Form No. 3442-527 Rev A 55cm Recycler® Lawn Mower with SmartStow® 21774 Recycler® Rasenmäher (55 cm) mit SmartStow® 21774 Tondeuse Recycler® de 55 cm avec SmartStow® 21774 Tosaerba Recycler® da 55 cm con SmartStow® 21774 55 cm Recycler® maaier met SmartStow® 21774 www.Toro.com.
Form No. 3442-514 Rev A 55cm Recycler® Lawn Mower with SmartStow® Model No. 21774—Serial No. 400000000 and Up Operator's Manual Introduction g000502 This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns on residential properties. Using this product for purposes other than its intended use could prove dangerous to you and bystanders.
Safety Before Operation Safety ................................... 10 Filling the Fuel Tank .......................................... 10 Checking the Engine-Oil Level...........................11 Adjusting the Handle Height ..............................11 Adjusting the Cutting Height ............................. 12 During Operation ................................................. 13 During Operation Safety ................................... 13 Starting the Engine ......................................
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer. decal112-8760 112-8760 1. Thrown object hazard—keep bystanders away. 2. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower blade—stay away from moving parts.
decal133-8198 133-8198 1. Warning—read the Operator's Manual; add fuel up to the indicated level, then tip the machine onto the rear wheels for storage.
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. 1 Unfolding the Handle No Parts Required Procedure Note: Ensure that the cables are routed on the outside of the handle and are not pinched (D of Figure 3).
2 Installing the Blade-Control Bar No Parts Required Procedure g344378 Figure 4 3 Installing the Recoil-Starter Rope in the Rope Guide No Parts Required Procedure Important: To start the engine safely and easily whenever you use the machine, install the recoil-starter rope in the rope guide.
4 Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure Important: If the oil level in the engine is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine.
5 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure g334351 Figure 7 8
Product Overview To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty. g352600 Figure 8 1. Handle 8. Spark plug 2. Blade-control bar 9. Oil fill/dipstick 3. Adjustment for the self-propel drive 10. Bag-on-demand lever 4. Rear deflector 11. Handle lock (2) 5. Fuel-tank cap 12.
Operation – Avoid prolonged breathing of vapors. Note: Determine the left and right sides of the – Keep your hands and face away from the nozzle and the fuel-tank opening. machine from the normal operating position. – Keep fuel away from your eyes and skin.
Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 10 Adjusting the Handle Height You may raise or lower the handle to a position comfortable for you. Rotate the handle lock, move the handle to 1 of 2 positions, and lock the handle into position (Figure 11).
Adjusting the Cutting Height DANGER Adjusting the cutting-height levers could bring your hands into contact with a moving blade and result in serious injury. • Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before adjusting the cutting height. • Do not put your fingers under the housing when adjusting the cutting height. CAUTION If the engine has been running, the muffler will be hot and can burn you. Keep away from the hot muffler. Adjust the cutting height as desired.
During Operation all moving parts to stop, and disconnect the wire from the spark plug before examining the machine for damage. Make all necessary repairs before resuming operation. During Operation Safety • Before leaving the operating position, shut off the engine and wait for all moving parts to stop. General Safety • If the engine has been running, it will be hot and • Wear appropriate clothing, including eye can severely burn you. Keep away from the hot engine.
Using the Self-Propel Drive To operate the self-propel drive, simply walk with your hands on the upper handle and your elbows at your sides, and the machine will automatically keep pace with you (Figure 14). g334136 Figure 14 Note: If the machine does not freely roll backward after self-propelling, stop walking, hold your hands in place, and allow the machine to roll a couple of centimeters (inches) forward to disengage the wheel drive.
Bagging the Clippings Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn. If the bag-on-demand lever is in the recycling position, move it to the bagging position; refer to Operating the Bag-on-Demand Lever (page 16). Installing the Grass Bag 1. Raise and hold up the rear deflector (A of Figure 15). 2. Install the grass bag, ensuring that the pins on the bag rest in the slots on the handle bracket (B of Figure 15). 3. Lower the rear deflector.
Operating the Bag-on-Demand Lever Operating Tips General Mowing Tips The bag-on-demand feature allows you to either collect or recycle grass and leaf clippings while the grass bag is attached to the machine. • Inspect the area where you will use the machine and remove all objects that the machine could throw. • To bag the grass and leaf clippings, press the • Avoid striking solid objects with the blade.
Cleaning Under the Machine • If there are more than 13 cm (5 inches) of leaves on the lawn, mow at a higher cutting height and then again at the desired cutting height. • Slow down your mowing speed if the machine Service Interval: After each use does not cut the leaves finely enough. For best results, clean under the machine shortly after you have completed mowing. After Operation Cleaning Under the Machine in the Operating Position After Operation Safety 1. General Safety 2. 3.
1. Hold the handle while disengaging the handle locks to avoid pinching your hands. 2. Disengage the handle locks until you can move the upper handle freely (A of Figure 19) 3. Fold the handle forward to the fully forward position (B of Figure 19). Important: Route the cables to the outside of the handle locks as you fold the handle. g334367 Figure 19 4. To unfold the handle, refer to 1 Unfolding the Handle (page 5).
g186012 Figure 21 1. Handle lock disengaged positions 4. 2. Handle lock engaged position Fold the handle fully forward (Figure 21). Important: Route the cables to the outside of the handle knobs as you fold the handle. 5. Engage the handle locks. 6. Lift the front of the machine by the handle and move it into a storage space (Figure 22).
Maintenance Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Before each use or daily Maintenance Procedure • Check the engine-oil level and add oil as needed. • Ensure that the engine shuts off within 3 seconds after releasing the blade-control bar. After each use • Clean grass clippings and dirt from under the machine. Every 25 hours • Service the air filter; service it more frequently in dusty operating conditions.
Servicing the Air Filter *There is residual oil in the crankcase after you drain the oil. Do not pour the entire capacity of oil into the crankcase. Fill the crankcase with oil as directed in the following steps. Service Interval: Every 25 hours Yearly 1. Unclip the top of the air-filter cover (Figure 24). 1. Move the machine to a level surface. 2. Refer to Preparing for Maintenance (page 20). 3. Remove the dipstick by rotating the cap counterclockwise and pulling it out (Figure 25).
8. Wipe the dipstick clean with a clean cloth. 9. Insert the dipstick into the oil-fill tube, screw it in, then remove the dipstick. 10. Read the oil level on the dipstick (Figure 25). • If the oil level on the dipstick is too low, carefully pour a small amount of oil into the oil-fill tube, wait 3 minutes, and repeat steps 8 through 10 until the oil level on the dipstick is correct. • If the oil level on the dipstick is too high, drain the excess oil until the oil level on the dipstick is correct.
Adjusting the Self-Propel Drive Storage Store the machine in a cool, clean, dry place. For Self-Propel-Drive Models Only Storage Safety Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive. 1. Always shut off the machine, wait for all moving parts to stop, and allow the machine to cool before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. Turn the adjustment nut counterclockwise to loosen the cable adjustments (Figure 29).
4. Perform any maintenance procedures; refer to Maintenance (page 20). 5. Check the engine-oil level; refer to Checking the Engine-Oil Level (page 11). 6. Fill the fuel tank with fresh fuel; refer to Filling the Fuel Tank (page 10). 7. Connect the wire to the spark plug.
EEA/UK Privacy Notice Toro’s Use of Your Personal Information The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer.
Form No. 3442-517 Rev A Recycler® Rasenmäher (55 cm) mit SmartStow® Modellnr. 21774—Seriennr. 400000000 und höher Bedienungsanleitung Einführung Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern sollte von Privatleuten oder geschulten Lohnarbeitern verwendet werden. Er ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf gepflegten Grünflächen in Privatanlagen gedacht. Der zweckfremde Einsatz dieser Maschine kann für Sie und Unbeteiligte gefährlich sein.
Sicherheit Sicherheits- und Bedienungsschilder ................. 3 Einrichtung ................................................................ 5 1 Aufklappen des Holms ..................................... 5 2 Einbauen des Schaltbügels ............................. 6 3 Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung...................................................... 6 4 Motoröl nachfüllen ........................................... 7 5 Montieren des Fangkorbs ................................
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisungen sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist. decal112-8760 112-8760 1. Gefahr durch ausgeworfene Gegenstände: Halten Sie Unbeteiligte fern. decal125-5026 2.
decal131-4514b 131-4514 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr für Hände am Mähwerkmesser: Berühren Sie keine beweglichen Teile und nehmen Sie keine Schutzbleche und Schutzvorrichtungen ab. 3. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr für Hände durch Mähwerkmesser: Stecken Sie das Zündkerzenkabel aus, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. 4.
Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Werfen Sie sie ab. 1 Aufklappen des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Kabel zur Außenseite des Holms verlegt sind und nicht eingeklemmt werden (D in Bild 3).
2 Einbauen des Schaltbügels Keine Teile werden benötigt Verfahren g344378 Bild 4 3 Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Befestigen Sie das Rücklaufstarterseil in der Seilführung, um den Motor sicher und mühelos anzulassen.
4 Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Wenn der Ölstand im Motor zu hoch oder zu niedrig ist und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten.
5 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g334351 Bild 7 8
Produktübersicht für eine Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs. Verwenden Sie, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten, nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro. Die Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von anderen Herstellern kann Gefahren bergen und zum Erlöschen der Garantie führen. Betrieb Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Betriebsposition.
Füllen Sie den Kraftstofftank auf, wie in Bild 9 dargestellt. elektrische Ladung durch das Entzünden des Kraftstoffs zu vermeiden. – Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien auf, wenn der Motor kalt ist. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf. – Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Kraftstoff um. – Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem oder heißem Motor oder entfernen Sie den Tankdeckel.
Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 10 Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm auf eine für Sie passende Höhe anheben oder absenken. Drehen Sie die Holmarretierung, stellen Sie den Holm in eine der beiden Stellungen und stellen Sie ihn fest (Bild 11).
Einstellen der Schnitthöhe GEFAHR Beim Einstellen der Schnitthöhenhebel können Ihre Hände ein bewegliches Messer berühren und Sie können schwere Verletzungen erleiden. • Schalten Sie vor dem Einstellen der Schnitthöhe den Motor ab, und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. • Führen Sie Ihre Finger beim Einstellen der Schnitthöhe nie unter das Mähwerk. ACHTUNG Wenn der Motor gerade lief, ist der Auspuff heiß und Sie könnten sich verbrennen. Berühren Sie nie den heißen Auspuff.
Während des Einsatzes oder ein Hindernis auszuwerfen, da das Material auf Sie zurückprallen kann. Stellen Sie das/die Messer ab, wenn Sie eine Kiesoberflächen überqueren. Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs • Achten Sie auf Löcher, Rillen, Bodenwellen, Steine oder andere verborgene Objekte. Unebenes Gelände kann dazu führen, dass Sie das Gleichgewicht oder den Halt verlieren. Allgemeine Sicherheit • Stellen Sie den Motor sofort ab, wenn der Mäher • Tragen Sie geeignete Kleidung, u. a.
Hinweis: Wenn die Maschine nicht ungehindert nach dem Selbstantrieb rückwärts rollt, gehen Sie nicht weiter, lassen Sie die Hände am Bügel und lassen Sie die Maschine ein paar Zentimeter vorwärts rollen, um den Radantrieb einzukuppeln. Sie können auch unter dem oberen Holm den Metallbügel anfassen und die Maschine ein paar Zentimeter nach vorne schieben. Wenn die Maschine immer noch nicht ungehindert rückwärts rollt, wenden Sie sich an den offiziellen Vertragshändler.
g334207 Bild 15 Entfernen des Grasfangkorbs Wenn Sie den Fangkorb abnehmen möchten, gehen Sie umgekehrt vor als in Montieren des Fangkorbs (Seite 14). Verwenden des Hebels für den zuschaltbaren Fangkorb sind, entfernen Sie dann Schnittgut und Rückstände von der Klappe des zuschaltbaren Fangkorbs und den umgebenden Öffnungen (Bild 17), bevor Sie die Stellung des Hebels für den zuschaltbaren Fangkorb ändern.
Zündkerzenstecker ab und untersuchen Sie den Mäher auf eventuelle Beschädigungen. Schnitthöhe und dann mit der gewünschten Schnitthöhe. • Um die beste Leistung zu erzielen, installieren Sie • Mähen Sie langsamer, wenn die Maschine das ein neues Toro Messer vor Beginn der Mähsaison oder bei Bedarf. Laub nicht fein genug häckselt. Nach dem Einsatz Mähen • Mähen Sie immer nur ein Drittel des Grashalms Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb in einem Durchgang.
Reinigen unter dem Gerät Wartungsintervall: Nach jeder Verwendung Um die besten Ergebnisse zu erzielen, reinigen Sie die Unterseite der Maschine unmittelbar nachdem Sie mit dem Mähen fertig sind. Reinigung an der Unterseite der Maschine in Betriebsstellung. 1. Senken Sie die Maschine auf die niedrigste Schnitthöhe ab. 2. Stellen Sie die Maschine auf eine befestigte Fläche. 3. Lassen Sie den Motor bei eingekuppeltem Messer laufen und sprühen Sie Wasser vor das rechte Hinterrad (Bild 18).
Zusammenklappen des Holms WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden. • Beschädigen Sie beim Auf- oder Zusammenklappen des Holms nicht die Kabel. • Wenden Sie sich bei einem beschädigten Kabel an einen offiziellen Vertragshändler. 1. Halten Sie den Holm fest, während Sie die Holmarretierung einrasten, um eine Quetschung der Hände zu vermeiden. 2.
aus dem Kraftstofftank in einen geeigneten Kraftstoffkanister ab, bis der Stand am oder unter dem vom Motorhersteller empfohlenen Stand liegt. GEFAHR Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen bei Ihnen und anderen Personen verursachen. • Wenn Sie die Maschine in der aufrechten Stellung lagern und zu viel Kraftstoff im Kraftstofftank ist, kann Kraftstoff aus dem Kraftstofftank auslaufen.
g186013 Bild 22 20
Wartung Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Bei jeder Verwendung oder täglich Wartungsmaßnahmen • Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. • Stellen Sie sicher, dass der Motor innerhalb von drei Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels abstellt. Nach jeder Verwendung • Entfernen Sie Schnittgut und Schmutz von der Unterseite des Mähwerks. Alle 25 Betriebsstunden • Warten Sie den Luftfilter; warten Sie ihn häufiger in staubigen Bedingungen aus.
g027455 Bild 23 g334162 Bild 24 1. Zündkerzenstecker 1. Clip 3. Stecken Sie nach dem Abschluss der Wartungsarbeiten das Zündkabel wieder auf die Zündkerze. Wichtig: Lassen Sie den Motor laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel abstellt, bevor Sie den Rasenmäher umkippen, um das Öl oder Messer zu wechseln. Wenn Sie die Maschine kippen müssen, während sich Kraftstoff im Tank befindet, pumpen Sie den Kraftstoff mit einer Handpumpe ab.
*Nach dem Ablassen des Öls befindet sich noch Restöl im Kurbelgehäuse. Nicht die gesamte Menge des Öls in das Kurbelgehäuse gießen. Füllen Sie das Kurbelgehäuse wie in den folgenden Schritten beschrieben mit Öl. 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. 2. Siehe Vorbereiten für die Wartung (Seite 21). 3. Entfernen Sie den Peilstab, indem Sie den Deckel nach links drehen und herausziehen (Bild 25). 6. Gießen Sie ca. ¾ der Motorölfüllmenge langsam in den Öleinfüllstutzen. 7.
3. Einstellen des Selbstantriebs Stabilisieren Sie das Messer mit einem Holzblock (Bild 27). Nur für Modelle mit Selbstantrieb Beim Einbau eines Selbstantriebsseils oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie den Selbstantrieb einstellen. 1. Drehen Sie die Einstellmutter nach links, um die Zugeinstellungen zu lösen (Bild 29). g231389 Bild 27 4. Nehmen Sie das Messer ab und bewahren Sie alle Befestigungsschrauben auf (Bild 27). 5.
Einlagerung Herausnehmen des Rasenmähers aus der Einlagerung Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort ein. Sicherheit bei der Einlagerung Stellen Sie die Maschine ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie diese einstellen, reinigen, verstauen, oder reparieren. Vorbereiten der Maschine für die Einlagerung 1. 2. Geben Sie dem Benzin beim letzten Auftanken im Jahr einen Kraftstoffstabilisator (z. B.
Hinweise:
EEA/UK Datenschutzerklärung Toros Verwendung Ihrer persönlichen Informationen The Toro Company („Toro“) respektiert Ihre Privatsphäre. Wenn Sie unsere Produkte kaufen, können wir bestimmte persönliche Informationen über Sie sammeln, entweder direkt von Ihnen oder über Ihre lokale Toro-Niederlassung oder Ihren Händler. Toro verwendet diese Informationen, um vertragliche Verpflichtungen zu erfüllen – z. B.
Form No. 3442-519 Rev A Tondeuse Recycler® de 55 cm avec SmartStow® N° de modèle 21774—N° de série 400000000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction N° de modèle Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.
Table des matières Sécurité Introduction ............................................................... 1 Sécurité .................................................................... 2 Consignes de sécurité générales........................ 2 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 3 Mise en service ......................................................... 5 1 Dépliage du guidon .......................................... 5 2 Montage de la barre de commande des lames ....................
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal112-8760 112-8760 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. 2.
decal131-4514b 131-4514 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections. 3. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la tondeuse – débranchez le fil de la bougie avant d'effectuer tout entretien. 4.
Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. 1 Dépliage du guidon Aucune pièce requise Procédure Remarque: Vérifiez que les câbles passent bien à l'extérieur du guidon et ne sont pas pincés (D de Figure 3).
2 Montage de la barre de commande des lames Aucune pièce requise Procédure g344378 Figure 4 3 Montage du câble du lanceur dans le guide Aucune pièce requise Procédure Important: Pour démarrer le moteur facilement et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine, placez le câble du lanceur dans le guide.
4 Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
5 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g334351 Figure 7 8
Vue d'ensemble du produit Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Utilisation – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche à cet endroit. Évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
g230458 Figure 9 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 10 Réglage de la hauteur du guidon Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à la position qui vous convient le mieux.
Réglage de la hauteur de coupe DANGER Lors du réglage des leviers de hauteur de coupe, vous risquez de vous blesser gravement si vos mains touchent la lame en mouvement. • Avant de régler la hauteur de coupe, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Ne mettez pas les doigts sous le carter de la tondeuse quand vous réglez la hauteur de coupe. PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler.
Pendant l'utilisation • Ne dirigez pas l'éjection vers qui que ce soit. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre direction. Arrêtez la ou les lames quand vous passez sur du gravier. Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. Vous pouvez glisser ou perdre l'équilibre si le terrain est irrégulier.
immobilisez-vous, laissez vos mains en place et laissez la machine avancer de quelques centimètres pour désengager la transmission aux roues. Vous pouvez aussi essayer d'atteindre la poignée en métal, située juste sous la partie supérieure du guidon, et de pousser la machine en avant sur quelques centimètres. Si vous avez des difficultés à faire reculer la machine, contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
g334207 Figure 15 Retrait du bac à herbe Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage décrite dans Montage du bac à herbe (page 14). Utilisation du levier de ramassage sur demande changer la position du levier de ramassage sur demande. La fonction de ramassage sur demande vous permet de ramasser ou de recycler les déchets d'herbe et de feuilles quand le bac à herbe est monté sur la machine.
• • • • • laisser refroidir la machine, avant de la régler, la nettoyer ou la remiser. coupe inférieure à 51 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
Nettoyage du dessous de la machine Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation g002600 Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la face inférieure de la machine après la tonte. Figure 18 Nettoyer sous de la machine depuis la position d'utilisation 1. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus basse. 2. Placez la machine sur une surface plane et revêtue. 3.
4. Pour déplier le guidon, voir 1 Dépliage du guidon (page 5). Rangement de la machine à la verticale par le constructeur du moteur ; reportez-vous à l'autocollant du constructeur apposé sur le moteur (Figure 20). Pendant ou en dehors de la saison de tonte, vous pouvez ranger la machine à la verticale pour minimiser l'encombrement.
6. Soulevez l'avant de la machine par le guidon et amenez-la jusqu'au lieu de rangement (Figure 22).
Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. Après chaque utilisation • Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
3. Vidange de l'huile moteur Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien terminé. Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Avant de basculer la machine pour vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s'arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la machine sur le côté (jauge en bas).
correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir de carburant est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la. ATTENTION La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. g027457 Figure 26 5.
Réglage de l'autopropulsion Modèles autopropulsés seulement Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler la commande d'autopropulsion. 1. Tournez l'écrou de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer les réglages des câbles (Figure 29). g231390 Figure 28 Important: Dirigez les ailettes de la lame g338544 vers le carter de la machine. 6. Figure 29 À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 82 N·m. 1.
Remisage Remise en service après remisage Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Consignes de sécurité pour le remisage Vous devez toujours couper le moteur, attendre l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laisser refroidir la machine, avant de la régler, la nettoyer ou la remiser. Préparation de la machine au remisage 1. 2.
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Form No. 3442-520 Rev A Tosaerba Recycler® da 55 cm con SmartStow® Nº del modello 21774—Nº di serie 400000000 e superiori Manuale dell'operatore Introduzione Questo tosaerba a lame rotanti con operatore a terra è pensato per l'utilizzo da parte di privati. Il suo scopo è quello di tagliare l'erba di prati ben tenuti di complessi residenziali. L'utilizzo di questo prodotto per scopi non conformi alle funzioni per cui è stato concepito può essere pericoloso per l'utente e gli astanti.
Sicurezza 1 Apertura della stegola ...................................... 5 2 Montaggio della barra di comando della lama ................................................................ 6 3 Montaggio del cavo di avviamento a strappo nel guidacavo ..................................... 6 4 Aggiunta di olio nel motore ............................... 7 5 Montaggio del cesto di raccolta ........................ 7 Quadro generale del prodotto ................................... 9 Specifiche ....................
Adesivi di sicurezza e informativi Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili all'operatore e ubicate vicino a qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. decaloemmarkt Marchio del produttore 1. Questo marchio indica che la lama è identificata come componente del fabbricante di macchine originale. decal112-8760 112-8760 1. Pericolo di lancio di oggetti – tenete gli astanti a distanza. 2.
decal131-4514b 131-4514 1. Avvertenza – leggete il Manuale dell'operatore. 2. Pericolo di lesioni o smembramento delle mani a causa della lama del tosaerba – tenetevi a distanza dalle parti in movimento; non rimuovete i carter e le protezioni. 3. Pericolo di taglio/smembramento delle mani, lama del tosaerba – scollegate il cappellotto prima di effettuare la manutenzione. 4.
Preparazione Importante: Rimuovete e gettate il foglio di protezione di plastica che ricopre il motore, così come qualsiasi altra protezione di plastica o elemento di imballaggio presente sulla macchina. 1 Apertura della stegola Non occorrono parti Procedura Nota: Assicuratevi che i cavi siano disposti all'esterno della stegola e che non vengano schiacciati (D della Figura 3).
2 Montaggio della barra di comando della lama Non occorrono parti Procedura g344378 Figura 4 3 Montaggio del cavo di avviamento a strappo nel guidacavo Non occorrono parti Procedura Importante: Per avviare il motore in modo sicuro e facile ogniqualvolta usate la macchina, montate il cavo di avviamento a strappo nel guidacavo.
4 Aggiunta di olio nel motore Non occorrono parti Procedura Importante: Non avviate il motore con il livello dell'olio troppo basso o troppo alto, per evitare di danneggiare il motore stesso.
5 Montaggio del cesto di raccolta Non occorrono parti Procedura g334351 Figura 7 8
Specifiche Quadro generale del prodotto Modello 21774 Peso Lunghezza Larghezza Altezza 35 kg 151 cm 59 cm 109 cm (77 lb) Attrezzi/accessori È disponibile una gamma di attrezzi ed accessori approvati da Toro per l'impiego con la macchina, per ottimizzare ed ampliare le sue applicazioni. Richiedete un elenco di tutti gli attrezzi ed accessori approvati a un Centro Assistenza Toro o a un Distributore Toro autorizzati oppure visitate il sito www.Toro.com.
Funzionamento – Non cercate di avviare il motore se avete versato del carburante. Non create possibili fonti di incendio finché i vapori del carburante non si saranno dissipati. Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina dalla normale posizione operativa. – Conservate il carburante in taniche omologate e tenete lontano dalla portata dei bambini. Prima dell’uso • Se ingerito, il carburante è nocivo o fatale.
Controllo del livello dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente Importante: Non avviate il motore con il livello dell'olio nel carter troppo basso o troppo alto per evitare di danneggiarlo. g222533 Figura 10 Regolazione dell'altezza della stegola Potete alzare o abbassare la stegola nella posizione più comoda. Ruotate il fermo della stegola, regolate la stegola su 1 delle 2 posizioni possibili e bloccatela (Figura 11).
Regolazione dell'altezza di taglio PERICOLO Regolando le leve dell'altezza di taglio potreste toccare con le mani una lama in movimento, e infortunarvi gravemente. • Prima di regolare l’altezza di taglio, spegnete il motore e attendete che si arrestino tutte le parti in movimento. • Non inserite le dita sotto la scocca mentre regolate l'altezza di taglio. ATTENZIONE Se il motore è stato acceso, la marmitta sarà calda e potrebbe ustionarvi. Non avvicinatevi alla marmitta calda.
Durante l’uso • Se la macchina colpisce un oggetto o inizia a vibrare, spegnete immediatamente il motore, attendete l'arresto di tutte le parti in movimento e scollegate il cappellotto dalla candela prima di esaminare la macchina per escludere danni. Effettuate le riparazioni necessarie prima di riprendere a utilizzare la macchina. Spegnete il motore e attendete che tutte le parti in movimento si fermino prima di lasciare la posizione di guida.
Utilizzo della trazione automatica Se il cesto di raccolta è montato sulla macchina e la leva Bag-on-demand è in posizione di raccolta spostatela in posizione di riciclaggio; fate riferimento a Utilizzo della leva Bag-on-demand (pagina 16). Per azionare la trazione automatica, camminate tenendo le mani sulla sezione superiore della stegola e i gomiti vicino ai fianchi; la macchina terrà automaticamente il passo (Figura 14).
Utilizzo del cesto di raccolta Utilizzate il cesto di raccolta quando desiderate raccogliere lo sfalcio e le foglie dal tappeto erboso. Se la leva di comando del cesto è in posizione di riciclaggio, spostatela in posizione di raccolta; vedere Utilizzo della leva Bag-on-demand (pagina 16). Montaggio del cesto di raccolta 1. Sollevate il deflettore posteriore e tenetelo sollevato (A della Figura 15). 2.
Utilizzo della leva Bag-on-demand Suggerimenti Suggerimenti generali per la tosatura La funzionalità Bag-on-demand vi consente di raccogliere o riciclare lo sfalcio e le foglie con il cesto montato. • Ispezionate l'area in cui userete la macchina ed eliminate tutti gli oggetti che la macchina potrebbe scagliare. • Per insaccare erba e sfalcio, premete il pulsante sulla leva Bag-on-demand e spostatela in avanti fino a quando il pulsante sulla leva non si solleva di scatto (Figura 16).
Sminuzzatura delle foglie Pulizia sotto la macchina • Dopo la tosatura del tappeto erboso, almeno metà Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo ogni utilizzo di esso deve essere visibile attraverso le foglie. All'occorrenza, effettuate più di una sola passata sulle foglie. Per ottenere i migliori risultati, pulite il sottoscocca della macchina subito dopo aver terminato il lavoro di taglio.
Chiusura della stegola AVVERTENZA L'incorretta apertura o chiusura della stegola può danneggiare i cavi e creare condizioni di utilizzo pericolose. • Fate attenzione a non danneggiare i cavi quando aprite o chiudete la stegola. • Se un cavo è danneggiato, rivolgetevi a un Centro Assistenza autorizzato. 1. Tenete la stegola mentre disinnestate i blocchi, per evitare di schiacciarvi le mani. 2.
il carburante approvato, fino a quando non è a livello pari o inferiore a quello raccomandato dal produttore del motore. PERICOLO Il carburante è estremamente infiammabile ed esplosivo. Un incendio o un'esplosione causati dal carburante possono ustionare voi e terzi. • Riporre la macchina in posizione verticale quando nel serbatoio del carburante è presente troppo carburante può causare perdite di carburante dal serbatoio. Il carburante è estremamente infiammabile ed esplosivo.
g186013 Figura 22 20
Manutenzione Programma di manutenzione raccomandato Cadenza di manutenzione Prima di ogni utilizzo o quotidianamente Dopo ogni utilizzo Ogni 25 ore Ogni anno Ogni anno o prima del rimessaggio Procedura di manutenzione • Controllate il livello dell'olio motore e all'occorrenza rabboccate. • Assicuratevi che il motore si spenga entro 3 secondi dal rilascio della barra di comando delle lame. • Togliete sfalcio e morchia da sotto il tosaerba.
3. Al termine dell'intervento di manutenzione ricollegate il cappellotto alla candela. 5. Importante: Prima di inclinare la macchina Cambio dell'olio motore per il cambio dell'olio o la sostituzione della lama, utilizzatela finché il serbatoio del carburante non sarà completamente vuoto. Nel caso dobbiate inclinare la macchina prima di restare senza benzina, rimuovete il carburante dal serbatoio mediante una pompa carburante manuale.
disponete di una chiave torsiometrica o avete dubbi sull'esecuzione di questa operazione, contattate un Centro Assistenza autorizzato. usato attraverso il tubo di riempimento (Figura 26). Esaminate la lama ogniqualvolta esaurite il carburante. Se la lama è danneggiata, sostituitela immediatamente. Se il tagliente è smussato o scheggiato, fatelo affilare e livellare, oppure sostituite la lama. AVVERTENZA La lama è affilata, e può causare gravi ferite.
Regolazione della trazione automatica Solo per modelli a trazione automatica Ogni volta che installate un nuovo cavo della trazione automatica o se la trazione non è regolata, regolate la trazione automatica. 1. Girate il dado di regolazione in senso antiorario per allentare le regolazioni del cavo (Figura 29). g231390 Figura 28 Importante: Le estremità curve della lama devono essere rivolte verso la scocca del tosaerba. 6.
Rimessaggio 2. Rimuovete la candela e fate girare rapidamente il motore tirando la maniglia di avviamento a strappo per eliminare l'olio in eccesso dal cilindro. 3. Montate la candela e serratela con una chiave torsiometrica a 20 N∙m. 4. Osservate le procedure di manutenzione; vedere Manutenzione (pagina 21). 5. Controllate il livello dell'olio motore; vedere Controllo del livello dell'olio motore (pagina 11). 6.
Note:
Informativa sulla privacy SEE/Regno Unito Utilizzo delle vostre informazioni personali da parte di Toro The Toro Company (“Toro”) rispetta la vostra privacy. Quando acquistate i nostri prodotti, possiamo raccogliere determinate informazioni personali su di voi, direttamente da voi o tramite la vostra azienda o distributore Toro.
Form No. 3442-522 Rev A 55 cm Recycler® maaier met SmartStow® Modelnr.: 21774—Serienr.: 400000000 en hoger Gebruikershandleiding Inleiding Deze loopmaaier met draaiende messen is bedoeld voor gebruik door particulieren. De machine is voornamelijk ontworpen voor het maaien van gras op goed onderhouden particuliere gazons. Gebruik van dit product voor andere doeleinden dan deze kan gevaarlijk zijn voor u of omstanders.
Veiligheid Montage .................................................................... 5 1 De duwboom uitklappen .................................. 5 2 De bedieningsstang voor het maaimes monteren......................................................... 6 3 De startkoord aanbrengen in de koordgeleider .................................................. 6 4 Olie in de motor gieten ..................................... 7 5 De grasvanger monteren .................................
Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal112-8760 112-8760 1. Gevaar op weggeslingerde objecten – Houd omstanders op een afstand. decal125-5026 2.
decal131-4514b 131-4514 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd door het maaimes – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen; houd alle beschermende delen op hun plaats. 3. Handen kunnen worden gesneden/geamputeerd door het maaimes – Trek de bougiekabel los vóór u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. 4.
Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. 1 De duwboom uitklappen Geen onderdelen vereist Procedure Opmerking: Zorg ervoor dat de kabels langs de buitenkant van de handgreep lopen en niet worden afgeklemd (D van Figuur 3).
2 De bedieningsstang voor het maaimes monteren Geen onderdelen vereist Procedure g344378 Figuur 4 3 De startkoord aanbrengen in de koordgeleider Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Om de motor veilig en snel te kunnen starten voor elk gebruik dient u de startkoord aan te brengen in de koordgeleider.
4 Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen.
5 De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g334351 Figuur 7 8
Algemeen overzicht van de machine servicedealer of een erkende Toro distributeur of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires. Om de beste prestaties te verkrijgen en ervoor te zorgen dat de veiligheidscertificaten van de machine blijven gelden, moet u ter vervanging altijd originele onderdelen en accessoires van Toro aanschaffen.
Gebruiksaanwijzing en mag de tank niet met brandstof worden bijgevuld. bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. – Probeer de motor niet te starten als u brandstof morst. Zorg ervoor dat er geen ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de brandstofdampen volledig zijn verdwenen. Voor gebruik – Bewaar brandstof in een goedgekeurd vat of blik en buiten bereik van kinderen. Opmerking: Bepaal vanuit de normale • Brandstof is schadelijk of dodelijk bij inname.
Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 10 Hoogte van handgreep instellen U kunt de handgreep hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt. Draai aan de handgreepvergrendeling, verplaats de handgreep naar één van de twee standen en vergrendel de handgreep (Figuur 11).
De maaihoogte instellen GEVAAR Bij het verstellen van een maaihoogtehendel kunnen uw handen in aanraking komen met een bewegend mes. Dit kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. • Zet de motor af en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de maaihoogte instelt. • Plaats uw vingers niet onder de maaikast als u de maaihoogte instelt. VOORZICHTIG Als de motor heeft gelopen, kan de geluiddemper heet zijn en brandwonden veroorzaken.
Tijdens gebruik • Als de maaimachine een voorwerp raakt en begint te trillen, moet u meteen de motor afzetten, wachten totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en de bougiekabel losmaken voordat u de maaimachine op beschadiging controleert. Voer alle noodzakelijke reparaties uit voordat u de machine weer in gebruik neemt. Zet de motor af en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
Opmerking: Als de motor na enkele pogingen niet wil starten, moet u contact opnemen met een erkende Service Dealer. Maaisel recyclen De zelfaandrijving gebruiken Als de grasvanger aan de maaimachine is bevestigd en de grasvangerhendel zich in de grasvangstand bevindt, eerst de hendel in de recycle-stand zetten (raadpleeg De grasvangerhendel bedienen (bladz. 15)). De machine kan maaisel en bladafval over het gazon verspreiden (recycling).
Het maaisel opvangen Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt verzamelen. Als de grasvangerhendel zich in de recycle-stand bevindt, zet deze dan in de grasvangstand (zie De grasvangerhendel bedienen (bladz. 15)). Montage van de grasvanger 1. Zet de achteruitworpgeleider omhoog en houd hem in deze stand (A van Figuur 15). 2. Plaats de grasvanger en zorg ervoor dat de pennen van de zak in de sleuven op de handgreepbeugel rusten (B van Figuur 15). 3. Breng de achteruitworpgeleider omlaag.
brandwaarschuwingen in acht en houd de machine vrij van droog gras en bladafval. 17) voordat u de hendel in een andere stand zet. • Maai steeds in wisselende richtingen. Hierdoor wordt het maaisel beter over het gazon verstrooid, zodat het gazon gelijkmatig wordt bemest. • Als u met het uiterlijk van het voltooide gazon niet tevreden bent, probeer dan een of meer van de volgende stappen: – Vervang het maaimes of laat het slijpen. – Loop langzamer tijdens het maaien.
De onderkant van de machine reinigen Onderhoudsinterval: Na elk gebruik Om de beste resultaten te verkrijgen, dient u de onderkant van de machine te reinigen kort nadat u klaar bent met werken. De machine aan de onderkant reinigen in de bedrijfsstand 1. Zet de machine in zijn laagste maaistand. 2. Plaats de machine op een verhard horizontaal oppervlak. 3. Terwijl de motor en het maaimes ingeschakeld zijn, spuit u een straal water voor het rechter achterwiel (Figuur 18).
Handgreep inklappen WAARSCHUWING Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt. • Zorg ervoor dat u de kabels niet beschadigt als u de handgreep in- of uitklapt. • Indien een kabel is beschadigd, moet u contact opnemen met een erkende Service Dealer. 1. Houd de handgreep vast terwijl u de handgreepvergrendelingen loszet om te voorkomen dat uw handen gekneld raken. 2.
GEVAAR Brandstof is uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden veroorzaken. decal133-8198 Figuur 20 • Als de machine in de verticale stand wordt gestald terwijl er te veel brandstof in de tank zit dan kan er brandstof uit lekken. Brandstof is uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden veroorzaken. • Sla de machine alleen in de verticale stand als het brandstofpeil niet hoger is dan aangegeven in deze Gebruikershandleiding. 2.
g186013 Figuur 22 20
Onderhoud Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Bij elk gebruik of dagelijks Na elk gebruik Onderhoudsprocedure • Controleer het oliepeil en vul indien nodig olie bij. • Controleer of de motor binnen 3 seconden stopt nadat u de bedieningsstang van het maaimes hebt losgelaten. • Verwijder maaisel en vuil van de onderkant van de machine. Om de 25 bedrijfsuren • Onderhoud het luchtfilter; doe dit vaker als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden.
3. Nadat u de onderhoudswerkzaamheden hebt uitgevoerd, moet u de kabel weer aansluiten op de bougie. Motorolie verversen Belangrijk: Voordat u de machine kantelt Het is niet verplicht om de motorolie te verversen, maar als u dit wilt doen, volg dan de volgende procedure. Onderhoudsinterval: Jaarlijks om olie te verversen of het mes te vervangen, moet u de machine gebruiken totdat de benzinetank leeg is.
vertoont, moet u het mes laten slijpen en balanceren of het mes vervangen. WAARSCHUWING Het maaimes is scherp, contact met het maaimes kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Gebruik handschoenen als u het mes monteert. 1. Zie Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden (bladz. 21). 2. Kantel de maaimachine op zijn zij met het luchtfilter naar boven. 3. Gebruik een blok hout om het mes stil te houden (Figuur 27). g027457 Figuur 26 5.
De rijaandrijving afstellen Alleen voor modellen met zelfaandrijving Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de zelfaandrijving afstellen. 1. Draai de stelmoer linksom om de afstelmechanismen van de kabel los te zetten (Figuur 29). g231390 Figuur 28 Belangrijk: De gebogen uiteinden van het g338544 mes moeten naar de machine wijzen. 6. Figuur 29 Gebruik een momentsleutel om de mesbout vast te draaien met 82 N·m. 1.
Stalling Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats. 2. Verwijder de bougies en laat de motor snel draaien door aan de handgreep van het startkoord te trekken om de overmatige olie uit de cilinder te verwijderen. 3. Plaats de bougie en draai hem met behulp van een momentsleutel vast met een torsie van 20 N·m. 4. Voer de onderhoudsprocedures uit; zie Onderhoud (bladz. 21). 5. Controleer het oliepeil in de motor; zie Het motoroliepeil controleren (bladz. 11). 6.
Privacyverklaring EEA/VK Toro’s gebruik van uw persoonlijke gegevens The Toro Company (“Toro”) respecteert uw recht op privacy. Wanneer u onze producten koopt, kunnen we bepaalde persoonlijke informatie over u verzamelen, ofwel rechtstreeks via u ofwel via uw plaatselijk Toro bedrijf of dealer.