleaded petrol only. Do not mix fuel with oil.
4 Betrieb 4.1 Anlassen- und Abstellen des Motors und Bedienung des Radantriebes (nur bei Mähern mit Radantrieb) Recyceln Mähen mit Grasfangvorrichtung Mähen ohne Grasfangvorrichtung 4.2 4.3 4.4 4.1 Anlassen- und Abstellen des Motors und Bedienung des Radantriebes (nur bei Mähern mit Radantrieb) Anlassen 1. Zündkerzenstecker auf die Zündkerze stecken (Abb. 17), 2. Mäher auf ebene Fläche ohne hohes Gras stellen. 3.
4 Operation 4 Fonctionnement 4 Gebruik 4.1 Starting and turning off the motor and operation of wheel drive (only for mowers with wheel drive) Recycling Mowing with grass-collecting device Mowing without grass-collecting device 4.1 Démarrage et arrêt du moteur et emploi de l'accionnement des roues (seul tondeuses avec accionnement des roues) Recyclage Tonte avec le collecteur d´herbes Tonte sans collecteur d´herbes 4.1 4.2 4.3 4.
Abstellen Sicherheitsgriffbügel loslassen. Bei Mähern mit Radantrieb, Griffbügel für Radantrieb und Sicherheitsriffbügel loslassen. Messer läuft kurzzeitig nach. Nicht unter den Mäher greifen. Beim Fahren außerhalb des Rasens Mäher ausschalten. Vor Transport oder Anheben des Mähers den Stillstand des Messers abwarten und Zündkerzenstecker ziehen. 4.2 Recyceln Zum Recyceln muß sich der Umschalthebel in der Stellung "Recyceln" befinden (Abb.21) 1. Sicherstellen, daß der Motor und das Messer stehen. 2.
Turning the motor off Arrêter Uitschakelen Release handle-type safety bow. For mowers with wheel drive, release handle-type bow for wheel drive and handle-type safety bow. Lâchez l´archet de sécurité. Pour les tondeuses avec accionnement des roues, lâchez l'archet pour l'accionnement des roues et l'archet de sécurité. Veiligheidsbeugel loslaten. Bij maaiers met wielaandrijving, greepbeugel voor wielaandrijving en veiligheidsbeugel loslaten. The cutter will coast for a short time.
Beim Mähen von hohem Gras zunächst eine höhere Schnitteinstellung wählen. Danach mit der gewohnten Einstellung mähen. Zerklumptes Gras und Verstopfung des Mähkanals führt zur Drosselung oder zum Stillstand des Motors. Mähen Sie in solchen Fällen mindestens 1 Stufe höher. Sollte der Motor durch die Bedingungen im Mähergehäuse zum Stillstand gekommen sein und beim Wiedereinschalten blockieren, ist es unbedingt notwendig den Mähertunnel von Grasresten freizumachen (Abb. 23).
When mowing in high grass, you should select a higher cutting adjustment first. Then mow with the usual adjustment. Lumpy grass and chockings inside the mowing channel effect a throttling or stop of the motor. In such cases, you should mow at least one step higher. Should the motor have stopped due to the conditions inside the mower housing and block when restarting, it is absolutely necessary to clear the mowing tunnel from grass rests (Fig. 23).
4.4 Mähen ohne Grasfangvorrichtung Die Grasfangvorrichtung nie bei laufendem Motor abnehmen - Verletzungsgefahr ! Mähen ohne Grasfangvorrichtung wird empfohlen, wenn hohes Gras gemäht wird oder keine Grasaufnahme gewünscht wird. 1. Grasfangvorrichtung entfernen (Abb. 27). 2. Umschalthebel auf Fangen umstellen (Abb.28).
4.4 Mowing without the grass-collecting device Never remove the grass-collecting device while the motor is running - danger of injury! Mowing without the grass-collecting device is recommended for mowing high grass or if no grass collection is desired. 1. Remove the grass-collecting device (fig. 27). 2. Switch lever towards "bagging" (fig.28). 4.
29 30 5 Wartung und Pflege 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 Kontrolle des Messers auf Beschädigung Reinigen des Mähers Wartung des Luftfilters Ölwechsel am Motor Auswechseln der Zündkerze Laden der Batterie Einstellen des Bowdenzuges für den Radantrieb Einstellen des Bowdenzuges für den Motor-Start/Stop Mäher Einlagern 5.1 Kontrolle des Messers auf Beschädigung Bei allen Arbeiten am Mäher Motor abstellen, Messerstillstand abwarten und Zündkerzenstecker abziehen.
5 Maintenance and upkeep 5 Entretien et maintenance 5 Onderhoud en verzorging 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 Checking the cutter for damages Cleaning the mower Servicing the air filter Exchanging the motor oil Exchanging the spark plug Charging the battery Adjusting the Bowden cable for the wheel drive Adjusting the Bowden cable for the motor start/stop Storing the mower 5.
5.2 Reinigen des Mähers Bei Reinigungsarbeiten am Mäher Motor abstellen, Messerstillstand abwarten und Zündkerzenstecker abziehen. Verletzungsgefahr! (Abb. 32) Motor nicht mit Wasser abspritzen. Gefahr von Motorschäden ! Bevor der Mäher gekippt wird Kraftstofftank vollständig entleeren. Mäher nur so kippen, daß der Vergaser oben ist. Schmutz und Grasabfälle mit einem Besen wegwischen. Mäher auf die richtige Seite legen und Unterseite des Gehäuses reinigen (Abb. 33).
5.2 Cleaning the mower 5.2 Before cleaning the mower, stop the motor, wait until the cutters stand still and disconnect the spark plug connector. Danger of injury! (fig. 32) Do not wash the motor down with water. Danger of motor breakdown! Before tilting the mower, fully empty the fuel tank. Only tilt mower far enough that the carburetor is on top. Wipe off dirt and grass rests with a broom. Lay mower on its side and clean the bottom side of the mower (fig. 33).
5.4 Ölwechsel am Motor Bei allen Arbeiten am Mäher Motor abstellen, Messerstillstand abwarten und Zündkerzenstecker abziehen. Verletzungsgefahr! Erster Ölwechsel: alle weiteren Ölwechsel: nach 5 Betriebsstunden. nach je 50 Betriebsstunden, jedoch mindestens 1 mal pro Jahr. Motor vor dem Ölwechsel einige Minuten laufen lassen. Ölsorten: Bei Außentemperaturen über 4°C SAE 10W30 HD oder 10W40 HD verwenden. Bei Temperaturen unter 4°C SAE 5W20 HD oder 5W30 HD verwenden. 36 37 1. Benzin ablassen bzw.
5.4 Exchanging the motor oil Stop the motor, wait until the cutters stand still and remove the spark plug connector, when working on the mower. Danger of injury! first oil exchange: after 5 operating hours. all other oil exchanges:after 50 operating hours each, but at least once a year. 5.4 Renouvellement d´huile du moteur Arrêtez le moteur pour tous les travaux à la tondeuse à gazon, attendez l´arrêt de la lame et enlevez le fil de bougie d´allumage.
5.5 Auswechseln der Zündkerze Bei allen Arbeiten am Mäher Motor abstellen, Messerstillstand abwarten und Zündkerzenstecker abziehen. Verletzungsgefahr! Träger von Herzschrittmachern dürfen am laufenden Motor und beim Starten nicht an stromführenden Teilen der Zündanlage arbeiten. Es muß sichergestellt sein, daß der Motor steht. Dann erst darf der Kerzenstecker abgezogen werden. 38 39 1. Den Zündkerzenstecker von der Zündkerze abziehen (Abb. 38). 2. Bereich um die Zündkerze reinigen. 3.
5.5 Exchanging the spark plug Remplacement de la bougie d´allumage Stop the motor, wait until the cutters stand still and remove the spark plug connector, when working on the mower. Danger of injury! Arrêtez le moteur pour tous les travaux à la tondeuse, attendez l´arrêt de la lame et enlevez le fil de bougie d´allumage. Danger de blessures! Persons with cardiac pacemakers may not work on the running motor and on live parts of the ignition system when the motor is started.
5.7 Einstellen des Bowdenzuges für den Radantrieb (nur bei Mähern mit Radantrieb) Bei allen Arbeiten am Mäher Motor abstellen, Messerstillstand abwarten und Zündkerzenstecker abziehen. Verletzungsgefahr! (Abb. 42) 2 Der Bowdenzug muß justiert werden, wenn die Hinterräder beim Zurückziehen blockieren oder bei unzureichender Antriebsleistung. 1. Prüfen ob Bowdenzug geknickt oder schwergängig ist. Hinterräder blockieren beim Zurückziehen: 2.
5.7 Adjusting the Bowden cable for the wheel drive (only for mowers with wheel drive) 5.7 Stop the motor, wait until the cutters stand still and remove the spark plug connector, when working on the mower. Danger of injury! (Fig. 42) The Bowden cable needs to be adjusted if the rear wheels become blocked when pulling backwards or if there is insufficient drive power. 1. Check to see if the Bowden cable is kinked or is too tight. Rear wheels blocking when pulling backwards 2.
6 Ersatzteile und Fehlersuche 6.1 6.2 6.3 Hinweise zur Ersatzteilbestellung Kundendienstadresse Fehlersuche 6.1 Hinweise zur Ersatzteilbestellung Verwenden Sie nur original TORO-Ersatzteile oder vom Hersteller freigegebene Teile. Nur so ist Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer gewährleistet. Auf dem Typenschild befinden sich die Modell- und Seriennummer des Rasenmähers (Abb. 46). Bei Ersatzteilbestellungen oder Korrespondenzen immer beide Nummern angeben.
6 Spare parts and troubleshooting 6 Pièces de rechange et dépistage des pannes 6 Reserveonderdelen en storingen opsporen 6.1 6.2 6.3 Hints on spare parts ordering Customer service address Troubleshooting 6.1 Instructions concernant la commande des pièces de rechange Adresse du service après vente Dépistage des pannes 6.1 6.2 6.3 Aanwijzingen voor het bestellen van reserveonderdelen Klantenservice-adres Storingen opsporen 6.1 Hints on spare parts ordering 6.
FEHLERSUCHE Problem Der Motor springt nicht an. Mögliche Ursachen FEHLERSUCHE Abhilfe 1. Kraftstofftank ist leer. 1. Kraftstofftank auffüllen. 2. Luftfiltereinsatz ist verschmutzt. 2. Luftfiltereinsatz reinigen oder ersetzen. 3. Zündkerze ist lose. 3. Zündkerze anziehen. Drehmoment: 20 Nm. 4. Zündkabel ist lose oder von der Zündkerze gelöst. 4. Zündkabel an der Zündkerze befestigen. 5. Elektrodenabstand ist nicht korrekt. 5. Elektrodenabstand auf 0,75 mm einstellen. 6. Zündkerze ist fehlerhaft.
TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Motor does not start. Only for mowers with electric start Motor starts with difficulty, is not running smoothly or loses power. TROUBLESHOOTING Remedial measures 1. Fuel tank is empty. 1. Refill fuel tank. 2. Air filter element is dirty. 2. Clean air filter element. 3. Spark plug is loose. 3. Tighten spark plug. Torque: 20 Nm. 4. Ignition cable is loose or has come off the spark plug. 4. Attach ignition cable to the spark plug. 5.
DEPISTAGE DES PANNES Problème Le moteur ne démarre pas. Raisons possibles DEPISTAGE DES PANNES Remède 1. Le réservoir d´essence est vide. 1. Remplissez le réservoir d´essence. 2. La garniture du filtre à air est sale. 2. Nettoyez ou renouvelez la garniture du filtre à air. 3. La bougie d´allumage est déserrée. 3. Serrez la bougie d´allumage. Couple: 20 Nm. Problème Mauvais démarrage, marche irrégulière ou perte de puissance du moteur. 4. Le câble d'allumage est déserré 4.
STORINGEN OPSPOREN Probleem De motor slaat niet aan. Mogelijke oorzaken STORINGEN OPSPOREN Oplossing Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing 5. Bougie is defect 5. Elektrodenafstand op 0,75 mm instellen of nieuwe bougie monteren. 3. Bougie aandraaien. Spanmoment: 20 Nm. 6. Ventilatieopeningen in de motorkap verstopt. 6. Ventilatie-openingen reinigen. 4. Ontstekingskabel is los of van de bougie losgeraakt. 4. Ontstekingskabel aan de bougie bevestigen. 7.
7 Tips für die Rasenpflege 7.1 7.2 7.3 7.4 Frühling Sommer Herbst Winter 7.1 Frühling Säuberung: Der erste Schnitt und die Säuberung sollten zwei oder drei Wochen vor Beginn des normalen Wuchses vorgenommen werden. Beim Mähen wird die Schnitthöhe so eingestellt, daß ca. 1,5 cm des ruhenden Grases abgeschnitten wird. Hierdurch bewirkt man ein frühes Grünen des Rasens.
7 Hints on tending the lawn 7.1 7.2 7.3 7.4 Spring Summer Autumn Winter 7.1 Spring Cleaning: The first cut and the cleaning should be done two or three weeks before the normal growth starts. To mow, the cutting height should be adjusted in such way that approx. 1.5 cm of the resting grass will be cut off. Thus an early greening of the lawn will be effected.
7 Conseils pour les soins de votre pelouse 7.1 7.2 7.3 7.4 Au printemps En été En automne En hiver 7.1 Au printemps Nettoyage: La première coupe et le nettoyage devraient être faits deux ou trois semaines avant le début de la pousse normale. En tondant, la hauteur de coupe est réglée de sorte qu´à peu prés 1,5 cm des herbes en repos sont coupées. En faisant cela, on parvient à une verdissage précoce de la pelouse.
7 Tips voor de gazonverzorging 7.1 7.2 7.3 7.4 Lente Zomer Herfst Winter 7.1 Lente Schoonmaken: het gras dient twee of drie weken voordat de normale groei begint één keer te worden gemaaid en gereinigd. Bij het maaien wordt de maaihoogte zo ingesteld dat er ca. 1,5 cm van het rustende gras wordt afgemaaid. Hierdoor bewerkstelligt men dat het gazon vroegtijdig groen wordt.
Roth Motorgeräte GmbH & Co, Stuifenstraße 48, D-74385 Pleidelsheim Internet: www.roco.