Form No.
Form No. 3436-125 Rev A 53cm Mulching/Rear Bagging/Side Discharging Lawn Mower Model No. 21750—Serial No. 400000000 and Up Model No. 21751—Serial No. 400000000 and Up Operator's Manual Introduction This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns on residential properties. Using this product for purposes other than its intended use could prove dangerous to you and bystanders.
Contents Safety Introduction ............................................................... 1 Safety ....................................................................... 2 General Safety ................................................... 2 Safety and Instructional Decals .......................... 3 Setup ........................................................................ 4 1 Installing the Handle ........................................ 4 2 Installing the Recoil-Starter Rope in the Rope Guide..
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer. decal117-4143 117-4143 1. Warning—read the Operator's Manual. 2. Thrown object hazard—keep bystanders away. 3.
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Important: To prevent accidental starting, do not insert the key into the electric-start ignition (if equipped) until you are ready to start the engine. 1 Installing the Handle No Parts Required Procedure WARNING Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition.
g228152 Figure 4 3 Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure Important: If the oil level in the engine is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine.
4 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure g240711 Figure 6 5 Charging the Battery No Parts Required Procedure Electric-Start Model Only Refer to Charging the Battery (page 18).
Product Overview g197496 Figure 8 3. Battery charger (electric-start model only) 1. Grass bag 2. Side-discharge chute (sold separately) Specifications Model g197495 Figure 7 Electric-start model shown 1. Blade-control bar 8. Oil fill/dipstick 2. Ignition key (electric-start model only) 9. Rear deflector 3. Battery (electric-start model only) 10. Rear cutting-height lever 4. Fuel-tank cap 11. Handle knob (2) 5. Air filter 6. Spark plug 12. Recoil-start handle 13.
Operation – Avoid prolonged breathing of vapors. Note: Determine the left and right sides of the – Keep your hands and face away from the nozzle and the fuel-tank opening. machine from the normal operating position. – Keep fuel away from your eyes and skin.
Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine.
Adjusting the Cutting Height CAUTION If the engine has been running, the muffler will be hot and can severely burn you. Keep away from the hot muffler. Adjust the cutting height as desired. Set all wheels to the same cutting height (Figure 11).
During Operation to stop, and disconnect the wire from the spark plug before examining the machine for damage. Make all necessary repairs before resuming operation. During Operation Safety • Before leaving the operating position, shut off the engine, remove the ignition key (electric-start model only), and wait for all moving parts to stop.
Starting the Engine 1. Hold the blade-control bar against the handle (A of Figure 12). 2. Pull the recoil-start handle (B of Figure 12). Note: When you pull the recoil-start handle, pull it lightly until you feel resistance, then pull it sharply. Allow the rope to return to the handle slowly. Note: If the machine does not start after several attempts, contact an Authorized Service Dealer.
Bagging the Clippings Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn. WARNING A worn grass bag could allow small stones and other similar debris to be thrown toward you or bystanders, resulting in serious personal injury or death. Check the grass bag frequently. If it is damaged, install a new Toro replacement bag. WARNING The blade is sharp; contacting the blade can result in serious personal injury.
Side-Discharging the Clippings Operating Tips General Mowing Tips • Inspect the area where you will use the machine Installing the Side-Discharge Chute 1. and remove all objects that the machine could throw. • Avoid striking solid objects with the blade. Never Lift up the rear deflector (Figure 15). deliberately mow over any object.
• If there are more than 13 cm (5 inches) of leaves on the lawn, mow at a higher cutting height and then again at the desired cutting height. 4. When no more clippings come out, stop the water and move the machine to a dry area. 5. Run the engine for a few minutes to dry the underside of the machine. • Slow down your mowing speed if the machine does not cut the leaves finely enough.
Maintenance Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Before each use or daily Maintenance Procedure • Check the engine-oil level and add oil as needed. • Ensure that the engine shuts off within 3 seconds after releasing the blade-control bar. After each use • Clean grass clippings and dirt from under the machine. Every 25 hours • Service the air filter; service it more frequently in dusty operating conditions. • Charge the battery for 24 hours (if equipped).
Servicing the Air Filter Changing the Engine Oil Service Interval: Every 25 hours/Yearly (whichever comes first) Service Interval: Yearly 1. Changing the engine oil is not required, but if you want to change the oil, use the following procedure. Pull the tab to open the air-filter cover (Figure 19). Note: Run the engine a few minutes before changing the oil to warm it. Warm oil flows better and carries more contaminants. Engine Oil Specifications Engine oil capacity 0.
Charging the Battery Electric-Start Model Only Service Interval: Every 25 hours Charge the battery for 24 hours initially, then monthly (every 25 starts) or as needed. Always use the charger in a sheltered area and charge the battery at room temperature (22°C or 70°F) whenever possible. 1. g020050 Figure 21 5. After draining the used oil, return the machine to the operating position. 6. Carefully pour about 3/4 of the engine capacity of oil into the oil-fill tube. 7.
Replacing the Fuse Replacing the Blade Electric-Start Model Only Service Interval: Yearly If the battery does not charge or the engine does not run with the electric starter, the fuse may be blown. Replace it with a 40 A plug-in type fuse. Important: You will need a torque wrench to 1. install the blade properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer. Unclip the battery cover and remove it (Figure 23).
Adjusting the Self-Propel Drive Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive cable. 1. Loosen the cable-support nut (Figure 27). g231390 Figure 26 g009692 Figure 27 6. Important: Position the curved ends of the 1. 25 to 38 mm (1 to 1-1/2 inches) 4. Cable-support nut blade to point toward the machine housing. 2. Self-propel-drive bar 5. Cable support Use a torque wrench to tighten the blade bolt to 82 N∙m (60 ft-lb).
Removing the Machine from Storage Storage Store the machine in a cool, clean, dry place. 1. Electric-start models only: Charge the battery for 24 hours; refer to 5 Charging the Battery (page 6). 2. Check and tighten all fasteners. 3. Remove the spark plug and spin the engine rapidly by pulling the recoil-start handle to blow the excess oil from the cylinder. 4. Install the spark plug and tighten it with a torque wrench to 20 N∙m (15 ft-lb). 5.
Notes:
EEA/UK Privacy Notice Toro’s Use of Your Personal Information The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer.
Form No. 3436-126 Rev A Rasenmäher mit Mulch-, Heckfangsystem, Seitenauswurf (53 cm) Modellnr. 21750—Seriennr. 400000000 und höher Modellnr. 21751—Seriennr. 400000000 und höher Bedienungsanleitung Einführung Modellnr. Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern sollte von Privatleuten oder geschulten Lohnarbeitern verwendet werden. Er ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf gepflegten Grünflächen in Privatanlagen gedacht.
Inhalt Sicherheit Einführung ................................................................ 1 Sicherheit .................................................................. 2 Allgemeine Sicherheit......................................... 2 Sicherheits- und Bedienungsschilder ................. 3 Einrichtung ................................................................ 4 1 Montieren des Holms ....................................... 4 2 Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung..............
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisungen sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist. decal117-4143 117-4143 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Gefahr durch ausgeworfene Gegenstände: Halten Sie Unbeteiligte fern. 3.
Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. Wichtig: Um ein versehentliches Anlassen zu verhindern, stecken Sie den Schlüssel erst in die Elektrostart-Zündung (falls vorhanden), wenn Sie zum Anlassen des Motors bereit sind.
2 Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Befestigen Sie das Rücklaufstarterseil in der Seilführung, um den Motor sicher und mühelos anzulassen. g228152 Bild 4 3 Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Wenn der Ölstand im Motor zu hoch oder zu niedrig ist und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten.
g222533 Bild 5 4 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g240711 Bild 6 6
Produktübersicht 5 Aufladen der Batterie Keine Teile werden benötigt Verfahren Nur Modelle mit Elektrostart Siehe Aufladen der Batterie (Seite 20). g197495 Bild 7 Bild zeigt Modell mit Elektrostart 1. Schaltbügel 8. Einfüllstutzen/Peilstab 2. Zündschlüssel (nur bei Modell mit Elektrostart) 9. Heckablenkblech 3. Batterie (nur bei Modellen 10. Hinterer Schnitthöheneinmit Elektrostart) stellhebel 4. Tankdeckel 5. Luftfilter 12. Rücklaufstarterbügel 6. Zündkerze 13. Selbstantriebsbügel 7.
Betrieb Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Betriebsposition. Vor dem Einsatz Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme Allgemeine Sicherheit g197496 • Stellen Sie immer den Maschine ab, ziehen Sie Bild 8 1. Fangkorb 3. Batterieladegerät (nur bei Modellen mit Elektrostart) 2.
– Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem oder heißem Motor oder entfernen Sie den Tankdeckel. – Lassen Sie den Motor nie bei Kraftstoffverschüttungen an. Vermeiden Sie, dass Sie Zündquellen schaffen, bis die Kraftstoffdämpfe verdunstet sind. g230458 – Bewahren Sie Kraftstoff in vorschriftsmäßigen, für Kinder unzugänglichen Kanistern auf. Bild 9 • Kraftstoff ist bei Einnahme gesundheitsschädlich oder tödlich.
Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten.
Einstellen der Schnitthöhe ACHTUNG Wenn der Motor gelaufen ist, ist der Auspuff sehr heiß und Sie könnten sich verbrennen. Berühren Sie nie den heißen Auspuff. Stellen Sie die Schnitthöhe ein. Stellen Sie alle Räder auf die gleiche Schnitthöhe ein (Bild 11).
Während des Einsatzes • Werfen Sie das Schnittgut nicht gegen Personen aus. Vermeiden Sie, Material gegen eine Wand oder ein Hindernis auszuwerfen, da das Material auf Sie zurückprallen kann. Stellen Sie das/die Messer ab, wenn Sie eine Kiesoberflächen überqueren. Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs • Achten Sie auf Löcher, Rillen, Bodenwellen, Steine oder andere verborgene Objekte. Unebenes Gelände kann dazu führen, dass Sie das Gleichgewicht oder den Halt verlieren.
Anlassen des Motors 1. Drücken Sie den Schaltbügel gegen den Holm (A in Bild 12). 2. Ziehen Sie am Rücklaufstartergriff (B in Bild 12). Hinweis: Ziehen Sie leicht am Rücklaufstartergriff, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie ihn dann kräftig durch. Lassen Sie das Seil langsam zum Holm zurücklaufen. Hinweis: Wenn der Rasenmäher nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den offiziellen Vertragshändler.
Sammeln des Schnittguts Verwenden Sie den Fangkorb, wenn Sie Schnittgut und Laub im Fangkorb sammeln möchten. WARNUNG: Ein verschlissener Fangkorb kann das Ausschleudern kleiner Steine und ähnlicher Gegenstände in Richtung des Benutzers und Unbeteiligter zulassen. Das kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Prüfen Sie den Fangkorb regelmäßig. Tauschen Sie ihn, wenn er beschädigt ist, gegen einen neuen Ersatzkorb von Toro aus.
Betriebshinweise Seitenauswurf des Schnittguts Allgemeine Mähtipps • Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich und Einbauen des Seitenauswurfkanals 1. • Heben Sie das hintere Ablenkblech an (Bild 15). • • • entfernen Sie alle Objekte, die von der Maschine aufgeschleudert werden könnten. Vermeiden Sie, dass das Messer auf Fremdkörper aufprallt. Mähen Sie nie absichtlich über irgendwelchen Gegenständen.
– Mähen Sie häufiger. – Lassen Sie die Bahnen überlappen, anstelle bei jedem Gang eine neue Bahn zu mähen. Schnetzeln von Laub 1. Senken Sie die Maschine auf die niedrigste Schnitthöhe ab. 2. Stellen Sie die Maschine auf eine befestigte Fläche. 3. Lassen Sie den Motor bei eingekuppeltem Messer laufen und sprühen Sie Wasser vor das rechte Hinterrad (Bild 16). • Stellen Sie nach dem Mähen sicher, dass die • • Hälfte des Rasens durch die Schnittgutdecke sichtbar ist.
Zusammenklappen des Holms WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden. • Beschädigen Sie beim Auf- oder Zusammenklappen des Holms nicht die Kabel. • Wenden Sie sich bei einem beschädigten Kabel an einen offiziellen Vertragshändler. 1. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab (falls vorhanden). 2. Lösen Sie die Holmhandräder, bis Sie den Holm ungehindert bewegen können (Bild 17). g032022 Bild 17 1. Holmhandrad (2) 3.
Wartung Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Bei jeder Verwendung oder täglich Wartungsmaßnahmen • Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. • Stellen Sie sicher, dass der Motor innerhalb von drei Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels abstellt. Nach jeder Verwendung • Entfernen Sie Schnittgut und Schmutz von der Unterseite des Mähwerks. Alle 25 Betriebsstunden • Warten Sie den Luftfilter; warten Sie ihn häufiger in staubigen Bedingungen aus.
Warten des Luftfilters Wechseln des Motoröls Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden/Jährlich (je nach dem, was zuerst erreicht wird) Wartungsintervall: Jährlich 1. Ein Ölwechsel ist nicht erforderlich, wenn Sie jedoch das Öl wechseln möchten, führen Sie die folgenden Schritte aus. Ziehen Sie an der Nase, um die Luftfilterabdeckung zu öffnen (Bild 19). Hinweis: Lassen Sie den Motor ein paar Minuten laufen, bevor Sie das Öl wechseln, um es aufzuwärmen.
Aufladen der Batterie Nur Modelle mit Elektrostart Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden Laden Sie die Batterie anfänglich für 24 Stunden auf, danach monatlich (alle 25 Starts) oder je nach Bedarf. Setzen Sie das Ladegerät immer in einem geschützten Bereich ein, und laden Sie die Batterie immer bei Raumtemperatur (22 °C) auf. g020050 1. Bild 21 5. Stellen Sie die Maschine nach dem Ablassen des Altöls wieder in die Betriebsstellung. 6. Gießen Sie ca.
Austauschen der Sicherung Auswechseln des Messers Nur Modelle mit Elektrostart Wartungsintervall: Jährlich Wenn sich die Batterie nicht auflädt, oder der Motor mit dem Elektrostart sich nicht dreht, ist die Sicherung eventuell durchgebrannt. Ersetzen Sie sie durch eine 40-A-Sicherung vom Kfz-Typ. Wichtig: Sie benötigen für den richtigen Einbau 1. des Messers einen Drehmomentschlüssel.
Einstellen des Selbstantriebs Beim Einbau eines Selbstantriebskabels oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie das Selbstantriebskabel einstellen. 1. Lösen Sie die Kabelstützenmutter (Bild 27). g231390 Bild 26 g009692 Bild 27 6. Wichtig: Das gebogene Ende des Messers 1. 25 mm bis 38 mm 2. Selbstantriebsbügel 4. Mutter an Kabelstütze 5. Zugstütze sollte zum Mähwerkgehäuse zeigen. 3. Kabelmantel Ziehen Sie die Messerschraube mit einem Drehmomentschlüssel mit 82 Nm an. 2.
Einlagerung dann das Batterieladegerät ab und lagern die Maschine an einem nicht beheizten Ort. Wenn Sie die Maschine an einem beheizten Ort einlagern, müssen Sie die Batterie alle 90 Tage aufladen. Siehe Aufladen der Batterie (Seite 20). Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort ein.
Herausnehmen der Maschine aus der Einlagerung 1. Nur Modelle mit Elektrostart: Laden Sie die Batterie für 24 Stunden, siehe 5 Aufladen der Batterie (Seite 7). 2. Ziehen Sie alle Befestigungen an. 3. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen Sie den Motor schnell durch Ziehen des Rücklaufstarters, um überflüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen. 4. Setzen Sie die Zündkerze ein und ziehen Sie sie mit einem Drehmomentschlüssel mit 20 Nm an. 5.
EEA/UK Datenschutzerklärung Toros Verwendung Ihrer persönlichen Informationen The Toro Company („Toro“) respektiert Ihre Privatsphäre. Wenn Sie unsere Produkte kaufen, können wir bestimmte persönliche Informationen über Sie sammeln, entweder direkt von Ihnen oder über Ihre lokale Toro-Niederlassung oder Ihren Händler. Toro verwendet diese Informationen, um vertragliche Verpflichtungen zu erfüllen – z. B.
Form No. 3436-127 Rev A Cortacésped de mulching/ensacado trasero/descarga lateral de 53 cm Nº de modelo 21750—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 21751—Nº de serie 400000000 y superiores Manual del operador Introducción Nº de modelo Este cortacésped dirigido de cuchillas rotativas está diseñado para ser usado por usuarios domésticos. Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido en zonas verdes residenciales.
Contenido Seguridad Introducción .............................................................. 1 Seguridad ................................................................. 2 Seguridad en general ......................................... 2 Pegatinas de seguridad e instrucciones ............. 3 Montaje ..................................................................... 4 1 Instalación del manillar .................................... 4 2 Instalación de la cuerda de arranque en la guía de la cuerda .....
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decaloemmarkt Marca del fabricante 1. Esta marca indica que la cuchilla ha sido identificada como pieza del fabricante original de la máquina. decal117-4143 117-4143 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 2.
Montaje Importante: Retire y deseche la hoja protectora de plástico que cubre el motor, y cualquier otro plástico o envoltura de la máquina. Importante: Para evitar un arranque accidental, no inserte la llave en el arrancador eléctrico (si está instalado) hasta que vaya a arrancar el motor. 1 Instalación del manillar No se necesitan piezas Procedimiento ADVERTENCIA Si pliega o despliega el manillar de forma incorrecta, pueden dañarse los cables, creando unas condiciones de operación inseguras.
2 Instalación de la cuerda de arranque en la guía de la cuerda No se necesitan piezas Procedimiento Importante: Para arrancar el motor de forma segura y fácil cada vez que utilice la máquina, instale la cuerda de arranque en la guía de la cuerda. g228152 Figura 4 3 Añadido de aceite al motor No se necesitan piezas Procedimiento Importante: Si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo o demasiado alto y usted arranca el motor, puede dañar el motor.
g222533 Figura 5 4 Ensamblaje del recogedor No se necesitan piezas Procedimiento g240711 Figura 6 6
El producto 5 Cómo cargar la batería No se necesitan piezas Procedimiento Modelo de arranque eléctrico solamente Consulte Cómo cargar la batería (página 20). g197495 Figura 7 Modelo de arranque eléctrico ilustrado 1. Barra de control de las cuchillas 2. Llave de contacto (modelo de arranque eléctrico solamente) 3. Batería (modelo de arranque eléctrico solamente) 10. Palanca de altura de corte trasera 4. Tapón del depósito de combustible 5. Filtro de aire 6. Bujía 11. Pomo del manillar (2) 7.
Operación Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Antes del funcionamiento Seguridad antes del uso Seguridad en general g197496 Figura 8 1. Recogedor • Apague siempre la máquina, retire la llave de 3. Cargador de la batería (modelo de arranque eléctrico solamente) encendido (si dispone de ella), espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que la máquina se enfríe antes de ajustarla, repararla, limpiarla o guardarla. 2.
– No retire el tapón de combustible ni añada combustible al depósito si el motor está caliente o en marcha. – Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor. Evite crear una fuente de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado. g230458 – Almacene el combustible en un recipiente homologado y manténgalo fuera del alcance de los niños. Figura 9 • El combustible es dañino o mortal si es ingerido.
Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Importante: Si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo o demasiado alto y usted arranca el motor, puede dañar el motor.
Ajuste de la altura de corte CUIDADO Si el motor ha estado en marcha, el silenciador estará muy caliente y puede causarle quemaduras graves. Manténgase alejado del silenciador si éste está caliente. Ajuste la altura de corte según desee. Ajuste todas las ruedas a la misma altura de corte (Figura 11).
Durante el funcionamiento • Si la máquina golpea un objeto o empieza a vibrar, apague inmediatamente el motor, retire la llave (si dispone de ella), espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y desconecte el cable de la bujía antes de inspeccionar la máquina en busca de daños. Haga todas las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina.
Arranque del motor 1. Sujete la barra de control de las cuchillas contra el manillar (Figura 12, A). 2. Tire del arrancador de retroceso (Figura 12, B). Nota: Cuando tire del arrancador de retroceso, debe tirar suavemente hasta que note resistencia; luego tire con fuerza. Deje que la cuerda vuelva lentamente al manillar. Nota: Si la máquina no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
Ensacado de los recortes Utilice el recogedor si desea recoger los recortes de hierba y las hojas del césped. ADVERTENCIA Si el recogedor está desgastado, pueden arrojarse pequeñas piedras y otros residuos similares hacia usted o hacia otras personas, provocando lesiones personales graves o la muerte. Compruebe frecuentemente el recogedor. Si está dañado, instale un recogedor de recambio Toro nueva.
Descarga lateral de los recortes Consejos de operación Instalación del conducto de descarga lateral • Inspeccione la zona en la que va a utilizar la 1. Consejos generales de siega máquina y retire cualquier objeto que pudiera ser arrojado por la máquina. Levante el deflector trasero (Figura 15). • Evite golpear objetos sólidos con la cuchilla. No siegue nunca por encima de objeto alguno.
Corte de hojas 3. • Después de segar el césped, asegúrese de que la mitad del césped se ve a través de la cobertura de hojas cortadas. Es posible que tenga que hacer más de una pasada por encima de las hojas. Con el motor en marcha y la cuchilla engranada, dirija un chorro de agua por delante de la rueda trasera derecha (Figura 16). Nota: El agua rebotará hacia la zona de la cuchilla, arrastrando los recortes.
Plegado del manillar ADVERTENCIA Si pliega o despliega el manillar de forma incorrecta, pueden dañarse los cables, creando unas condiciones de operación inseguras. • No dañe los cables al plegar o desplegar el manillar. • Si un cable está dañado, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. 1. Retire la llave de contacto (en su caso). 2. Afloje los pomos del manillar hasta que pueda mover el manillar libremente (Figura 17). g032022 Figura 17 1. Pomo del manillar (2) 3.
Mantenimiento Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada vez que se utilice o diariamente • Compruebe el nivel de aceite del motor y añada más aceite si es necesario. • Asegúrese de que el motor se apaga en el plazo de 3 segundos después de soltar la barra de control de las cuchillas. Después de cada uso • Limpie los recortes de hierba y la suciedad de debajo de la máquina.
Cambio del aceite del motor Mantenimiento del filtro de aire Intervalo de mantenimiento: Cada año Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas/Cada año (lo que ocurra primero) No es necesario cambiar el aceite del motor, pero si desea cambiarlo, siga este procedimiento. 1. Nota: Haga funcionar el motor durante unos minutos Tire de la pestaña para abrir la tapa del filtro de aire (Figura 19). antes de cambiar el aceite para calentar el aceite.
Cómo cargar la batería Modelo de arranque eléctrico solamente Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas Cargue la batería durante 24 horas inicialmente, luego cada mes (cada 25 arranques) o según sea necesario. Siempre utilice el cargador en una zona protegida de la intemperie y cargue la batería a temperatura ambiente (22 °C) siempre que sea posible. g020050 Figura 21 1. 5. Después de drenar el aceite usado, ponga la máquina en su posición normal. 6.
Cambio del fusible Cambio de la cuchilla Modelo de arranque eléctrico solamente Intervalo de mantenimiento: Cada año Importante: Usted necesitará una llave dinamométrica para instalar la cuchilla correctamente. Si no dispone de una llave dinamométrica o prefiere no realizar este procedimiento, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. Si la batería no se carga o el motor no funciona con el motor de arranque eléctrico, es posible que el fusible esté fundido.
Ajuste de la transmisión autopropulsada Cada vez que instale un nuevo cable de la transmisión autopropulsada o si la transmisión autopropulsada está mal ajustada, ajuste el cable de la transmisión autopropulsada. 1. Afloje la tuerca del soporte del cable (Figura 27). g231390 Figura 26 g009692 Figura 27 Importante: Coloque la cuchilla con los extremos curvos hacia la carcasa de la máquina. 6. 1. 25 a 38 mm 2.
Almacenamiento desenchufe el cargador de la batería y guarde la máquina en una zona sin calefacción. Si es necesario almacenar la máquina en un lugar con calefacción, debe cargar la batería cada 90 días. Consulte Cómo cargar la batería (página 20). Almacene la máquina en un lugar fresco, limpio y seco.
Después del almacenamiento 1. Modelos de arranque eléctrico solamente: cargue la batería durante 24 horas; consulte 5 Cómo cargar la batería (página 7). 2. Compruebe y apriete todos los cierres. 3. Retire la bujía y haga girar el motor rápidamente usando el arrancador de retroceso para eliminar el exceso de aceite del cilindro. 4. Instale la bujía y apriétela con una llave dinamométrica a 20 N·m. 5. Lleve a cabo cualquier procedimiento de mantenimiento; consulte Mantenimiento (página 18). 6.
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Form No. 3436-128 Rev A Tondeuse mulching/à bac arrière/éjection latérale de 53 cm N° de modèle 21750—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 21751—N° de série 400000000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction N° de modèle Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés.
Table des matières Sécurité Introduction ............................................................... 1 Sécurité .................................................................... 2 Consignes de sécurité générales........................ 2 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 3 Mise en service ......................................................... 4 1 Montage du guidon .......................................... 4 2 Montage du câble du lanceur dans le guide .....................
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal117-4143 117-4143 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. 3.
Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Important: Pour éviter tout démarrage accidentel du moteur, n'introduisez la clé dans le commutateur de démarrage électrique (selon l'équipement) qu'au dernier moment.
2 Montage du câble du lanceur dans le guide Aucune pièce requise Procédure Important: Pour démarrer le moteur facilement et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine, placez le câble du lanceur dans le guide. g228152 Figure 4 3 Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
g222533 Figure 5 4 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g240711 Figure 6 6
Vue d'ensemble du produit 5 Charge de la batterie Aucune pièce requise Procédure Modèle à démarrage électrique seulement Voir Charge de la batterie (page 20). g197495 Figure 7 Modèles à démarrage électrique montré 1. Barre de commande de la lame 8. Bouchon de remplissage-jauge 2. Clé de contact (modèle à démarrage électrique uniquement) 9. Déflecteur arrière 3. Batterie (modèle à démarrage électrique seulement) 10. Levier de hauteur de coupe arrière 4. Bouchon du réservoir de carburant 5.
Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant l'utilisation Consignes de sécurité générales g197496 Figure 8 1. Bac à herbe • Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de 3. Chargeur de batterie (modèle à démarrage électrique uniquement) 2.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche à cet endroit. Évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. g230458 – Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. Figure 9 • Le carburant est toxique et même mortel en cas d'ingestion.
Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
Réglage de la hauteur de coupe PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez toutes les roues à la même hauteur (Figure 11).
Pendant l'utilisation • Ne dirigez pas l'éjection vers qui que ce soit. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre direction. Arrêtez la ou les lames quand vous passez sur du gravier. Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. Vous pouvez glisser ou perdre l'équilibre si le terrain est irrégulier.
Démarrage du moteur 1. Maintenez la barre de commande des lames contre le guidon (A de la Figure 12). 2. Tirez la poignée du lanceur (B de la Figure 12). Remarque: Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement. Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'à la poignée. Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
Ramassage de l'herbe coupée Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse. ATTENTION Si le bac de ramassage est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers vous ou des personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. Contrôlez fréquemment le bac à herbe. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf d'origine. ATTENTION La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact.
Conseils d'utilisation Éjection latérale de l'herbe coupée Conseils de tonte généraux • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de Montage de la goulotte d'éjection latérale 1. tout objet pouvant être projeté par la machine. • Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 15).
Hachage des feuilles 2. Placez la machine sur une surface plane et revêtue. 3. Mettez le moteur en marche et engagez la lame, puis dirigez un jet d'eau devant la roue arrière droite (Figure 16). • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. Vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
Pliage du guidon ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous pliez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, contactez un concessionnaire-réparateur agréé. 1. Retirez la clé de contact (selon l'équipement). 2. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que le guidon bouge librement (Figure 17). g032022 Figure 17 1. Bouton du guidon (2) 3.
Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. Après chaque utilisation • Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Entretien du filtre à air Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Il n'est pas nécessaire de vidanger l'huile moteur, mais si vous souhaitez le faire, procédez comme suit. Tirez sur la languette pour ouvrir le couvercle du filtre à air (Figure 19). Remarque: Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile.
Charge de la batterie Modèles à démarrage électrique seulement Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois, puis tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les besoins. Utilisez toujours le chargeur dans un lieu à l'abri et chargez la batterie à la température ambiante (22 ºC) dans la mesure du possible. g020050 Figure 21 1. 5. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée. 6.
Remplacement du fusible Remplacement de la lame Modèles à démarrage électrique seulement Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible a probablement grillé.
Réglage de l'autopropulsion Lorsque vous installez un nouveau câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler le câble de commande d'autopropulsion. 1. Desserrez l'écrou du support de guidage du câble (Figure 27). g231390 Figure 26 g009692 Figure 27 Important: Dirigez les ailettes de la lame 6. vers le carter de la machine. 1. 25 à 38 mm 4. Écrou de support de câble À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 82 N·m. 2.
Remisage débranchez le chargeur et remisez la machine dans un local non chauffé. Si vous ne disposez que d'un local chauffé, rechargez la batterie tous les 3 mois. Voir Charge de la batterie (page 20). Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Remise en service après remisage 1. Modèles à démarrage électrique seulement : chargez la batterie pendant 24 heures ; voir 5 Charge de la batterie (page 7). 2. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. 3. Déposez la bougie et faites tourner le moteur rapidement en tirant sur la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. 4. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m à l'aide d'une clé dynamométrique. 5. Procédez aux entretiens ; voir Entretien (page 18). 6.
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Form No. 3436-129 Rev A Tosaerba con piatto da 53 cm e opzione mulching/raccolta posteriore/scarico laterale Nº del modello 21750—Nº di serie 400000000 e superiori Nº del modello 21751—Nº di serie 400000000 e superiori Manuale dell'operatore Introduzione Nº del modello Questo tosaerba a lame rotanti con operatore a terra è pensato per l'utilizzo da parte di privati. Il suo scopo è quello di tagliare l'erba di prati ben tenuti di complessi residenziali.
Indice Sicurezza Introduzione .............................................................. 1 Sicurezza .................................................................. 2 Requisiti generali di sicurezza ............................ 2 Adesivi di sicurezza e informativi ........................ 3 Preparazione ............................................................ 4 1 Montaggio della stegola ................................... 4 2 Montaggio del cavo di avviamento a strappo nel guidacavo ............
Adesivi di sicurezza e informativi Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili all'operatore e ubicate vicino a qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. decaloemmarkt Marchio del produttore 1. Questo marchio indica che la lama è identificata come componente del fabbricante di macchine originale. decal117-4143 117-4143 1. Avvertenza – leggete il Manuale dell'operatore. 2. Pericolo di lancio di oggetti – tenete gli astanti a distanza.
Preparazione Importante: Rimuovete e gettate il foglio di protezione di plastica che ricopre il motore, così come qualsiasi altra protezione di plastica o elemento di imballaggio presente sulla macchina. Importante: Per evitare un avviamento accidentale, non inserite la chiave nell'accensione elettrica (se in dotazione) fino a quando non siete pronti ad avviare il motore.
2 Montaggio del cavo di avviamento a strappo nel guidacavo Non occorrono parti Procedura Importante: Per avviare il motore in modo sicuro e facile ogniqualvolta usate la macchina, montate il cavo di avviamento a strappo nel guidacavo. g228152 Figura 4 3 Aggiunta di olio nel motore Non occorrono parti Procedura Importante: Non avviate il motore con il livello dell'olio troppo basso o troppo alto, per evitare di danneggiare il motore stesso.
g222533 Figura 5 4 Montaggio del cesto di raccolta Non occorrono parti Procedura g240711 Figura 6 6
Quadro generale del prodotto 5 Ricarica della batteria Non occorrono parti Procedura Solo modello con avviamento elettrico Fate riferimento a Ricarica della batteria (pagina 20). g197495 Figura 7 Modello con avviamento elettrico illustrato 1. Barra di comando della 8. Rifornimento olio/asta di lama livello 2. Chiave di accensione (solo 9. Deflettore posteriore modelli con avviamento elettrico) 3. Batteria (solo modelli con 10. Leva dell'altezza di taglio posteriore avviamento elettrico) 4.
Funzionamento Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina dalla normale posizione operativa. Prima dell’uso Sicurezza prima del funzionamento Requisiti generali di sicurezza g197496 • Spegnete sempre la macchina, togliete la chiave Figura 8 1. Cesto di raccolta 3. Caricabatterie (solo modelli con avviamento elettrico) 2.
• – Non cercate di avviare il motore se avete versato del carburante. Non create possibili fonti di incendio finché i vapori del carburante non si saranno dissipati. – Conservate il carburante in taniche omologate e tenete lontano dalla portata dei bambini. Se ingerito, il carburante è nocivo o fatale. L'esposizione a lungo termine ai vapori di benzina può causare gravi danni e malattie. – Evitate di respirare a lungo i vapori.
Controllo del livello dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente Importante: Non avviate il motore con il livello dell'olio nel carter troppo basso o troppo alto per evitare di danneggiarlo.
Regolazione dell'altezza di taglio ATTENZIONE Se il motore è stato acceso, il silenziatore sarà caldo e potrebbe provocarvi ustioni. Non avvicinatevi al silenziatore caldo. Regolate l'altezza di taglio come opportuno. Regolate tutte le ruote alla stessa altezza di taglio (Figura 11).
Durante l’uso • Se la macchina colpisce un oggetto o inizia a vibrare, spegnete immediatamente il motore, togliete la chiave di accensione (se in dotazione), attendete l'arresto di tutte le parti in movimento e scollegate il cappellotto dalla candela prima di esaminare la macchina per escludere danni. Effettuate le riparazioni necessarie prima di riprendere a utilizzare la macchina.
Avviamento del motore 1. Tenete la barra di comando delle lame contro la maniglia (A della Figura 12). 2. Tirate la stegola dell'avviatore autoavvolgente (B della Figura 12). Nota: Quando utilizzate l'avviatore autoavvolgente, tiratelo leggermente fino ad avvertire una certa resistenza, poi date uno strappo. Lasciate che il cordino si riavvolga nell'avviatore lentamente. Nota: Se la macchina non si avvia dopo diversi tentativi, contattate un Centro Assistenza autorizzato.
Utilizzo del cesto di raccolta Utilizzate il cesto di raccolta quando desiderate raccogliere lo sfalcio e le foglie dal tappeto erboso. AVVERTENZA Non utilizzate il cesto di raccolta se è consumato, in quanto sassolini e simili corpi estranei possono essere scagliati verso di voi o gli astanti, causando gravi ferite o anche la morte. Controllate spesso le condizioni del cesto di raccolta. Se è danneggiato, montate un nuovo raccoglitore Toro di ricambio.
Suggerimenti Scarico laterale dello sfalcio Suggerimenti generali per la tosatura Montaggio del condotto di scarico laterale 1. • Ispezionate l'area in cui userete la macchina ed eliminate tutti gli oggetti che la macchina potrebbe scagliare. Tirate verso l'alto il deflettore posteriore (Figura 15). • Evitate di colpire oggetti solidi con la lama. Non tosate deliberatamente sopra un oggetto.
Sminuzzatura delle foglie 3. • Dopo la tosatura del tappeto erboso, almeno metà di esso deve essere visibile attraverso le foglie. All'occorrenza, effettuate più di una sola passata sulle foglie. Mentre il motore acceso e la lama è innestata, spruzzate un getto d'acqua davanti alla ruota destra posteriore (Figura 16). Nota: L'acqua verrà spruzzata attorno alla lama, eliminando lo sfalcio.
Chiusura della stegola AVVERTENZA L'incorretta apertura o chiusura della stegola può danneggiare i cavi e creare condizioni di utilizzo pericolose. • Fate attenzione a non danneggiare i cavi quando aprite o chiudete la stegola. • Se un cavo è danneggiato, rivolgetevi a un Centro Assistenza autorizzato. 1. Togliete la chiave di accensione (se in dotazione) 2. Allentate le manopole della stegola finché non riuscite a muovere liberamente la stegola stessa (Figura 17). g032022 Figura 17 1.
Manutenzione Programma di manutenzione raccomandato Cadenza di manutenzione Prima di ogni utilizzo o quotidianamente Dopo ogni utilizzo Ogni 25 ore Procedura di manutenzione • Controllate il livello dell'olio motore e all'occorrenza rabboccate. • Assicuratevi che il motore si spenga entro 3 secondi dal rilascio della barra di comando delle lame. • Togliete sfalcio e morchia da sotto il tosaerba. • Effettuate la manutenzione del filtro; eseguite la manutenzione con maggiore frequenza in ambienti polverosi.
Manutenzione del filtro dell'aria Cambio dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni 25 ore/Ogni anno (optando per l’intervallo più breve) Non è necessario cambiare l'olio motore, ma qualora decidiate di farlo, seguite la procedura indicata. 1. Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno Nota: Fate girare il motore per alcuni minuti prima di cambiare l'olio, per riscaldarlo. L'olio caldo fluisce meglio e trasporta una maggiore quantità di sostanze inquinanti.
Ricarica della batteria Solo modello con avviamento elettrico Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni 25 ore All'inizio caricate la batteria per 24 ore, quindi ogni mese (ogni 25 avviamenti), o all'occorrenza. Utilizzate il caricabatterie sempre in ambienti protetti e, se possibile, caricate la batteria a temperatura ambiente (22 °C). g020050 Figura 21 1. 5. Dopo avere fatto defluire l'olio usato, riportate la macchina in posizione operativa. 6.
Sostituzione del fusibile Sostituzione della lama Solo modello con avviamento elettrico Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno Importante: Per il corretto montaggio della lama dovete usare una chiave torsiometrica. Se non disponete di una chiave torsiometrica o avete dubbi sull'esecuzione di questa operazione, contattate un Centro Assistenza autorizzato. Se la batteria non si ricarica o il motore non parte con il motorino di avviamento elettrico, è probabile che sia saltato il fusibile.
Regolazione della trazione automatica Ogni volta che installate un nuovo cavo della trazione automatica o se la trazione non è regolata, regolare il cavo della trazione automatica. 1. Allentate il dado del supporto cavo (Figura 27). g231390 Figura 26 g009692 Figura 27 1. Da 25 a 38 mm Importante: Le estremità curve della lama devono essere rivolte verso la scocca del tosaerba. 6. 2. Barra della trazione automatica 3.
Rimessaggio caricabatterie e tenete la macchina in un'area non riscaldata. Se non fosse possibile riporre la macchina in un luogo non riscaldato, dovrete ricaricare la batteria ogni 90 giorni. Fate riferimento a Ricarica della batteria (pagina 20). Riponete la macchina in un luogo fresco, pulito e asciutto.
Messa in funzione della macchina dopo il rimessaggio 1. Solo modelli ad avviamento elettrico: caricate la batteria per 24 ore; fate riferimento a 5 Ricarica della batteria (pagina 7). 2. Controllate tutti i dispositivi di fermo e serrateli. 3. Rimuovete la candela e fate girare rapidamente il motore tirando la maniglia di avviamento a strappo per eliminare l'olio in eccesso dal cilindro. 4. Montate la candela e serratela con una chiave torsiometrica a 20 N∙m. 5.
Informativa sulla privacy SEE/Regno Unito Utilizzo delle vostre informazioni personali da parte di Toro The Toro Company (“Toro”) rispetta la vostra privacy. Quando acquistate i nostri prodotti, possiamo raccogliere determinate informazioni personali su di voi, direttamente da voi o tramite la vostra azienda o distributore Toro.
Form No. 3436-130 Rev A Gazonmaaier van 53 cm met mulchfunctie/zijafvoer/achtervanger Modelnr.: 21750—Serienr.: 400000000 en hoger Modelnr.: 21751—Serienr.: 400000000 en hoger Gebruikershandleiding Inleiding Modelnr.: Deze loopmaaier met draaiende messen is bedoeld voor gebruik door particulieren. De machine is voornamelijk ontworpen voor het maaien van gras op goed onderhouden particuliere gazons. Gebruik van dit product voor andere doeleinden dan deze kan gevaarlijk zijn voor u of omstanders.
Inhoud Veiligheid Inleiding .................................................................... 1 Veiligheid .................................................................. 2 Algemene veiligheid ........................................... 2 Veiligheids- en instructiestickers ........................ 3 Montage .................................................................... 4 1 De handgreep bevestigen................................ 4 2 De startkoord aanbrengen in de koordgeleider .................
Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal117-4143 117-4143 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Gevaar op weggeslingerde objecten – Houd omstanders op een afstand. 3.
Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. Belangrijk: Om te voorkomen dat de motor per ongeluk start, mag u de sleutel pas in het elektrische contact (indien de machine hiermee is uitgerust) plaatsen als u klaar bent om de motor te starten.
2 De startkoord aanbrengen in de koordgeleider Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Om de motor veilig en snel te kunnen starten voor elk gebruik dient u de startkoord aan te brengen in de koordgeleider. g228152 Figuur 4 3 Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen.
g222533 Figuur 5 4 De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g240711 Figuur 6 6
Algemeen overzicht van de machine 5 De accu opladen Geen onderdelen vereist Procedure Uitsluitend model met elektrisch startsysteem Zie De accu opladen (bladz. 20). g197495 Figuur 7 Model met elektrisch startsysteem afgebeeld 1. Bedieningsstang voor maaimes 2. Contactsleuteltje (uitsluitend model met elektrisch startsysteem) 9. Achteruitworpgeleider 3. Accu (uitsluitend modellen met elektrisch startsysteem) 10. Achterste maaihoogtehendel 4. Dop van brandstoftank 11. Handgreepknop (2) 5.
Gebruiksaanwijzing Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Voor gebruik Veiligheid vóór gebruik Algemene veiligheid • Zet altijd de machine af, verwijder het g197496 Figuur 8 1. Grasvanger 3. Acculader (uitsluitend modellen met elektrisch startsysteem) 2.
• en mag de tank niet met brandstof worden bijgevuld. – Probeer de motor niet te starten als u brandstof morst. Zorg ervoor dat er geen ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de brandstofdampen volledig zijn verdwenen. – Bewaar brandstof in een goedgekeurd vat of blik en buiten bereik van kinderen. Brandstof is schadelijk of dodelijk bij inname. Langdurige blootstelling aan dampen kan leiden tot ernstig letsel en ziekte. – Voorkom dat u dampen lange tijd inademt.
Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen.
De maaihoogte instellen VOORZICHTIG Als de motor heeft gelopen, kan de geluiddemper heet zijn en ernstige brandwonden veroorzaken. Blijf uit de buurt van een hete geluiddemper. Zet de maaihoogte op de gewenste stand. Stel alle wielen op dezelfde maaihoogte in (Figuur 11).
Tijdens gebruik • Kijk uit voor gaten, geulen, hobbels, stenen of Veiligheid tijdens gebruik • Als de maaimachine toch een voorwerp raakt andere verborgen objecten. Op oneffen terrein kunt u uw evenwicht verliezen of wegglijden. en begint te trillen, moet u meteen de motor afzetten, de contactsleutel verwijderen (indien de machine hiermee is uitgerust), wachten totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en de bougiekabel losmaken voordat u de maaimachine op beschadiging controleert.
Motor starten 1. Houd de bedieningsstang van het maaimes tegen de handgreep (A in Figuur 12). 2. Trek aan de handgreep van het startkoord (B van Figuur 12) Opmerking: Trek de starthandgreep langzaam uit totdat u weerstand voelt, daarna krachtig uittrekken. Laat het koord langzaam terugkeren. Opmerking: Als de motor na enkele pogingen niet wil starten, moet u contact opnemen met een erkende Service Dealer.
Het maaisel opvangen Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt verzamelen. WAARSCHUWING Een versleten grasvanger kan kleine steentjes en andere voorwerpen uitwerpen, waardoor u of omstanders ernstig lichamelijk of dodelijk letsel kunnen oplopen. Controleer de grasvanger regelmatig. Plaats een nieuwe Toro grasvanger als de oude is beschadigd. WAARSCHUWING Het maaimes is scherp, contact met het maaimes kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Het maaisel zijwaarts afvoeren Tips voor bediening en gebruik Zijuitwerpkanaal monteren Algemene maaitips 1. • Controleer het werkgebied en verwijder alle Breng de afvoergeleider aan de achterzijde omhoog (Figuur 15). • • • • voorwerpen die de machine zou kunnen uitwerpen. Zorg ervoor dat het mes geen vaste voorwerpen raakt. Maai nooit met opzet over voorwerpen.
Bladeren fijnmaken Opmerking: Het opspattende water komt dan in de baan van het maaimes en spoelt het maaisel weg. • Na het maaien moet altijd 50% van het gazon zichtbaar blijven door de bladerlaag. Dit kan een of meerdere rondgangen over de bladeren vereisen. • Als er een laag bladeren van meer dan 13 cm op het gazon ligt, moet u eerst met een hogere maaihoogte werken en vervolgens nogmaals maaien op de gewenste hoogte.
Handgreep inklappen WAARSCHUWING Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt. • Zorg ervoor dat u de kabels niet beschadigt als u de handgreep in- of uitklapt. • Indien een kabel is beschadigd, moet u contact opnemen met een erkende Service Dealer. 1. Verwijder de contactsleutel (indien de machine hiermee is uitgerust). 2.
Onderhoud Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Bij elk gebruik of dagelijks Na elk gebruik Onderhoudsprocedure • Controleer het oliepeil en vul indien nodig olie bij. • Controleer of de motor binnen 3 seconden stopt nadat u de bedieningsstang van het maaimes hebt losgelaten. • Verwijder maaisel en vuil van de onderkant van de machine. Om de 25 bedrijfsuren • Onderhoud van het luchtfilter; onderhoud is vaker nodig bij gebruik onder stoffige omstandigheden.
Motorolie verversen Onderhoud van het luchtfilter Onderhoudsinterval: Jaarlijks Het is niet verplicht om de motorolie te verversen, maar als u dit wilt doen, volg dan de volgende procedure. Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren/Jaarlijks (houd hierbij de kortste periode aan) 1. Trek aan de lip om het luchtfilterdeksel te openen (Figuur 19). Opmerking: Voordat u de olie ververst, moet u de motor enkele minuten laten lopen zodat de olie warm wordt.
De accu opladen Uitsluitend model met elektrisch startsysteem Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren Laad de accu voor het eerste gebruik gedurende 24 uur op, doe dit vervolgens elke maand (steeds na 25 keer starten) of wanneer dit nodig is. Gebruik de acculader altijd op een beschutte plaats en laad de accu op bij kamertemperatuur (22 °C) indien dit mogelijk is. g020050 Figuur 21 1. 5. Nadat de gebruikte olie is afgetapt, zet u de maaimachine terug in de werkstand. 6.
De zekering vervangen Het maaimes vervangen Uitsluitend model met elektrisch startsysteem Onderhoudsinterval: Jaarlijks Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om het mes op correcte wijze te monteren. Als u geen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer. Als de accu niet oplaadt of de motor niet gaat lopen met behulp van de elektrische starter, is de zekering waarschijnlijk doorgebrand.
De rijaandrijving afstellen Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontsteld is, moet u de kabel afstellen. 1. Draai de moer van de kabelbeugel los (Figuur 27). g231390 g009692 Figuur 26 Figuur 27 Belangrijk: De gebogen uiteinden van het 6. 1. 25 tot 38 mm 4. Moer van kabelbeugel 2. Stang voor zelfaandrijving 5. Kabelbeugel mes moeten naar de machine wijzen. 3. Kabelmantel Gebruik een momentsleutel om de mesbout vast te draaien met 82 N·m. 2.
Stalling 24 uur op, haal vervolgens de acculader uit het stopcontact en stal de machine in een onverwarmde ruimte. Als u de machine stalt in een verwarmde ruimte, moet u de accu om de 90 dagen opladen. Zie De accu opladen (bladz. 20). Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats.
De machine uit de stalling halen 1. Alleen voor modellen met elektrisch startsysteem: Laad de accu gedurende 24 uur op; raadpleeg 5 De accu opladen (bladz. 7). 2. Controleer alle bevestigingen en draai deze vast. 3. Verwijder de bougies en laat de motor snel draaien door aan de handgreep van het startkoord te trekken om de overmatige olie uit de cilinder te verwijderen. 4. Plaats de bougie en draai hem met behulp van een momentsleutel vast met een torsie van 20 N·m. 5.
Privacyverklaring EEA/VK Toro’s gebruik van uw persoonlijke gegevens The Toro Company (“Toro”) respecteert uw recht op privacy. Wanneer u onze producten koopt, kunnen we bepaalde persoonlijke informatie over u verzamelen, ofwel rechtstreeks via u ofwel via uw plaatselijk Toro bedrijf of dealer.
Form No. 3436-132 Rev A Kosiarka 53 cm z mulczerem/tylnym koszem/wyrzutem bocznym Model nr 21750—Numer seryjny 400000000 i wyższe Model nr 21751—Numer seryjny 400000000 i wyższe Podręcznik operatora Wprowadzenie Model nr Ta pchana kosiarka z obrotowymi ostrzami jest przeznaczona dla właścicieli domów z posesją. Została zaprojektowana przede wszystkim do koszenia trawy na dobrze utrzymanych trawnikach na posesjach.
Spis treści spowodować wystąpienie niebezpiecznego stanu, prowadzącego do obrażeń ciała. Wprowadzenie .......................................................... 1 Bezpieczeństwo ........................................................ 3 Ogólne zasady bezpieczeństwa ......................... 3 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze ................. 4 Montaż ...................................................................... 5 1 Instalacja uchwytu ...........................................
Bezpieczeństwo Maszyna została zaprojektowana zgodnie z normą EN ISO 5395. Ogólne zasady bezpieczeństwa Produkt ten może spowodować amputację dłoni i stóp oraz wyrzucać obiekty. Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, zawsze przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczących bezpieczeństwa. • Przed uruchomieniem silnika należy przeczytać, zrozumieć i przestrzegać instrukcje i ostrzeżenia zawarte w niniejszej Instrukcji obsługi oraz na maszynie i osprzęcie.
Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące etykiety należy wymienić. decaloemmarkt Oznaczenie producenta 1. Oznaczenie to identyfikuje ostrze jako część pochodzącą od oryginalnego producenta maszyny. decal117-4143 117-4143 1. Ostrzeżenie – należy przeczytać Instrukcję obsługi. 2.
Montaż Ważne: Zdejmij i wyrzuć zabezpieczający arkusz z tworzywa osłaniający silnik oraz wszelkie inne elementy z tworzywa lub folii użyte do zabezpieczenia maszyny. Ważne: Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu, nie wkładaj kluczyka do stacyjki rozrusznika elektrycznego (jeżeli występuje), dopóki nie będziesz gotowy do uruchomienia silnika.
g228152 Rysunek 4 3 Wlewanie oleju do silnika Nie są potrzebne żadne części Procedura Ważne: Jeśli poziom oleju w skrzyni korbowej jest zbyt niski lub zbyt wysoki, uruchomienie silnika może spowodować jego uszkodzenie.
4 Montaż worka na trawę Nie są potrzebne żadne części Procedura g240711 Rysunek 6 5 Ładowanie akumulatora Nie są potrzebne żadne części Procedura Tylko model z rozruchem elektrycznym Patrz Ładowanie akumulatora (Strona 21).
Przegląd produktu g197496 Rysunek 8 1. Worek na trawę 3. Ładowarka akumulatora (tylko model z rozruchem elektrycznym) 2. Tunel wyrzutu w bok (sprzedawany oddzielnie) Specyfikacje g197495 Model Rysunek 7 Pokazano model z rozruchem elektrycznym 1. Dźwignia sterująca ostrzami 8. Wlew/wskaźnik poziomu oleju 2. Kluczyk zapłonu (tylko model z rozruchem elektrycznym). 9. Tylny deflektor 21750 21751 3. Akumulator (tylko model z 10. Dźwignia regulacji wysokości koszenia z rozruchem elektrycznym) tyłu 4.
Działanie – Nigdy nie zdejmuj korka zbiornika paliwa ani nie uzupełniaj paliwa w trakcie pracy silnika lub gdy jest on rozgrzany. Informacja: Określ lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. – W przypadku rozlania paliwa nie próbuj włączać silnika. Unikaj możliwości spowodowania zapłonu do czasu rozproszenia oparów paliwa. Before Operation – Przechowuj paliwo w atestowanym kanistrze, poza zasięgiem dzieci.
g230458 Rysunek 9 10
Sprawdzanie poziomu oleju w silniku Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Ważne: Jeśli poziom oleju w skrzyni korbowej jest zbyt niski lub zbyt wysoki, uruchomienie silnika może spowodować jego uszkodzenie.
Regulacja wysokości cięcia OSTROŻNIE Jeśli silnik pracował, tłumik może być gorący i spowodować poważne oparzenia. Zachowaj odległość od gorącego tłumika. Wyreguluj odpowiednio wysokość koszenia. Ustaw wszystkie cztery koła na takiej samej wysokości koszenia (Rysunek 11).
Before Operation • Nie wolno kierować wyrzucanego materiału w kierunku żadnej osoby. Unikaj wyrzucania materiału na ściany lub przeszkody – może się on odbić w Twoją stronę. Przekraczając powierzchnie pokryte żwirem zatrzymaj ostrze(-a). Bezpieczeństwo w czasie pracy • Uważaj na dziury, koleiny, garby, kamienie lub inne ukryte obiekty. Nierówne podłoże może spowodować utratę równowagi lub oparcia dla stóp.
Uruchamianie silnika 1. Przytrzymaj dźwignię sterującą ostrzami przy uchwycie (A na Rysunek 12). 2. Pociągnij uchwyt rozrusznika linkowego (B na Rysunek 12). Informacja: Ciągnąc za uchwyt rozrusznika mechanicznego, ciągnij go lekko do momentu, aż wyczujesz opór, a następnie pociągnij gwałtownie. Poczekaj, aż linka powoli powróci do uchwytu. Informacja: Jeśli maszyna nie uruchamia się mimo kilku prób, skontaktuj się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu.
Workowanie ścinków Aby pozbierać ścinki liści z trawnika, użyj worka na trawę. OSTRZEŻENIE Ze zużytego worka na trawę mogą być wyrzucane w kierunku operatora lub osób postronnych małe kamienie lub inne podobne odpady, co może skutkować poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią. Sprawdzaj często worek na trawę. W przypadku uszkodzenia zamontuj nowy, zamienny worek. OSTRZEŻENIE Ostrze jest ostre; kontakt z nim może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Rady związane z posługiwaniem się urządzeniem Boczny wyrzut ścinków trawy Montaż tunelu wyrzutu bocznego 1. Ogólne wskazówki dotyczące koszenia Unieś tylny deflektor (Rysunek 15). • Sprawdź obszar, w którym zamierzasz używać • • • • Koszenie trawy g032024 Rysunek 15 1. Tylny deflektor 3. Wycięcie we wsporniku uchwytu (2) 2. Końcówka pręta (2) 4.
– Koś trawę częściej. Najlepsze rezultaty można osiągnąć, myjąc maszynę od spodu od razu po zakończeniu koszenia. – Nakładaj pokosy na siebie zamiast kosić jeden pokos za każdym przejazdem. Cięcie liści 1. Opuść maszynę do najniższej wysokości koszenia. 2. Ustaw urządzenie na płaskiej poziomej utwardzonej nawierzchni. 3. Przy pracującym silniku i załączonym ostrzu, skieruj strumień wody na przód prawego tylnego koła (Rysunek 16).
Składanie uchwytu OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe złożenie lub rozłożenie uchwytu może spowodować uszkodzenie linek, skutkując wystąpieniem niebezpiecznych warunków eksploatacji. • Rozkładając lub składając uchwyt, nie wolno dopuść do uszkodzenia linek. • W przypadku uszkodzenia linki skontaktuj się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu. 1. Wyjmij kluczyk ze stacyjki (jeżeli występuje). 2. Poluzuj pokrętła uchwytu, aż górny uchwyt da się swobodnie poruszać (Rysunek 17). g032022 Rysunek 17 1.
Konserwacja Zalecany harmonogram konserwacji Częstotliwość serwisowania Przed każdym użyciem lub codziennie Po każdym zastosowaniu Co 25 godzin Co rok Co rok lub przed składowaniem Procedura konserwacji • Sprawdź poziom oleju w silniku, w razie potrzeby dolej oleju. • Sprawdź, czy silnik zatrzymuje się w ciągu 3 sekund po zwolnieniu dźwigni sterującej ostrzami. • Usuń ścinki trawy i zanieczyszczenia spod maszyny. • Serwisuj filtr powietrza; w warunkach zapylenia serwisuj go częściej.
Wymiana oleju silnikowego Konserwacja filtra powietrza Okres pomiędzy przeglądami: Co rok Okres pomiędzy przeglądami: Co 25 godzin/Co rok (Zale¿nie od tego, co nast¹pi pierwsze) Wymiana oleju w silniku nie jest wymagana, ale jeżeli pojawi się taka potrzeba, postępuj zgodnie z poniższą procedurą. 1. Informacja: Uruchom silnik na kilka minut przed wymianą oleju, aby go rozgrzać. Rozgrzany olej łatwiej wypływa i zawiera więcej zanieczyszczeń.
Ładowanie akumulatora Tylko model z rozruchem elektrycznym Okres pomiędzy przeglądami: Co 25 godzin Najpierw ładuj akumulator przez 24 godziny, następnie co miesiąc (co 25 uruchomień) bądź według potrzeb. Zawsze używaj ładowarki w osłoniętej przestrzeni i ładuj akumulator w temperaturze pokojowej (22°C), jeśli to możliwe. g020050 Rysunek 21 1. 5. Po spuszczeniu zużytego oleju ustaw maszynę ponownie w położeniu roboczym. 6.
Wymiana bezpiecznika Wymiana ostrza Tylko model z rozruchem elektrycznym Okres pomiędzy przeglądami: Co rok Ważne: Aby prawidłowo zainstalować ostrze, należy użyć klucza dynamometrycznego. Jeżeli nie posiadasz klucza dynamometrycznego lub nie jesteś pewny swoich działań, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. Jeśli akumulator nie ładuje się lub silnik nie daje się uruchomić rozrusznikiem elektrycznym, bezpiecznik może być przepalony. Wymień go na 40‑amperowy bezpiecznik wtykany. 1.
Regulacja napędu samobieżnego Zawsze po zamontowaniu nowej linki napędu trybu samobieżnego, lub jeśli napęd trybu samobieżnego jest rozregulowany, wyreguluj kabel napędu trybu samobieżnego. 1. Poluzuj nakrętkę wspornika linki (Rysunek 27). g231390 Rysunek 26 g009692 Rysunek 27 Ważne: Ustaw zakrzywione końce ostrza w kierunku obudowy maszyny. 6. Za pomocą klucza dynamometrycznego dokręć śrubę ostrza z momentem 82 N·m. 1. 25 do 38 mm 4. Nakrętka wspornika linki 2.
Przechowywanie 9. Przechowuj maszynę w chłodnym, czystym i suchym miejscu. Bezpieczeństwo przy przechowywaniu Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej, czyszczenia lub przed składowaniem maszyny należy zawsze wyłączyć silnik, wyjąć kluczyk zapłonu (jeżeli występuje), zaczekać, aż wszystkie elementy ruchome się zatrzymają, a maszyna ostygnie. Przygotowanie maszyny do przechowywania 1.
Przygotowanie maszyny po przechowywaniu 1. Tylko modele z rozruchem elektrycznym: Ładuj akumulator przez 24 godziny, patrz 5 Ładowanie akumulatora (Strona 7). 2. Sprawdź i dokręć wszystkie mocowania. 3. Wykręć świecę zapłonową i szybko zakręć silnikiem, używając rozrusznika linkowego, aby wydmuchać nadmiar oleju z cylindra. 4. Wkręć świecę zapłonową i dokręć ją kluczem dynamometrycznym momentem 20 N∙m. 5. Wykonaj wszystkie wymagane procedury konserwacji, patrz Konserwacja (Strona 19). 6.
Notatki:
Polityka ochrony prywatności – EOG i Wielka Brytania Jak Toro wykorzystuje dane osobowe użytkownika Firma Toro („Toro”) szanuje prywatność użytkownika. Toro może gromadzić niektóre dane osobowe nabywcy naszych produktów, bezpośrednio od niego lub od lokalnego podmiotu lub dealera Toro. Toro wykorzystuje te informacje w celu zrealizowania zobowiązań umownych, np.