Form No. 3442-247 Rev A TimeMaster® 76cm Lawn Mower 21810, 21811 TimeMaster® Rasenmäher (76 cm) 21810, 21811 Tondeuse TimeMaster® de 76 cm 21810, 21811 TimeMaster® 76 cm gazonmaaier 21810, 21811 www.Toro.com.
Form No. 3442-234 Rev A TimeMaster® 76cm Lawn Mower Model No. 21810—Serial No. 407300000 and Up Model No. 21811—Serial No. 406800000 and Up Operator's Manual Introduction serious injury or death if you do not follow the recommended precautions. This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended to be used by residential homeowners. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns on residential properties.
Contents Preparing the Fuel System ............................... 31 Preparing the Engine ........................................ 31 Removing the Machine from Storage ................ 31 Introduction ............................................................... 1 Safety ....................................................................... 3 General Safety ................................................... 3 Safety and Instructional Decals .......................... 4 Setup .........................
Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read, understand, and follow the instructions and warnings in this Operator’s Manual and on the machine and attachments before starting the engine. • Do not put your hands or feet near moving parts or under the machine. Keep clear of any discharge opening.
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer. decal131-4514 131-4514 1. Warning—read the Operator's Manual. Electric-start model only 2.
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Important: To prevent accidental starting, do not insert the key into the electric-start ignition (if equipped) until you are ready to start the engine. 1 Assembling and Unfolding the Handle No Parts Required Procedure WARNING Assembling and unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition.
2 Installing the Blade-Control Bar No Parts Required Procedure g225133 Figure 4 6
3 Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure Important: If the oil level in the engine is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine.
4 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure g230447 Figure 6 5 Charging the Battery No Parts Required Procedure Electric-Start Model Only Refer to Charging the Battery (page 25).
Product Overview g289303 Figure 8 Upper handle 1. Adjustment for the self-propel drive 4. Blade-control bar 2. Traction-assist handle 5. Ignition key (electric-start model only) 3. Blade-control-bar lock 6. Ignition switch (electric-start model only) or toggle switch (standard model only) g289302 Figure 7 1. Side-discharge deflector 10. Battery (electric-start model only; not shown) 2. Spark plug 11. Fuel-tank cap 3. Recoil-start handle 4. Oil fill/dipstick 12. Rear deflector 13.
Fuel Safety Specifications Model 21810 21811 Weight Length Width Height (140 lb) 165 cm 81 cm 114 cm 66 kg (65 inches) (32 inches) (45 inches) • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. 64 kg – To prevent a static charge from igniting the fuel, place the container and/or machine directly on the ground before filling, not in a vehicle or on an object.
Filling the Fuel Tank Type Unleaded gasoline Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research octane; outside the US) Ethanol No more than 10% by volume Methanol None MTBE (methyl tertiary butyl ether) Less than 15% by volume Oil Do not add to the fuel Use only clean, fresh (no more than 30 days old), fuel from a reputable source. Important: To reduce starting problems, add fuel stabilizer/conditioner to fresh fuel as directed by the fuel-stabilizer/conditioner manufacturer. 1.
Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 11 Adjusting the Handle Height You may raise or lower the handle to a position comfortable for you. Pull the handle-lock lever rearward to disengage the handle-lock pins, move the handle to 1 of 4 positions, and release the handle-lock lever to secure the handle in place. (Figure 12).
Adjusting the Cutting Height DANGER Adjusting the cutting-height levers could bring your hands into contact with a moving blade and result in serious injury. • Shut off the engine, remove the ignition key (if equipped), and wait for all moving parts to stop before adjusting the cutting height. • Do not put your fingers under the housing when adjusting the cutting height. CAUTION If the engine has been running, the muffler will be hot and can burn you. Keep away from the hot muffler.
• Keep bystanders out of the operating area. Keep • • • • • • • small children out of the operating area and under the watchful care of a responsible adult who is not operating the machine. Stop the machine if anyone enters the area. Always look down and behind you before moving the machine in reverse. Operate the machine only in good visibility and appropriate weather conditions. Do not operate the machine when there is the risk of lightning.
Important: Do not attempt to start the engine with the blade-control bar engaged; otherwise, you may blow the fuse (B of Figure 15). 2. Insert the ignition key into the ignition (C of Figure 15). 3. Turn and hold the ignition key to the Start position; when the engine starts, release the key (D of Figure 15). Note: Do not hold the ignition key in the Start position for longer than 5 seconds to prevent burning out the starter motor.
• Recoil-Start Handle: 1. Turn the ignition key to the RUN position (A of Figure 16). Important: Do not attempt to start the engine with the blade-control bar engaged; otherwise, you may blow the fuse (B of Figure 16). 2. Pull the recoil handle slowly to the rear until you feel resistance, then pull sharply (C of Figure 16). Allow the rope to return to the engine slowly.
Shutting Off the Engine Engaging the Blades Standard Model When you start your engine, the blades do not turn. You must engage the blades to mow. 1. Press the toggle switch (Figure 17) to the STOP position and hold it until the engine shuts off. Pull the blade-control-bar lock back to the blade-control bar (Figure 20). g016484 Figure 20 1. Blade-control bar lock 2. Blade-control bar g311442 Figure 18 Electric-Start Model 1. Turn the ignition key to the OFF position (A of Figure 18). 2.
10. machine immediately and contact an Authorized Service Dealer. Note: If the newspaper ball did not go under the machine, repeat steps 4 through 10. Checking the Blade-Stop System Operation 11. Service Interval: Before each use or daily Check that the blades stop within 3 seconds of releasing the blade-control bar. This machine comes from the factory ready to recycle grass and leaf clippings back into the lawn.
Bagging the Clippings Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn. If the side-discharge chute is on the mower, remove it before bagging the clippings; refer to Removing the Side-Discharge Chute (page 20). Installing the Grass Bag 1. Raise and hold up the rear deflector (A of Figure 24). 2. Remove the rear-discharge plug by pulling down on the latch with your thumb and pulling the plug out from the machine (B of Figure 24). 3.
Cutting Leaves Removing the Side-Discharge Chute • After cutting the lawn, ensure that half of the lawn shows through the cut leaf cover. You may need to make more than a single pass over the leaves. To remove the side-discharge chute, lift up the side deflector, remove the side-discharge chute, and lower the side-discharge deflector until it latches securely. • If there are more than 13 cm (5 inches) of leaves on the lawn, mow at a higher cutting height and then again at the desired cutting height.
7. Shut off the water and remove the coupling from the washout fitting. Note: If the machine is not clean after a single washing, soak it and let it stand for 30 minutes. Then repeat the process. 8. Run the machine again and engage the blades for 1 to 3 minutes to remove the excess water. WARNING A broken or missing washout fitting could expose you and others to thrown objects or blade contact. Contact with a blade or thrown debris can cause injury or death. g003934 Figure 26 1. Washout fitting 3.
Maintenance Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 5 hours • Change the engine oil. Before each use or daily • • • • Check the engine-oil level and add oil as needed. Check the blade-brake-clutch operation. Check the air filter and clean or replace it, if necessary. Check the cutting blades. After each use • Clean grass clippings and dirt from under the machine.
the fuel tank to run dry through normal usage. If you must tip the machine prior to running out of fuel, use a hand fuel pump to remove the fuel. Always tip the machine onto its side, with the dipstick down. the interior of the filter using compressed air at less than 207 kPa (30 psi). Note: Do not brush or blow dirt from the outside of the filter; either forces dirt into the fibers. WARNING Tipping the machine may cause the fuel to leak. Fuel is flammable, explosive, and can cause personal injury. 3.
8 through 10 until the oil level on the dipstick is correct. • If the oil level on the dipstick is too high, drain the excess oil until the oil level on the dipstick is correct. g193261 Figure 30 1. Full 2. High 4. 3. Low Tip the machine onto its side (so that the air filter is up) to drain the used oil from the oil-fill tube (Figure 31). g017281 Figure 31 5. After draining the used oil, return the machine to the operating position. 6.
Charging the Battery Replacing the Fuse Electric-Start Model Only Electric-Start Model Only Service Interval: Every 25 hours If the battery does not charge or the engine does not run with the electric starter, the fuse may be blown. Replace it with a 40 A plug-in type fuse. Yearly or before storage Charge the battery for 24 hours initially, then monthly (every 25 starts) or as needed.
Adjusting the Self-Propel Drive For Self-Propel-Drive Models Only Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive. 1. Turn the adjustment nut counterclockwise to loosen the cable adjustment (Figure 35). g017523 Figure 34 1. Rear deflector and handle-lock-lever assembly 8. Remove the cover from the battery. 9. Disconnect the leads from the battery. 10. Remove the battery and recycle it.
Servicing the Blade-Drive System 4. Servicing the Blades Service Interval: Every 50 hours 1. Install the blade-drive system cover that you previously removed. Remove the blade-drive system cover (Figure 36). Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blades properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer. Examine the blades whenever you run out of fuel.
WARNING If you allow a blade to wear, a slot will form between the sail and flat part of the blade. Eventually a piece of the blade may break off and be thrown from under the housing, possibly resulting in serious injury to you or bystanders. • Inspect the blade periodically for wear or damage. • Never try to straighten a blade that is bent or weld a broken or cracked blade. • Replace a worn or damaged blade. 3. g025927 Figure 38 1. Handle locked in the vertical position 2.
Removing the Blades Checking for Bent Blades 1. Rotate the blades to the position shown in Figure 40. Replace the blades when the machine hits a solid object or when a blade is out of balance or bent. Use only genuine Toro replacement blades. 1. Use a block of wood to hold each blade steady and turn the blade bolt counterclockwise as shown in Figure 41. g016532 Figure 40 1. Front of cutting deck 3. Measure from the cutting edge to a smooth, level surface g232790 Figure 41 2.
Installing the Blades 1. Install the first blade so that it is horizontal, along with all mounting hardware as shown in Figure 42. Note: Tighten the bolt with your fingers. Important: Position the curved ends of the blades to point toward the machine housing. Be sure to nest the raised areas on each blade driver with the recesses in the head of its corresponding spindle, and the pins on the other side of each blade driver with the holes in its corresponding blade. 2. g016536 Figure 44 1.
Storage On the last refueling of the year, add fuel stabilizer to the fuel as directed by the engine manufacturer. Empty the fuel tank when mowing the last time before storing the machine. Store the machine in a cool, clean, dry place. Storage Safety Always shut off the machine, remove the ignition key (if equipped), wait for all moving parts to stop, and allow the machine to cool before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. 1.
EEA/UK Privacy Notice Toro’s Use of Your Personal Information The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer.
Form No. 3442-237 Rev A TimeMaster®-Rasenmäher (76 cm) Modellnr. 21810—Seriennr. 407300000 und höher Modellnr. 21811—Seriennr. 406800000 und höher Bedienungsanleitung Einführung Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern sollte von Privatleuten oder geschulten Lohnarbeitern verwendet werden. Er ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf gepflegten Grünflächen in Privatanlagen gedacht. Der zweckfremde Einsatz dieser Maschine kann für Sie und Unbeteiligte gefährlich sein.
Inhalt Einbauen der Messer........................................ 33 Einlagerung ............................................................ 34 Sicherheit bei der Einlagerung .......................... 34 Allgemeine Angaben ........................................ 34 Vorbereiten der Kraftstoffanlage ....................... 34 Vorbereiten des Motors..................................... 34 Herausnehmen der Maschine aus der Einlagerung................................................... 35 Einführung ......
Sicherheit Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen, verstehen und befolgen Sie vor dem Anlassen des Motors alle Anweisungen und Warnungen in der Bedienungsanleitung und an der Maschine. • Berühren Sie bewegliche Teile oder die Unterseite der Maschine nicht mit den Händen oder Füßen.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisungen sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist. decal131-4514 131-4514 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Nur Modelle mit Elektrostart 2. Schnitt- bzw.
Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. Wichtig: Um ein versehentliches Anlassen zu verhindern, stecken Sie den Schlüssel erst in die Elektrostart-Zündung (falls vorhanden), wenn Sie zum Anlassen des Motors bereit sind.
2 Einbauen des Schaltbügels Keine Teile werden benötigt Verfahren g225133 Bild 4 6
3 Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Wenn der Ölstand im Motor zu hoch oder zu niedrig ist und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten.
4 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g230447 Bild 6 5 Aufladen der Batterie Keine Teile werden benötigt Verfahren Nur Modelle mit Elektrostart Siehe Aufladen der Batterie (Seite 28).
Produktübersicht g289303 Bild 8 Oberer Holm 1. Einstellung für die Selbstantrieb 2. Antischlupfregelungsgriff 4. Schaltbügel 3. Schaltbügelsperre 6. Zündschloss (nur Modell mit Elektrostart) oder Kippschalter (nur Standardmodelle) g289302 Bild 7 5. Zündschlüssel (nur bei Modell mit Elektrostart) 1. Seitenauswurfablenkblech 10. Batterie (nur bei Modellen mit Elektrostart; nicht abgebildet) 2. Zündkerze 3. Rücklaufstartergriff 11. Tankdeckel 12. Heckablenkblech 4. Einfüllstutzen/Ölpeilstab 13.
Technische Daten Modell 21810 21811 Gewicht • Prüfen Sie den Arbeitsbereich der Maschine Länge Breite Höhe 165 cm 81 cm 114 cm und entfernen Sie alle Objekte, die sich auf den Einsatz der Maschine auswirken oder von ihr aufgeschleudert werden könnten. 64 kg • Der Kontakt mit einem sich drehenden Messers kann es zu schweren Verletzungen führen. Stecken Sie Ihre Finger nicht unter das Gehäuse.
Betanken Typ Bleifreies Benzin Minimale Oktanzahl 87 (US) oder 91 (Oktanzahl ermitteln; außerhalb der USA) Ethanol Nicht über 10% Volumenprozent Methanol Keine MTBE (Methyl-tertiärButylether) Weniger als 15% Volumenprozent Öl Vermischen Sie nie Kraftstoff mit Öl Verwenden Sie nur sauberen, frischen Kraftstoff (höchstens 30 Tage alt) von einem namhaften Hersteller/Quelle. Wichtig: Geben Sie die Menge des Kraftstoffstabilisators bzw.
Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 11 Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm auf eine für Sie passende Höhe anheben oder absenken.
Einstellen der Schnitthöhe GEFAHR Beim Einstellen der Schnitthöhenhebel können Ihre Hände ein bewegliches Messer berühren und Sie können schwere Verletzungen erleiden. • Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel ab (falls vorhanden) und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Schnitthöhe einstellen. • Führen Sie Ihre Finger beim Einstellen der Schnitthöhe nie unter das Mähwerk.
• Betreiben Sie den Motor nur in gut belüfteten • Das Messer ist scharf; ein Kontakt damit kann zu Bereichen. Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses, tödliches Gift. schweren Verletzungen führen. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel ab (sofern vorhanden) und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
Anlassen des Motors Standardmodell Ziehen Sie langsam am Rücklaufstartergriff, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie ihn dann kräftig durch. Lassen Sie das Seil langsam zum Motor zurücklaufen. Hinweis: Wenn die Maschine nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den offiziellen Vertragshändler. g234917 Bild 14 Modell mit Elektrostart Sie können den Motor an Modellen mit Elektrostart entweder mit dem Zündschlüssel oder dem Rücklaufstartergriff anlassen. • Zündschlüssel: 1.
g234919 Bild 15 16
• Rücklaufstartergriff: 1. Drehen Sie den Zündschlüssel in die LAUF-Stellung (A in Bild 16). Wichtig: Versuchen Sie nicht den Motor bei eingekuppeltem Schaltbügel anzulassen; sonst kann die Sicherung durchbrennen (B in Bild 16). 2. Ziehen Sie langsam am Rücklaufstartergriff, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie ihn dann kräftig durch (C in Bild 16). Lassen Sie das Seil langsam zum Motor zurücklaufen.
Abstellen des Motors Einkuppeln der Messer Wenn Sie den Motor anlassen, drehen sich die Messer nicht. Sie müssen die Messer zum Mähen einkuppeln. 1. Ziehen Sie die Schaltbügelsperre zum Schaltbügel (Bild 20). Standardmodell Halten Sie den Kippschalter (Bild 17) in der STOPP-Stellung gedrückt, bis der Motor abstellt. g016484 Bild 20 1. Schaltbügelsperre 2. Schaltbügel g311442 Bild 18 2. 3. Modell mit Elektrostart 1. Drehen Sie den Zündschlüssel in die AUS-Stellung (A in Bild 18). 2.
die Maschine nicht mehr ein und wenden Sie sich sofort an einen offiziellen Vertragshändler. Prüfen des Systems zum Anhalten des Messers Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Stellen Sie sicher, dass die Messer innerhalb von drei Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels abstellen. 5. Lassen Sie den Motor an. 6. Kuppeln Sie die Messer ein. 7. Lassen Sie den Schaltbügel los und zählen Sie bis zu drei Sekunden. 8.
WARNUNG: Wenn Sie die Maschine zum Recyclen von Schnittgut ohne eingesetzte Klappe verwenden, können Objekte in ihre oder die Richtung von Unbeteiligten herausgeschleudert werden. Außerdem könnte es auch zum Kontakt mit dem Messer kommen. Herausgeschleuderte Objekte oder ein Berühren des Messers kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. Stellen Sie sicher, dass die Heckauswurfklappe eingesetzt ist, bevor Sie Schnittgut recyclen.
Sammeln des Schnittguts Verwenden Sie den Fangkorb, wenn Sie Schnittgut und Laub im Fangkorb sammeln möchten. Wenn der Seitenauswurfkanal an der Maschine montiert ist, entfernen Sie ihn, bevor Sie das Schnittgut im Fangkorb sammeln, siehe Entfernen des Seitenauswurfkanals (Seite 22). Montieren des Fangkorbs 1. Heben Sie das hintere Ablenkblech an und halten Sie es hoch (A in Bild 24). 2.
Entfernen des Seitenauswurfkanals • Wechseln Sie häufig die Mährichtung. Dadurch Heben Sie zum Entfernen des Seitenauswurfkanals das Seitenablenkblech an, nehmen den Seitenauswurfkanal ab und senken das Seitenablenkblech ab, bis es einrastet. • Betriebshinweise Allgemeine Mähtipps • Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich und entfernen Sie alle Objekte, die von der Maschine aufgeschleudert werden könnten. verteilt sich das Schnittgut besser auf der Rasenfläche und bewirkt ein effektiveres Düngen.
• Gehen Sie beim Laden und Abladen der Maschine 5. Lassen Sie den Motor an, kuppeln den Schaltbügel ein und lassen Sie die Maschine für eine bis drei Minuten mit drehenden Messern laufen. 6. Kuppeln Sie den Schaltbügel aus, stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 7. Stellen Sie das Wasser ab und entfernen Sie die Kupplung vom Wasseranschluss. auf einen/von einem Transportmittel vorsichtig vor. • Sichern Sie die Maschine für den Transport.
g334979 Bild 27 24
Wartung Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Nach fünf Betriebsstunden Bei jeder Verwendung oder täglich Wartungsmaßnahmen • Wechseln Sie das Motoröl. • • • • Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. Prüfen Sie die Funktion der Messerbremse. Prüfen Sie den Luftfilter und reinigen bzw. tauschen ihn ggf. aus. Prüfen Sie die Schnittmesser. Nach jeder Verwendung • Entfernen Sie Schnittgut und Schmutz von der Unterseite des Mähwerks.
1. Lösen Sie die Befestigung und nehmen Sie die Luftfilterabdeckung ab (Bild 29). g191983 Bild 28 1. Zündkerzenstecker 3. Stecken Sie nach dem Abschluss der Wartungsarbeiten das Zündkabel wieder auf die Zündkerze. g017216 Bild 29 Wichtig: Lassen Sie den Motor laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel abstellt, bevor Sie die Maschine kippen, um das Öl oder Messer zu wechseln.
Motorölsorte (cont'd.) Motorölmenge 0,53 l* Ölviskosität Waschaktives Öl der Sorte SAE 30 oder SAE 10W-30 API-Klassifikation SJ oder höher *Nach dem Ablassen des Öls befindet sich noch Restöl im Kurbelgehäuse. Nicht die gesamte Menge des Öls in das Kurbelgehäuse gießen. Füllen Sie das Kurbelgehäuse wie in den folgenden Schritten beschrieben mit Öl. 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. 2. Siehe Vorbereiten für die Wartung (Seite 25). 3.
Aufladen der Batterie Austauschen der Sicherung Nur Modelle mit Elektrostart Nur Modelle mit Elektrostart Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden Wenn sich die Batterie nicht auflädt, oder der Motor mit dem Elektrostart sich nicht dreht, ist die Sicherung eventuell durchgebrannt. Ersetzen Sie sie durch eine 40-A-Sicherung vom Kfz-Typ. Jährlich oder vor der Einlagerung Laden Sie die Batterie anfänglich für 24 Stunden auf, danach monatlich (alle 25 Starts) oder je nach Bedarf.
Einstellen des Selbstantriebs Nur für Modelle mit Selbstantrieb Beim Einbau eines Selbstantriebsseils oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie den Selbstantrieb einstellen. 1. Drehen Sie die Einstellmutter nach links, um die Seileinstellung zu lösen (Bild 35). g017523 Bild 34 1. Hinteres Ablenkblech und Holmarretierhebel 8. Nehmen Sie die Abdeckung von der Batterie ab. 9. Schließen Sie die Kabel von der Batterie ab. 10. Nehmen Sie die Batterie heraus und entsorgen sie.
Warten des Messerantriebsystems Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden 1. Nehmen Sie die Abdeckung des Messerantriebs ab (Bild 36). g017221 Bild 37 1. Riemenspannungsfeder 4. Einstellmutter 2. Einstellschraube 3. Abstand 5. Messertreibriemen 6. Wand Wichtig: Ziehen Sie die Einstellschraube nicht zu fest. Sonst könnte der Messertreibriemen beschädigt werden. g016491 4. Bild 36 1. Schrauben 2. 3. Setzen Sie die vorher entfernte Abdeckung des Messerantriebs auf. 2.
Hinweis: Sorgen Sie während der ganzen Mähsaison für scharfe Schnittmesser, weil scharfe Messer sauber schneiden, ohne die Grashalme abzureißen oder zu zerfetzen. Vorbereitungen für das Warten der Schnittmesser 1. g017223 Bild 39 Arretieren Sie den Holm in der vertikalen Stellung (Bild 38), siehe Einstellen der Holmhöhe (Seite 12). 1. Schnittkante 3. Verschleiß/Rillenbildung 2. Gebogener Bereich 4. Riss 2. Prüfen Sie die Schnittmesser, insbesondere den gebogenen Bereich (Bild 39).
Prüfen auf verbogene Schnittmesser 1. Entfernen der Messer Wechseln Sie die Messer aus, wenn die Maschine einen festen Gegenstand berührt hat, oder ein Messer nicht ausgewuchtet oder verbogen ist. Verwenden Sie nur Toro Originalersatzmesser. Drehen Sie die Messer in die Stellung, die in Bild 40 abgebildet ist. 1. Halten Sie jedes Messer mit einem Holzblock fest und drehen Sie die Messerschraube nach links, wie in Bild 41 dargestellt. g016532 Bild 40 1. Vorderseite des Mähwerks 3.
Einbauen der Messer 1. Montieren Sie das erste Messer so, dass es horizontal ist, und all Befestigungen, wie in Bild 42 dargestellt. Hinweis: Ziehen Sie die Schraube mit den Fingern an. Wichtig: Die gebogenen Enden der Messer sollten zum Maschinengehäuse zeigen.
Einlagerung Vorbereiten der Kraftstoffanlage Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort ein. WARNUNG: Sicherheit bei der Einlagerung Kraftstoff kann sich bei längerer Einlagerung verflüchtigen und bei Kontakt mit offenem Licht explodieren.
Herausnehmen der Maschine aus der Einlagerung 1. Klappen Sie den Holm auf, siehe 1 Zusammenund Aufklappen des Holms (Seite 5). 2. Ziehen Sie alle Befestigungsteile an. 3. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen den Motor schnell mit Hilfe des Starters, um überflüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen. 4. Prüfen Sie die Zündkerze und wechseln sie aus, wenn sie schmutzig, abgenutzt oder gerissen ist, siehe Motorbedienungsanleitung. 5.
EEA/UK Datenschutzerklärung Toros Verwendung Ihrer persönlichen Informationen The Toro Company („Toro“) respektiert Ihre Privatsphäre. Wenn Sie unsere Produkte kaufen, können wir bestimmte persönliche Informationen über Sie sammeln, entweder direkt von Ihnen oder über Ihre lokale Toro-Niederlassung oder Ihren Händler. Toro verwendet diese Informationen, um vertragliche Verpflichtungen zu erfüllen – z. B.
Form No. 3442-239 Rev A Tondeuse TimeMaster® de 76 cm N° de modèle 21810—N° de série 407300000 et suivants N° de modèle 21811—N° de série 406800000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction N° de modèle Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés.
Table des matières Dépose des lames ............................................ 31 Pose des lames ................................................ 32 Remisage ............................................................... 33 Consignes de sécurité pour le remisage............ 33 Informations générales ..................................... 33 Préparation du système d'alimentation ............. 33 Préparation du moteur ...................................... 33 Remise en service après remisage ..............
Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Avant de démarrer le moteur, vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions et mises en garde données dans ce Manuel de l'utilisateur ainsi que sur la machine et les accessoires.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal131-4514 131-4514 Modèles à démarrage électrique uniquement 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2.
Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Important: Pour éviter tout démarrage accidentel du moteur, n'introduisez la clé dans le commutateur de démarrage électrique (selon l'équipement) qu'au dernier moment.
2 Montage de la barre de commande des lames Aucune pièce requise Procédure g225133 Figure 4 6
3 Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
4 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g230447 Figure 6 5 Charge de la batterie Aucune pièce requise Procédure Modèle à démarrage électrique seulement Voir Charge de la batterie (page 27).
Vue d'ensemble du produit g289303 Figure 8 Partie supérieure du guidon 1. Bouton de réglage de l'autopropulsion 4. Barre de commande des lames 2. Poignée d'aide au déplacement 5. Clé de contact (modèle à démarrage électrique uniquement) 3. Dispositif de blocage de la barre de commande des lames 6. Commutateur d'allumage (modèle à démarrage électrique uniquement) ou commutateur à bascule (modèle standard uniquement) g289302 Figure 7 1. Déflecteur d'éjection latérale 10.
Caractéristiques techniques Modèle 21810 21811 Poids Longueur • Vérifiez toujours que les lames et boulons de lames ne sont pas usés ni endommagés. • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de Largeur tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la machine ou être projeté pendant son utilisation. Hauteur • Le contact avec la lame en rotation peut causer 64 kg 165 cm 81 cm des blessures graves. Ne mettez pas les doigts sous le carter.
Remplissage du réservoir de carburant Type Essence sans plomb Indice d'octane minimum 87 (USA) ou 91 (octane recherche ; hors USA) Éthanol Pas plus de 10 % par volume Méthanol Aucun MTBE (éther méthyltertiobutylique) Moins de 15 % par volume Huile Ne pas ajouter au carburant Utilisez uniquement du carburant propre et frais (stocké depuis moins d'un mois) provenant d'une source fiable.
Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 11 Réglage de la hauteur du guidon Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à la position qui vous convient le mieux.
Réglage de la hauteur de coupe DANGER Lors du réglage des leviers de hauteur de coupe, vous risquez de vous blesser gravement si vos mains touchent la lame en mouvement. • Avant de régler la hauteur de coupe, coupez le moteur, enlevez la clé de contact (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Ne mettez pas les doigts sous le carter de la tondeuse quand vous réglez la hauteur de coupe.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous remplacez-les par des pièces Toro d'origine au besoin. blesser gravement à son contact. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • N'admettez jamais personne dans le périmètre de travail.
Démarrage du moteur Modèle standard Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement. Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'au moteur. Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un concessionnaire-réparateur agréé. g234917 Figure 14 Modèle à démarrage électrique Sur un modèle à démarrage électrique, vous pouvez mettre le moteur en marche soit avec la clé de contact, soit avec le lanceur.
g234919 Figure 15 • Poignée du lanceur : 1. Tournez la clé de contact à la position CONTACT (A de Figure 16). Important: N'essayez pas de démarrer le moteur alors que la barre de commande des lames est engagée, au risque de faire griller le fusible (B de Figure 16). 2. Tirez lentement la poignée du lanceur vers l'arrière jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement (C de Figure 16). Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'au moteur.
Utilisation de la commande d'autopropulsion Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ; la machine avance automatiquement à votre rythme (Figure 17). Remarque: La machine peut se propulser automatiquement avec les lames embrayées ou débrayées. g244853 Figure 17 Remarque: Pour les situations exigeant plus de contrôle qu'avec la simple autopropulsion, utilisez la poignée d'aide au déplacement.
Contrôle du fonctionnement du système d'arrêt des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que les lames s'arrêtent en moins de 3 secondes après le relâchement de la barre de commande. g016484 Figure 20 1. Dispositif de blocage de la barre de commande des lames 2. Barre de commande des lames Utilisation du bac à herbe Vous pouvez vous servir du bac à herbe pour contrôler le système d'arrêt des lames. 2.
9. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 10. Passez devant la machine et examinez la boule de papier journal. ATTENTION Si vous utilisez la machine pour recycler les déchets d'herbe sans avoir mis l'obturateur en place, des objets peuvent être éjectés dans votre direction ou celle d'autres personnes. Un contact avec les lames est également possible. Les objets éjectés ou les lames peuvent causer des blessures graves ou mortelles.
Ramassage de l'herbe coupée Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse. Si la goulotte d'éjection latérale est montée sur la machine, enlevez-la avant de procéder au ramassage de l'herbe ; voir Dépose de la goulotte d'éjection latérale (page 21). Montage du bac à herbe 1. Soulevez le déflecteur arrière et gardez-le dans cette position (A de la Figure 24). 2.
Dépose de la goulotte d'éjection latérale – Remplacez les lames ou faites-les aiguiser. Pour déposer la goulotte d'éjection latérale, soulevez le déflecteur latéral, déposez la goulotte, puis rabaissez le déflecteur jusqu'à ce qu'il s'enclenche solidement en place. – Augmentez la hauteur de coupe. – Tondez en avançant plus lentement. – Tondez plus souvent. – Empiétez sur les passages précédents pour tondre une largeur de bande réduite.
Nettoyage du dessous de la machine 5. Mettez le moteur en marche, engagez le levier de commande des lames et laissez le moteur et les lames tourner pendant 1 à 3 minutes. Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation 6. Désengagez le levier de commande des lames, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 7. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du raccord de lavage. 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale. 2.
g334979 Figure 27 23
Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. Contrôlez le fonctionnement du débrayage du frein de lame. Contrôlez le filtre à air et nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Contrôlez les lames.
1. Retirez la fixation du couvercle du filtre à air et déposez le couvercle (Figure 29). g191983 Figure 28 1. Fil de bougie 3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien terminé. g017216 Important: Avant de basculer la machine Figure 29 pour vidanger l'huile ou remplacer les lames, laissez le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant.
Spécifications de l'huile moteur (cont'd.) Capacité d'huile moteur 0,53 l* Viscosité d'huile Huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 Classe de service API SJ ou mieux *Il reste de l'huile dans le carter après la vidange d'huile. Ne remplissez pas complètement le carter d'huile. Remplissez le carter d'huile en procédant comme suit : 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Voir Préparation à l'entretien (page 24). 3.
Charge de la batterie Remplacement du fusible Modèles à démarrage électrique seulement Modèles à démarrage électrique seulement Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible a probablement grillé. Remplacez-le par un fusible enfichable de 40 A.
7. Réglage de l'autopropulsion Déposez l'ensemble déflecteur arrière et levier de blocage du guidon (Figure 34). Modèles autopropulsés seulement Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler la commande d'autopropulsion. 1. Tournez l'écrou de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer le réglage du câble (Figure 35). g017523 Figure 34 1. Ensemble déflecteur arrière et levier de blocage du guidon 8.
Entretien du système d'entraînement des lames Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 1. Déposez le couvercle du système d'entraînement des lames (Figure 36). g017221 Figure 37 1. Ressort de tension de courroie 2. Boulon de réglage 3. Espace Figure 36 2. Couvercle 4. 2. Enlevez les débris qui se trouvent à l'intérieur du déflecteur et sur les pièces qui l'entourent à la brosse ou à l'air comprimé. 3.
ATTENTION Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves. • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. g017223 Figure 39 1. Tranchant • Remplacez les lames usées ou endommagées. 2. Ailette Remarque: Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. 2. Préparation à l'entretien des lames 1.
Dépose des lames Détection des lames faussées 1. Remplacez les lames si la machine heurte un obstacle ou si une lame est déséquilibrée ou faussée. Utilisez uniquement des lames de rechange Toro d'origine. Tournez les lames à la position indiquée à la Figure 40. 1. Servez-vous d'une cale en bois pour immobiliser chaque lame et dévissez le boulon de lame, comme montré à la Figure 41. g016532 Figure 40 g232790 Figure 41 1. Avant du plateau de coupe 3.
Pose des lames 1. Montez la première lame de sorte qu'elle soit horizontale, et reposez toutes les fixations, comme montré à la Figure 42. Remarque: Serrez le boulon à la main. Important: Dirigez les ailettes des lames vers le carter de la machine.
Remisage Préparation du système d'alimentation Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. ATTENTION Consignes de sécurité pour le remisage Le carburant peut s'évaporer si vous le conservez trop longtemps ; les vapeurs de carburant risquent en outre d'exploser si elles rencontrent une flamme nue.
Remise en service après remisage 1. Dépliez le guidon ; voir 1 Assemblage et dépliage du guidon (page 5). 2. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. 3. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. 4. Examinez la bougie d'allumage et remplacez-la si elle est encrassée, usée ou fendue ; reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur. 5. Reposez et serrez la bougie au couple recommandé de 20 N·m. 6.
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Form No. 3442-241 Rev A TimeMaster® 76 cm grasmaaier Modelnr.: 21810—Serienr.: 407300000 en hoger Modelnr.: 21811—Serienr.: 406800000 en hoger Gebruikershandleiding Inleiding Modelnr.: Deze loopmaaier met draaiende messen is bedoeld voor gebruik door particulieren. De machine is voornamelijk ontworpen voor het maaien van gras op goed onderhouden particuliere gazons. Gebruik van dit product voor andere doeleinden dan deze kan gevaarlijk zijn voor u of omstanders.
Inhoud De machine veilig stallen .................................. 33 Algemene informatie......................................... 33 Het brandstofsysteem gebruiksklaar maken ........................................................... 33 De motor gebruiksklaar maken ......................... 33 De maaimachine uit de stalling halen ................ 34 Inleiding .................................................................... 1 Veiligheid ................................................................
Veiligheid Deze machine is ontworpen in overeenstemming met de EN-norm ISO 5395. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. • Voordat u de motor start, moet u de instructies en waarschuwingen in deze Gebruikershandleiding en op de machine en de werktuigen lezen, begrijpen en uitvoeren.
Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal131-4514 131-4514 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. Uitsluitend model met elektrisch startsysteem 2.
Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. Belangrijk: Om te voorkomen dat de motor per ongeluk start, mag u de sleutel pas in het elektrische contact (indien de machine hiermee is uitgerust) plaatsen als u klaar bent om de motor te starten.
2 De bedieningsstang voor het maaimes monteren Geen onderdelen vereist Procedure g225133 Figuur 4 6
3 Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen.
4 De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g230447 Figuur 6 5 De accu opladen Geen onderdelen vereist Procedure Uitsluitend model met elektrisch startsysteem Zie De accu opladen (bladz. 27).
Algemeen overzicht van de machine g289303 Figuur 8 Bovenste deel van de handgreep 1. Regelknop van de zelfaandrijving 4. Bedieningsstang voor maaimes 2. Handgreep tractiehulp 5. Contactsleuteltje (uitsluitend model met elektrisch startsysteem) 3. Vergrendeling van bedieningsstang voor maaimes 6. Contactschakelaar (uitsluitend op model met elektrisch startsysteem) of tuimelschakelaar (uitsluitend op standaardmodel). g289302 Figuur 7 1. Zijafvoergeleider 10.
Specificaties Type 21810 21811 Gewicht • Controleer de machine altijd om er zeker van te Lengte Breedte Hoogte 165 cm 81 cm 114 cm zijn dat de messen en mesbouten niet versleten of beschadigd zijn. • Controleer het werkgebied en verwijder alle 64 kg voorwerpen die het gebruik van de machine zouden kunnen hinderen of die de machine zou kunnen uitwerpen. 66 kg • Contact met een bewegend mes veroorzaakt ernstig letsel. Steek uw vingers niet onder de behuizing.
Brandstoftank vullen Band Loodvrije benzine Minimaal octaangetal 87 (VS) of 91 (researchoctaangetal; buiten de VS) Ethanol Niet meer dan 10% van het volume Methanol Geen MTBE (methyl-tertiairbutylether) Niet meer dan 15% van het volume Olie Niet toevoegen aan de brandstof Gebruik uitsluitend schone, verse brandstof (minder dan 30 dagen oud) van een gerespecteerde bron.
Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 11 Hoogte van handgreep instellen U kunt de handgreep hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt.
De maaihoogte instellen GEVAAR Bij het verstellen van een maaihoogtehendel kunnen uw handen in aanraking komen met een bewegend mes. Dit kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje (indien aanwezig) en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de maaihoogte instelt. • Plaats uw vingers niet onder de maaikast als u de maaihoogte instelt.
• • • • • • • • onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Houd omstanders uit de buurt van het werkgebied. Houd kleine kinderen uit de buurt van het werkgebied en plaats ze onder toezicht van een verantwoordelijke volwassene die de machine niet aan het gebruiken is. Stop de machine als iemand het werkgebied betreedt. Kijk altijd naar beneden en achterom voordat u achteruitrijdt.
Model met elektrische starter Start de motor van een model met elektrische starter door het contactsleuteltje of het startkoord te gebruiken. • Contactsleuteltje: 1. Laad de accu gedurende 24 uur op voordat u de machine de eerste keer gebruikt (A van Figuur 15). Belangrijk: Probeer niet om de motor te starten als de mesbedieningsstang voor het maaimes ingeschakeld is; dit kan de zekering laten springen (B van Figuur 15). 2. Steek het contactsleuteltje in het contact (C van Figuur 15). 3.
• Startkoord: 1. Draai het contactsleuteltje naar de stand LOPEN (A van Figuur 16). Belangrijk: Probeer niet om de motor te starten als de mesbedieningsstang voor het maaimes ingeschakeld is; dit kan de zekering laten springen (B van Figuur 16). 2. Trek het startkoord langzaam naar achteren totdat u weerstand voelt; daarna krachtig uittrekken (C van Figuur 16). Laat het koord langzaam terugkeren. g234918 Figuur 16 De zelfaandrijving gebruiken Om de zelfaandrijving te activeren, loopt u gewoon vooruit.
De maaimessen inschakelen De motor afzetten Standaardmodel Als u de motor start, mogen de messen niet draaien. U moet de maaimessen in werking stellen om te maaien. Druk de tuimelschakelaar (Figuur 17) in de stand STOP tot de motor stopt. 1. Trek de vergrendeling van de mesbedieningsstang achteruit naar de mesbedieningsstang (Figuur 20). g311442 g016484 Figuur 18 Figuur 20 1. Vergrendeling van bedieningsstang voor maaimes 2. Bedieningsstang voor maaimes Model met elektrische starter 1.
De grasvanger niet gebruiken 1. Plaats de maaimachine op een verhard oppervlak en uit de wind. 2. Stel alle 4 wielen in op de maaistand van 89 mm. 3. Neem een stuk krant en maak hiervan een prop die onder het maaidek past (met een doorsnede van ongeveer 75 mm). 4. Plaats de prop krantenpapier 13 cm vóór de maaimachine. 5. Start de motor. Belangrijk: Als u de bedieningsstang loslaat, moeten de messen binnen 3 seconden tot stilstand komen.
g234924 Figuur 23 WAARSCHUWING Als u de machine maaisel laat recyclen zonder de afsluiter, kunnen er voorwerpen uitgeworpen worden in uw richting of die van omstanders. Daarnaast kunt u ook in contact komen met de messen. Uitgeworpen objecten of contact met de messen kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Controleer of de afsluiter van de achterafvoer is gemonteerd alvorens het maaisel te recyclen.
Het maaisel opvangen Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt verzamelen. Als het zijuitwerpkanaal op de maaier is bevestigd, moet u dit verwijderen voordat u het maaisel gaat opvangen; zie Het zijuitwerpkanaal verwijderen (bladz. 21). Montage van de grasvanger 1. Zet de achteruitworpgeleider omhoog en houd hem in deze stand (A van Figuur 24). 2.
Het zijuitwerpkanaal verwijderen – Stel de maaimachine in op een hogere maaihoogte. – Maai het gras vaker. – Laat de maaibanen overlappen in plaats van steeds een volledig nieuwe baan te maaien. Om het zijuitwerpkanaal te verwijderen, brengt u de afsluiter omhoog, verwijdert u het zijuitwerpkanaal en brengt u de afsluiter weer omlaag tot deze veilig sluit.
3. Zet de machine in zijn laagste maaistand. Zie De maaihoogte instellen (bladz. 13). 4. Bevestig een slang aan de wasaansluiting en zet de kraan stevig open (Figuur 26). 6. Schakel de maaikoppelingshendel uit, stop de motor en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. 7. Draai de kraan dicht en maak de snelkoppeling los van de wasaansluiting. Opmerking: Smeer vaseline op de O-ring van de wasaansluiting om de koppeling gemakkelijker te bevestigen en de O-ring te beschermen.
g334979 Figuur 27 23
Onderhoud Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure Na de eerste 5 bedrijfsuren • Ververs de motorolie. Bij elk gebruik of dagelijks • • • • Na elk gebruik Controleer het oliepeil en vul indien nodig olie bij. Werking van de mesremkoppeling controleren. Controleer het luchtfilter en reinig of vervang het indien nodig. Controleer de maaimessen. • Verwijder maaisel en vuil van de onderkant van de machine.
1. Zet de bevestiging los en verwijder het deksel van het luchtfilter (Figuur 29). g191983 Figuur 28 1. Bougiekabel 3. Nadat u de onderhoudswerkzaamheden hebt uitgevoerd, moet u de kabel weer aansluiten op de bougie. g017216 Figuur 29 Belangrijk: Voordat u de machine kantelt om olie te verversen of de messen te vervangen, moet u de machine gebruiken totdat de benzinetank leeg is. Als u de machine moet kantelen voordat de benzinetank leeg is, dient u de benzine met een handpomp uit de tank te pompen.
Motorolietype (cont'd.) Motoroliecapaciteit 0,53 l* Olieviscositeit SAE 30 of SAE 10W-30 reinigingsolie API-onderhoudsclassificatie SJ of hoger *Er is olie achtergebleven in het carter nadat u de olie aftapt. Giet niet de hele inhoud olie in het carter. Vul het carter met olie zoals uitgelegd in de volgende stappen. g017281 Figuur 31 1. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. 5. 2. Zie Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaamheden (bladz. 24).
De accu opladen De zekering vervangen Uitsluitend model met elektrisch startsysteem Uitsluitend model met elektrisch startsysteem Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren Als de accu niet oplaadt of de motor niet gaat lopen met behulp van de elektrische starter, is de zekering waarschijnlijk doorgebrand. Vervang door een nieuwe 40 A insteekzekering.
De zelfaandrijving afstellen Alleen voor modellen met zelfaandrijving Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de zelfaandrijving afstellen. 1. Draai de stelmoer linksom om het afstelmechanisme van de kabel los te zetten (Figuur 35). g017523 Figuur 34 1. Achterste geleider en handgreephendel 8. Verwijder het deksel van de accu. 9. Maak de kabels los van de accu. 10. Verwijder en recycle de accu.
Onderhoud van het mesaandrijfsysteem Belangrijk: Draai de stelbout niet te vast aan. Dit kan de mesaandrijfriem beschadigen. 4. Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren 1. Verwijder het deksel van het mesaandrijfsysteem (Figuur 36). Plaats het scherm van het mesaandrijfsysteem terug. Onderhoud van de maaimessen Onderhoudsinterval: Jaarlijks Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om de messen op correcte wijze te monteren.
WAARSCHUWING Als een mes gaat slijten, kan er een groef ontstaan tussen de vleugel en het platte deel van het mes. Uiteindelijk kan dan een stuk van het mes afbreken en van onder de maaikast worden weggeslingerd waardoor de bestuurder of een omstander ernstig letsel kan oplopen. • Controleer op gezette tijden het maaimes op slijtage of beschadigingen. • Probeer nooit een krom mes recht te buigen of een gebroken of gescheurd mes te lassen. g025927 • Vervang een versleten of beschadigd mes. Figuur 38 1.
Maaimessen verwijderen Controle op kromme messen 1. Vervang de messen als de machine een vast object raakt of als een mes gebogen of uit balans is. Vervang de messen alleen door originele messen van Toro. Draai de maaimessen tot de stand in Figuur 40. 1. Gebruik een houten blok om de messen te ondersteunen en draai de mesbout linksom zoals getoond in Figuur 41. g016532 Figuur 40 1. Voorkant van maaidek 3. Meet vanaf de snijrand tot op een gelijk, horizontaal oppervlak g232790 Figuur 41 2.
Maaimessen monteren 1. Monteer het eerste mes horizontaal en breng al het bevestigingsmateriaal aan zoals in Figuur 42. Opmerking: Draai de bout vast met de hand. Belangrijk: De gebogen uiteinden van de messen moeten naar de machine wijzen. Zorg ervoor dat de uitstekende delen van de mesaandrijvingen in de inkepingen in de kop van de overeenkomende as zitten, en de pennetjes aan de andere kant van de mesaandrijvingen in de gaten van het overeenkomende mes. 2. g016536 Figuur 44 1.
Het brandstofsysteem gebruiksklaar maken Stalling Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats. WAARSCHUWING Brandstof kan bij langdurige opslag verdampen en de dampen kunnen ontploffen als zij in contact komen met een open vuur.
De maaimachine uit de stalling halen 1. Vouw de handgreep uit; zie 1 De handgreep monteren en uitklappen (bladz. 5). 2. Controleer alle bevestigingen en draai deze vast. 3. Verwijder de bougie en draai de motor snel rond met behulp van het startkoord om overtollige olie uit de cilinder te verwijderen. 4. Controleer de bougie en vervang deze indien hij vuil, versleten of gebarsten is; zie de gebruikershandleiding van de motor. 5. Plaats de bougie en draai die vast met de aanbevolen 20 N·m. 6.
Privacyverklaring EEA/VK Toro’s gebruik van uw persoonlijke gegevens The Toro Company (“Toro”) respecteert uw recht op privacy. Wanneer u onze producten koopt, kunnen we bepaalde persoonlijke informatie over u verzamelen, ofwel rechtstreeks via u ofwel via uw plaatselijk Toro bedrijf of dealer.