Form No. 3412-946 Rev B TimeMaster® 30in Lawn Mower 21199 , 21200 Cortacésped TimeMaster® de 76 cm (30") 21199 , 21200 Tondeuse TimeMaster® de 76 cm (30 po) 21199 , 21200 www.Toro.com.
Form No. 3412-942 Rev B TimeMaster® 30in Lawn Mower Model No. 21199—Serial No. 400000000 and Up Model No. 21200—Serial No. 400000000 and Up Operator's Manual Introduction serious injury or death if you do not follow the recommended precautions. This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns on residential properties. It is not designed for cutting brush or for agricultural uses.
Preparing the Fuel System ............................... 27 Preparing the Engine ........................................ 28 Removing the Machine from Storage ................ 28 and operating requirements, the actual engine torque on this class of mower will be significantly lower. Go to www.Toro.com to view specifications on your mower model. Contents Introduction ............................................................... 1 Safety ...................................................................
Safety • Keep clear of any discharge opening. Keep This machine has been designed in accordance with ANSI B71.1-2012. • Keep children out of the operating area. Never bystanders a safe distance away from the machine. allow children to operate the machine. General Safety • Stop the machine and shut off the engine before This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury.
decal108-9751 108-9751 Electric-Start Model Only 1. Engine—stop (shut off) decal131-4514b 131-4514 1. Warning—read the Operator's Manual. 3. Engine—start 2. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower blade—stay away from moving parts; keep all guards and shields in place. 2. Engine—run 3. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower blade—disconnect the spark-plug wire and read the instructions before servicing or performing maintenance. 4.
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Important: To prevent accidental starting, do not insert the key into the electric-start ignition until you are ready to start the engine (electric-start model only). 1 Assembling the Handle No Parts Required Procedure WARNING decal132-4470 Assembling and unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition.
2. Release the handle-lock lever (Figure 4). g193261 Figure 5 1. Full 2. High g016551 Figure 4 1. Handle-lock lever 3. Pull the handle rearward and lock it into position (Figure 4). 2 3. Low 3. Carefully pour about 3/4 of the engine capacity of oil into the oil-fill tube. 4. Wait 3 minutes for the oil to settle in the engine. 5. Wipe the dipstick clean with a clean cloth. 6. Insert the dipstick into the oil-fill tube, then remove the dipstick. 7.
3 Charging the Battery No Parts Required Procedure Electric-Start Model Only Refer to Charging the Battery (page 21). 4 Assembling the Grass Bag No Parts Required g027216 Procedure 1. Figure 7 Slip the grass bag over the frame as shown in Figure 6. 3. g027215 Figure 6 1. Handle 3. Grass bag 2. Frame Note: Do not slip the bag over the handle (Figure 6). 2. Hook the bottom channel of the bag onto the bottom of the frame (Figure 7).
Product Overview g191981 Figure 9 Upper handle 1. Adjustment knob for the self-propel drive 4. Blade-control bar 2. Traction-assist handle 5. Ignition key (electric-start model only) 3. Blade-control-bar lock 6. Ignition switch (electric-start model only) or toggle switch (standard model only) g191969 Figure 8 1. Side door 9. Ignition switch (electric-start model only) or toggle switch (standard model only) 2. Spark plug 10. Battery (electric-start model only; not shown) 3.
Operation WARNING Fuel is harmful or fatal if swallowed. Long-term exposure to vapors can cause serious injury and illness. Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. • Avoid prolonged breathing of vapors. Before Operation • Keep your hands and face away from the nozzle and the fuel-tank opening. Before Operation Safety • Keep fuel away from your eyes and skin.
Checking the Engine-Oil Level Important: This machine is equipped with a premium fuel tank that uses a foam insert to prevent fuel agitation. Never remove the foam element, because it allows the engine to use all the fuel in the tank (Figure 12). 1. Move the machine to a level surface. 2. Remove the dipstick by rotating the cap counterclockwise and pulling it out (Figure 13). g197639 Figure 12 1. Foam insert 2. Install the fuel-tank cap and tighten it securely by hand. g193261 Figure 13 1. Full 2.
Adjusting the Handle Height You can raise or lower the handle to a position more comfortable for you. 1. Pull the handle-lock lever rearward to disengage the handle-lock pins (Figure 14). g017634 Figure 15 Front Cutting-Height Lever 1. A: 10.8 cm (4-1/4 inches) g191982 2. B: 9.5 cm (3-3/4 inches) 6. F: 4.4 cm (1-3/4 inches) 3. C: 8.3 cm (3-1/4 inches) 7. G: 3.2 cm (1-1/4 inches) 4. D: 7.0 cm (2-3/4 inches) Figure 14 1. Handle-lock lever 2. Handle-lock pin (2) 5. E: 5.7 cm (2-1/4 inches) 3.
Slope Safety During Operation • Mow across the face of slopes; never up and down. Use extreme caution when changing direction on slopes. During Operation Safety • Do not mow on excessively steep slopes. Poor General Safety footing could cause a slip-and-fall accident. • Mow with caution near drop-offs, ditches, or • Wear appropriate clothing, including eye embankments. protection; slip-resistant, substantial footwear; and hearing protection.
Electric-Start Model 1. Turn the ignition key to the RUN position (Figure 17). 2. Pull the recoil handle slowly to the rear until you feel resistance, then pull sharply. Allow the rope to return to the engine slowly. 1. Turn the ignition key to the OFF position (Figure 20). Using the Self-Propel Drive To operate the self-propel drive, simply walk with your hands gripping the upper handle and your elbows at your sides, and the machine will automatically keep pace with you (Figure 18).
Checking the Blade-Stop System Operation Service Interval: Before each use or daily Check that the blades stop within 3 seconds of releasing the blade-control bar. g193334 Figure 22 Using the Grass Bag You can use the grass bag to check the blade-stop system. 1. Remove the rear-discharge plug. 2. Install the empty grass bag on the machine. 3. Start the engine. 4. Engage the blades. Disengaging the Blades Release the blade-control bar (Figure 23). 5.
11. Bagging the Clippings If the newspaper is unravelled or shredded, the blades did not stop properly, which could result in an unsafe operating condition. Contact an Authorized Service Dealer. Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn. Recycling the Clippings If the side-discharge chute is on the mower, remove it before bagging the clippings; refer to Removing the Side-Discharge Chute (page 16).
4. Lower the rear door until it rests on the grass bag. Removing the Grass Bag To remove the bag, reverse the steps in Installing the Grass Bag (page 15). Side-Discharging the Clippings g017522 Figure 28 Use the side discharge for cutting very tall grass. If the bag is on the machine, remove it and insert the rear-discharge plug; refer to Removing the Grass Bag (page 16) before side-discharging the clippings.
Cleaning under the Machine • Be aware of a potential fire hazard in very dry conditions, follow all local fire warnings, and keep the machine free of dry grass and leaf debris. Service Interval: Before each use or daily • Alternate the mowing direction. This helps 1. Move the machine to a level surface. 2. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Lower the machine to its lowest cutting-height setting.
WARNING A broken or missing washout fitting could expose you and others to thrown objects or blade contact. Contact with a blade or thrown debris can cause injury or death. • Replace a broken or missing washout fitting immediately, before using the machine again. • Never put your hands or feet under the machine or through openings in the machine.
Maintenance Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 5 hours • Change the engine oil. Before each use or daily • • • • Check the blade-brake-clutch operation. Clean grass clippings and dirt from under the machine. Check the air filter and clean or replace it, if necessary. Check the cutting blades. Every 25 hours • Charge the battery for 24 hours (electric-start model only).
WARNING Tipping the machine may cause the fuel to leak. Fuel is flammable, explosive, and can cause personal injury. Run the engine dry or remove the fuel with a hand pump; never siphon. 3. Clean the air-filter body and cover using a damp rag. Keep dirt away from the air opening. 4. Install the filter onto the base. 5. Install the cover and screw the fastener down securely.
Charge the battery for 24 hours initially, then monthly (every 25 starts) or as needed. Always use the charger in a sheltered area, and charge the battery at room temperature (about 22°C or 70°F) whenever possible. Note: The machine is not equipped with an alternator charging system. 1. Connect the charger to the wire harness located below the ignition key (Figure 34). g017281 Figure 33 5. After draining the used oil, return the machine to the operating position. 6.
Replacing the Fuse Electric-Start Model Only If the battery does not charge or the engine does not run with the electric starter, the fuse may be blown. Replace it with a 40 A plug-in type fuse. Important: You cannot start the machine with the electric starter or charge the battery unless a working fuse is installed. 1. Open the sealed fuse holder and replace the fuse (Figure 35). g017523 Figure 36 1. Rear door and handle-lock-lever assembly 8. Remove the cover from the battery. 9.
Adjusting the Self-Propel Drive Servicing the Blade-Drive System Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive. Service Interval: Every 50 hours 1. 1. Remove the blade-drive system cover (Figure 38). Turn the adjustment knob counterclockwise to loosen the cable adjustment (Figure 37). g016491 Figure 38 1. Bolts g027231 Figure 37 2. Cover 1. Handle (left side) 4. Turn the knob clockwise to tighten the adjustment. 2.
4. Install the blade-drive system cover that you previously removed. Servicing the Blades Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blades properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer. Examine the blades whenever you run out of fuel. If the blades are damaged or cracked, replace them immediately.
Checking for Bent Blades DANGER If you allow a blade to wear, a slot will form between the sail and flat part of the blade. Eventually a piece of the blade may break off and be thrown from under the housing, possibly resulting in serious injury to you or bystanders. 1. Rotate the blades to the position shown in Figure 42. • Inspect the blade periodically for wear or damage. • Never try to straighten a blade that is bent or weld a broken or cracked blade. • Replace a worn or damaged blade. 3.
Removing the Blades Installing the Blades 1. Replace the blades when the machine hits a solid object or when a blade is out of balance or bent. Use only genuine Toro replacement blades. 1. Install the first blade so that it is horizontal, along with all mounting hardware as shown in Figure 44. Note: Tighten the bolt with your fingers. Use a block of wood to hold each blade steady and turn the blade bolt counterclockwise as shown in Figure 43.
Storage Store the machine in a cool, clean, dry place. General Information g016536 Figure 46 1. Blade (2) 4. Tighten the second blade; refer to step 2. 5. Rotate the blades by hand a full 360° turn to ensure that they do not touch. Note: If the blades touch each other, they are not mounted correctly. Repeat steps 1 through 3, until the blades no longer touch each other. 1. Perform the recommended annual maintenance procedures; refer to Maintenance (page 19). 2.
2. Start the engine again and allow it to run until it shuts off. When you can no longer start the engine, it is sufficiently dry. Preparing the Engine 1. While the engine is still warm, change the engine oil; refer to Changing the Engine Oil (page 20). 2. Disconnect the wire from the spark plug and remove the ignition key (electric-start model only). 3. Remove the spark plug. 4. Using an oil can, add about 30 ml (1 fl oz), of motor oil to the engine through the spark-plug hole. 5.
Notes:
Notes:
The Toro Warranty TimeMaster A 3-Year Full Warranty (45 Day Limited Warranty for Commercial Use) Walk Power Mowers The Toro GTS Starting Guarantee A 3-Year Full Warranty (Not Applicable for Commercial Use) Conditions and Products Covered Items and Conditions Not Covered The Toro Company and its affiliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly promise to repair the Toro Product listed below if used for residential purposes1; if it is defective in materials or workmanshi
Form No. 3412-943 Rev B Cortacésped TimeMaster® de 76 cm (30") Nº de modelo 21199—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 21200—Nº de serie 400000000 y superiores Manual del operador Introducción Este cortacésped dirigido de cuchillas rotativas está diseñado para ser usado por usuarios domésticos. Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido en zonas verdes residenciales. No está diseñado para cortar maleza o para aplicaciones agrícolas.
Preparación para el mantenimiento .................. 20 Mantenimiento del filtro de aire ......................... 20 Cómo cambiar el aceite del motor ..................... 21 Cómo cargar la batería ..................................... 22 Cambio del fusible ............................................ 22 Cómo cambiar la batería................................... 22 Ajuste de la transmisión autopropulsada........... 23 Mantenimiento del sistema de transmisión de las cuchillas................................
Seguridad • No se acerque a los orificios de descarga. Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma ANSI B71.1–2012. • Mantenga a los niños alejados de la zona de Seguridad en general • Pare la máquina y pare el motor antes de realizar Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. trabajo. Nunca permita a los niños utilizar la máquina. tareas de mantenimiento o repostaje, y antes de eliminar obstrucciones en la máquina.
decal104-7953 104-7953 Modelo de arranque eléctrico solamente 1. Advertencia – lea el Manual del operador si desea información sobre cómo cargar la batería; contiene plomo; no tirar a la basura. 2. Lea el Manual del operador. decal108-9751 108-9751 Modelo de arranque eléctrico solamente 1. Motor – parar (apagado) 3. Motor – arrancar 2. Motor – marcha decal125-5092 125-5092 1. Pise la carcasa de corte para arrancar el motor.
Montaje Importante: Retire y deseche la hoja protectora de plástico que cubre el motor, y cualquier otro plástico o envoltura de la máquina. Importante: Para evitar un arranque accidental, no inserte la llave en el arranque eléctrico hasta que vaya a arrancar el motor (modelo de arranque eléctrico solamente).
2. Suelte la palanca de bloqueo del manillar (Figura 4). g193261 Figura 5 1. Marca 3. Bajo 2. Alto g016551 Figura 4 1. Palanca de bloqueo del manillar 3. Tire del manillar hacia atrás y bloquéelo en esa posición (Figura 4). 2 Llenado del cárter de aceite 3. Con cuidado, vierta tres cuartas partes aproximadamente de la capacidad total de aceite del motor en el tubo de llenado. 4. Espere 3 minutos para que el aceite se asiente en el motor. 5. Limpie la varilla con un paño limpio. 6.
2. 3 Enganche el canal inferior de la bolsa en la parte inferior del bastidor (Figura 7). Cómo cargar la batería No se necesitan piezas Procedimiento Modelo de arranque eléctrico solamente Consulte Cómo cargar la batería (página 22). 4 Ensamblaje de la bolsa de recogida No se necesitan piezas Procedimiento 1. g027216 Figura 7 Coloque la bolsa de recogida sobre el bastidor, según se muestra en la Figura 6. 3. g027215 Figura 6 1. Manillar 3. Bolsa de recogida 2.
El producto g191981 Figura 9 Manillar superior g191969 Figura 8 1. Puerta lateral 1. Pomo de ajuste de la transmisión autopropulsada 4. Barra de control de la cuchilla 2. Manillar de tracción asistida 5. Llave de contacto (modelo de arranque eléctrico solamente) 3. Seguro de la barra de control de las cuchillas 6. Interruptor de encendido (modelo de arranque eléctrico solamente) o interruptor basculante (modelo estándar solamente) 9.
Seguridad – Combustible Operación PELIGRO Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina El combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Para evitar que una carga estática incendie el combustible, coloque el recipiente y/o la máquina directamente sobre el suelo antes de repostar, no en un vehículo o sobre otro objeto.
• No guarde combustible ni en el depósito de combustible ni en los recipientes de combustible durante el invierno, a menos que haya añadido un estabilizador al combustible. • No añada aceite a la gasolina. Llene el depósito con gasolina fresca normal sin plomo, de una marca reconocida. Importante: Para reducir los problemas de arranque, añada estabilizador de combustible a la gasolina durante toda la temporada. Mezcle el estabilizador con gasolina comprada hace menos de 30 días. 1.
Ajuste de la altura del manillar Comprobación del nivel de aceite del motor 1. Lleve la máquina a una superficie nivelada. 2. Retire la varilla girando el tapón en el sentido contrario a las agujas del reloj y tirando del mismo (Figura 13). Usted puede elevar o bajar el manillar hasta una posición que le sea cómoda. 1. Tire hacia atrás de la palanca de bloqueo para desenganchar las clavijas de bloqueo del manillar (Figura 14). g191982 Figura 14 g193261 Figura 13 2. Alto 1.
Durante el funcionamiento especiales que dicten lo contrario; consulte Consejos de operación (página 17). Seguridad durante el uso Seguridad en general • Lleve ropa adecuada, incluyendo protección • • g017634 Figura 15 Palanca de altura de corte delantera 1. A: 10.8 cm (4¼") 5. E: 5.7 cm (2¼") 2. B: 9.5 cm (3¾") 6. F: 4.4 cm (1¾") 3. C: 8.3 cm (3¼") 7. G: 3.2 cm (1¼") • 4. D: 7.0 cm (2¾") • • • • • • g017635 Figura 16 Palanca de altura de corte trasera 1. A: 10.8 cm (4¼") 5. E: 5.
• Compruebe frecuentemente los componentes del recogedor y el protector de descarga y sustitúyalos por piezas recomendadas por el fabricante cuando sea necesario. • Utilice únicamente accesorios y aperos homologados por The Toro® Company. Seguridad en las pendientes • Siegue de través las cuestas y pendientes, nunca hacia arriba o hacia abajo. Extreme las precauciones al cambiar de dirección en cuestas o pendientes. • No siegue pendientes y cuestas excesivamente empinadas.
Parada del motor 1. Modelo estándar Tire hacia atrás del seguro de la barra de control de las cuchillas hasta que llegue a la barra de control de las cuchillas (Figura 21). Ponga el interruptor basculante (Figura 19) en la posición de Parada y sujételo en esa posición hasta que se apague el motor. g016484 Figura 21 1. Seguro de la barra de control de las cuchillas 2. g017636 Figura 19 1. Interruptor basculante 3. 2.
inmediatamente y póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado. Comprobación del sistema de frenado de las cuchillas 8. Al llegar a 3, empuje la máquina rápidamente hacia adelante, por encima de la bola de papel. 9. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 10. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Nota: Si la bola de papel no pasó por debajo de la máquina, repita los pasos 4 a 10.
la varilla está asentada en el fondo de cada muesca; consulte Figura 26. ADVERTENCIA Si se utiliza la máquina para reciclar los recortes de hierba sin tener colocado el tapón, pueden salir despedidos objetos hacia usted o hacia otras personas. También podría producirse un contacto con las cuchillas. Los objetos lanzados o cualquier contacto con la cuchilla pueden causar lesiones graves o la muerte. Asegúrese de que el tapón de descarga trasera está colocado antes de reciclar los recortes.
Consejos de operación Consejos generales de siega • Inspeccione la zona en la que va a utilizar la máquina y retire cualquier objeto que pudiera ser arrojado por la máquina. • Evite golpear objetos sólidos con las cuchillas. No siegue nunca por encima de ningún objeto. • Si la máquina golpea un objeto o empieza a vibrar, apague inmediatamente el motor, retire la llave (en su caso), desconecte el cable de la bujía e inspeccione la máquina en busca de daños.
Cómo cortar hojas Nota: Aplique vaselina a la junta tórica del conector de lavado para facilitar la conexión del acoplamiento y proteger la junta. • Después de segar el césped, asegúrese de que la mitad del césped se ve a través de la cobertura de hojas cortadas. Es posible que tenga que hacer más de una pasada por encima de las hojas. • Si hay más de 13 cm (5") de hojas sobre el césped, siegue a una altura de corte superior y luego siegue nuevamente a la altura de corte deseada.
Mantenimiento Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 5 horas • Cambie el aceite del motor. Cada vez que se utilice o diariamente • • • • Compruebe la operación del embrague del freno de la cuchilla. Limpie los recortes de hierba y la suciedad de debajo de la máquina. Compruebe el filtro de aire y límpielo o cámbielo si es necesario. Compruebe las cuchillas de corte.
Mantenimiento del filtro de aire Preparación para el mantenimiento 1. Apague el motor, retire la llave de contacto (en su caso) y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 2. Desconecte el cable de la bujía (Figura 30). Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el filtro de aire y límpielo o cámbielo si es necesario. Cada 50 horas—Limpie el filtro de aire; límpielo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo.
5. Vuelva a colocar la tapa y apriete firmemente el cierre. Cómo cambiar el aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 5 horas Cada 50 horas Cada año g017281 Figura 33 Nota: Haga funcionar el motor durante unos minutos antes de cambiar el aceite para calentar el aceite. El aceite caliente fluye mejor y transporta más contaminantes. 5. Después de drenar el aceite usado, ponga la máquina en su posición de uso. Especificaciones del aceite del motor 6.
Cómo cargar la batería • Una luz verde indica que la batería está totalmente cargada o que el cargador está desconectado de la batería. Modelo de arranque eléctrico solamente • Una luz intermitente alternando entre rojo y verde indica que la batería está casi totalmente cargada. Este estado dura tan sólo unos minutos hasta completarse la carga de la batería.
3. Retire el tapón de descarga. 8. Instale el tapón de descarga trasera. 4. Mueva el manillar a la posición de operación. 9. Ponga el manillar en su posición de uso. 5. Retire los 4 pernos pequeños que sujetan la puerta trasera y la palanca de bloqueo del manillar. 6. Doble el manillar totalmente hacia adelante. 7. Retire la puerta trasera y la palanca de bloqueo del manillar (Figura 36).
Mantenimiento del sistema de transmisión de las cuchillas Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas 1. Retire la cubierta del sistema de transmisión de las cuchillas (Figura 38). g017221 Figura 39 1. Muelle tensor de la correa 4. Tuerca de ajuste 2. Perno de ajuste 5. Correa de transmisión de las cuchillas 6. Tabique 3. Espacio Importante: No apriete demasiado el perno de ajuste. Esto podría dañar la correa de transmisión de las cuchillas. 4. g016491 Figura 38 1. Pernos 2. 3.
Nota: Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Preparación para el mantenimiento de las cuchillas 1. g017223 Figura 41 Bloquee el manillar en la posición vertical (Figura 40); consulte Ajuste de la altura del manillar (página 11). 1. Filo de corte 3. Formación de ranura/desgaste 2. Parte curva 4. Grieta 2. Inspeccione las cuchillas, especialmente la parte curva (Figura 41).
Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas 1. Cómo retirar las cuchillas Cambie las cuchillas si la máquina impacta con un objeto sólido o si una cuchilla está desequilibrada o doblada. Utilice solamente cuchillas de repuesto genuinas de Toro. Gire las cuchillas a la posición mostrada en Figura 42. 1. Utilice un bloque de madera para inmovilizar cada cuchilla y gire el perno de la cuchilla en el sentido contrario a las agujas del reloj, según se muestra en Figura 43.
Instalación de las cuchillas 1. Instale la primera cuchilla en posición horizontal, junto con todos los herrajes de montaje, según se muestra en Figura 44. Nota: Apriete el perno con los dedos. Importante: Coloque las cuchillas con los extremos curvos hacia la carcasa de la máquina. Asegúrese de encajar las zonas elevadas del impulsor de la cuchilla en los huecos del eje correspondiente, y las clavijas del otro lado del impulsor en los taladros de la cuchilla correspondiente. 2. g016536 Figura 46 1.
Almacenamiento En el último repostaje del año, añada estabilizador al combustible siguiendo las instrucciones del fabricante del motor. Vacíe el depósito de combustible durante la última operación de siega antes de almacenar la máquina. 1. Haga funcionar la máquina hasta que el motor se pare por haberse quedado sin gasolina. 2. Arranque el motor de nuevo y deje que funcione hasta que se apague. Cuando ya no se puede arrancar el motor, está suficientemente seco.
9. 10. Modelo de arranque eléctrico solamente: cargue la batería; consulte 3 Cómo cargar la batería (página 6). Conecte el cable a la bujía.
La Garantía Toro TimeMaster Una garantía completa de 3 años (Garantía limitada de 45 días para el uso comercial) Cortacéspedes dirigidos La Garantía de Arranque GTS de Toro Una garantía completa de 3 años (no aplicable al uso comercial) Condiciones y productos cubiertos • The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente reparar el producto Toro nombrado a continuación que haya sido usado con propósitos residenciales1, si tiene defectos de materia
Form No. 3412-944 Rev B Tondeuse TimeMaster® 76 cm (30 po) N° de modèle 21199—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 21200—N° de série 400000000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction N° de modèle Cette tondeuse à lame rotative autotractée est destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Nettoyage du dessous de la machine................ 19 Entretien ................................................................. 20 Programme d'entretien recommandé .................. 20 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 20 Préparation à l'entretien.................................... 20 Entretien du filtre à air ....................................... 21 Vidange de l'huile moteur.................................. 21 Charge de la batterie .....
Sécurité • Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.1–2012. • N'admettez pas les enfants dans le périmètre de Tenez tout le monde à une distance suffisante de la machine. travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. Consignes de sécurité générales • Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher la machine.
decal104-7953 104-7953 Modèle à démarrage électrique seulement 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du plomb, ne la mettez pas au rebut. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal108-9751 108-9751 Modèle à démarrage électrique seulement 1. Arrêt du moteur (coupure du contact) 3. Démarrage du moteur decal125-5092 2. Moteur en marche 125-5092 1. Monter sur carter de la tondeuse pour démarrer le moteur.
Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Important: Pour éviter tout démarrage accidentel, n'insérez pas la clé dans le commutateur d'allumage électrique tant que vous n'êtes pas prêt à démarrer le moteur (modèle à démarrage électrique seulement).
2 Plein d'huile moteur Aucune pièce requise Procédure g016547 Figure 3 1. Partie supérieure du guidon 2. Important: À la livraison de la machine, le carter moteur est vide, mais un bidon d'huile moteur est fourni. Avant de mettre le moteur en marche, faites le plein d'huile moteur. 2. Bouton (2) Huile moteur spécifiée Relâchez le levier de verrouillage du guidon (Figure 4). Capacité d'huile moteur 0,53 L (18 oz liq.
6. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis ressortez-la. 7. Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure 5). • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la jauge, versez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, attendez 3 minutes puis répétez les opérations 5 à 7 jusqu'à atteindre le niveau d'huile correct.
3. Vue d'ensemble du produit Accrochez la glissière supérieure et les glissières latérales du bac au sommet et sur les côtés de l'armature respectivement (Figure 7). g191969 Figure 8 1. Volet latéral 2. Bougie 8 9. Commutateur d'allumage (modèle à démarrage électrique uniquement) ou commutateur à bascule (modèle standard uniquement) 10. Batterie (modèle à démarrage électrique uniquement, non représentée) 3. Poignée du lanceur 11. Volet arrière 4. Bouchon de remplissage-jauge 12.
Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Sécurité avant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Vérifiez toujours que les capots et dispositifs de g191981 Figure 9 Partie supérieure du guidon sécurité, comme les volets et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent correctement. 1.
Consignes de sécurité relatives au carburant • N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. DANGER Le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif.
• Figure 13Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la jauge, versez lentement une petite quantité d'huile détergente SAE 30 or SAE 10W-30 dans le tube de remplissage, attendez 3 minutes puis répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à atteindre le niveau d'huile correct. Pour savoir quel type d'huile utiliser, voir Vidange de l'huile moteur (page 21).
Réglage de la hauteur du guidon moins que les circonstances n'exigent le contraire; voir Conseils d'utilisation (page 18). Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à la position qui vous convient le mieux. 1. Tirez le levier de verrouillage du guidon vers l'arrière pour dégager les goupilles de verrouillage du guidon (Figure 14). g017634 Figure 15 Levier de hauteur de coupe avant g191982 Figure 14 1. Levier de verrouillage du guidon 1. A : 10,8 cm (4,25 po) 5. E : 5,7 cm (2,25 po) 2.
Pendant l'utilisation • Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. Consignes de sécurité générales • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company.
Arrêt du moteur Modèle standard Poussez l'interrupteur à bascule (Figure 19) à la position ARRÊT et maintenez-le dans cette position jusqu'à l'arrêt du moteur. g017516 Figure 17 • Poignée du lanceur : 1. 2. g017636 Figure 19 Tournez la clé de contact à la position CONTACT (Figure 17). 1. Interrupteur à bascule Tirez lentement la poignée du lanceur vers l'arrière jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement. Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'à la machine.
1. Contrôle du fonctionnement du système d'arrêt des lames Ramenez le dispositif de verrouillage de la barre de commande des lames vers la barre de commande des lames (Figure 21). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que les lames s'arrêtent en moins de 3 secondes après le relâchement de la barre de commande. Utilisation du bac à herbe g016484 Figure 21 1. Dispositif de verrouillage de la barre de commande des lames 2. 3.
8. À 3 secondes, poussez la machine rapidement en avant par dessus la boule de papier journal. 9. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 10. Passez devant la machine et examinez la boule de papier journal. ATTENTION Si vous utilisez la machine pour recycler les déchets d'herbe sans avoir mis l'obturateur en place, des objets peuvent être éjectés dans votre direction ou celle d'autres personnes. Un contact avec les lames est également possible.
3. Placez la tige du bac dans les crans à la base du guidon et agitez le bac d'avant en arrière pour vous assurer que la tige est bien engagée au fond des deux crans; voir Figure 26. g016513 Figure 26 1. Tige de bac 4. g017521 2. Cran (2) Figure 27 1. Volet d'éjection latérale Abaissez le volet arrière jusqu'à ce qu'il repose sur le bac à herbe. 2. Retrait du bac à herbe 2.
Hachage de feuilles Conseils d'utilisation • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles. Conseils de tonte généraux • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine. • Si la couche de feuilles sur la pelouse fait plus de • Évitez de heurter des obstacles avec les lames.
Nettoyage du dessous de la machine ATTENTION Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, l'utilisateur et toute personne à proximité peuvent être blessés par la projection d'objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec une lame peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2.
Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur. • • • • Vérifiez le fonctionnement du débrayage du frein de lame. Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine. Contrôlez le filtre à air et nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Contrôlez les lames.
g191983 Figure 30 1. Fil de bougie 3. Rebranchez le fil sur la bougie une fois l'entretien terminé. g017216 Figure 31 1. Couvercle 2. Fixation Important: Avant de basculer la machine pour vidanger l'huile ou remplacer les lames, laissez le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s'arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant.
Huile moteur spécifiée (cont'd.) 6. Versez lentement environ 3/4 de la capacité d'huile moteur dans le tube de remplissage d'huile. Capacité d'huile moteur 0,53 L (18 oz liq.) 7. Viscosité d'huile Huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 Attendez 3 minutes que l'huile se stabilise dans le moteur. 8. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. SJ ou mieux 9. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis ressortez-la. Classe de service API 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
1. Remplacement du fusible Branchez le chargeur au faisceau de câblage situé sous la clé de contact (Figure 34). Modèle à démarrage électrique seulement Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible a probablement grillé. Remplacez-le par un fusible enfichable de 40 A. Important: Le démarreur électrique ne fonctionnera pas et la batterie ne pourra pas être chargée à moins d'installer un fusible en état de marche. 1. g017518 Figure 34 2.
7. Réglage de l'autopropulsion Déposez l'ensemble volet arrière et levier de verrouillage du guidon (Figure 36). Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler l'autopropulsion. 1. Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer le réglage du câble (Figure 37). g017523 Figure 36 1. Ensemble volet arrière et levier de verrouillage du guidon 8. Enlevez le couvercle de la batterie. 9.
Entretien du système d'entraînement des lames Important: Ne serrez pas le boulon de réglage excessivement. Cela risquerait d'endommager la courroie d'entraînement des lames. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 1. Déposez le couvercle du système d'entraînement des lames (Figure 38). 4. Reposez le couvercle du système d'entraînement des lames déposé précédemment.
DANGER Si une lame devient trop usée, une entaille se forme entre l'ailette et la partie plane. La lame pourrait se briser et un morceau être projeté du dessous de la machine, vous blessant gravement ou une personne à proximité. • Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement. • N'essayez jamais de redresser une lame faussée ou de souder une lame brisée ou fendue. • Remplacez les lames usées ou endommagées. g025927 3.
4. Répétez les mesures de l'opération 2 et notez-les. Remarque: Si la différence entre les dimensions A et B obtenues aux opérations 2 et 4 dépasse 3 mm (⅛ po), cela signifie que la lame est faussée et doit être remplacée. Voir Dépose des lames (page 27) et Pose des lames (page 28). ATTENTION Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles.
Pose des lames 1. Posez la première lame de sorte qu'elle soit horizontale, avec toutes les fixations, comme montré à la Figure 44. Remarque: Serrez le boulon à la main. Important: Dirigez les ailettes des lames vers le carter de la machine.
Remisage constructeur du moteur. Vidangez le réservoir de carburant après la dernière tonte, avant de remiser la machine. Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Informations générales 1. Effectuez les procédures d'entretien annuelles recommandées; voir Entretien (page 20). 2. Nettoyez le dessous du carter de la machine; voir Nettoyage du dessous de la machine (page 19). 3.
La garantie Toro TimeMaster Une garantie intégrale de 3 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial) Tondeuses autotractées La garantie de démarrage (GTS) Toro Une garantie intégrale de 3 ans (ne s'applique pas à l'usage commercial) Conditions et produits couverts Ce que la garantie ne couvre pas The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer le produit Toro ci-dessous s'il est employé pour un usage résidentiel1, s'il