Form No. 3418-954 Rev C 76cm TurfMaster™ Walk-Behind Lawn Mower 22205TE Handgeführter Rasenmäher TurfMaster™ (76 cm) 22205TE Tondeuse autotractée TurfMaster™ de 76 cm 22205TE 76 cm TurfMaster™ loopmaaier 22205TE www.Toro.com.
Form No. 3418-940 Rev C 76cm TurfMaster™ Walk-Behind Lawn Mower Model No. 22205TE—Serial No. 400700000 and Up Operator's Manual Introduction g000502 This rotary-blade, walk-behind lawn mower is intended to be used by residential homeowners or professional, hired operators. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns on residential or commercial properties. It is not designed for cutting brush or for agricultural uses.
Safety Checking the Engine-Oil Level.......................... 10 Adjusting the Cutting Height ............................. 10 During Operation ..................................................11 During Operation Safety ....................................11 Starting the Engine ........................................... 12 Shutting Off the Engine..................................... 12 Operating the Self-Propel Drive and Engaging the Blades .....................................
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer. decal112-8760 decal93-7009 112-8760 93-7009 1. Thrown object hazard—keep bystanders a safe distance away from the machine. 1.
decal116-8528 decal127-6865 116-8528 1. Read the Operator’s Manual before performing any maintenance. 127-6865 2. Check belt tension every 50 operating hours. 1. Height of cut decal116-9313 116-9313 1. Read the Operator's Manual. 2. Fire hazard 3. Toxic gas inhalation hazard 4. Hot surface; burn hazard decal120-9570 120-9570 1. Warning—stay away from moving parts; keep all guards and shields in place. decal130-9656 130-9656 1. Choke 2. Fast decal136-9078 136-9078 1. Height of cut 4 3. Slow 4.
Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. 1 Installing the Handle No Parts Required Procedure g028427 WARNING Figure 4 Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition. 2. Nut on handle support bracket (2) • Do not damage the cables when folding or unfolding the handle. 5. • If a cable is damaged, contact an Authorized Service Dealer.
g194742 g021150 Figure 6 Figure 5 1. Lowest handle height setting 1. Full 2. High 3. Highest handle height setting 2. Middle handle height setting 3. Low 3. Carefully pour about 3/4 of the engine capacity of oil into the oil-fill tube. 3. Tighten the handle bolt until it is snug. 4. Wait 3 minutes for the oil to settle in the engine. 4. Repeat the steps above for the other side of the machine. 5. Wipe the dipstick clean with a clean cloth. 6.
4 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure 1. Slip the grass bag over the frame as shown in Figure 7. g027718 Figure 8 3. g027717 Figure 7 1. Handle 3. Grass bag 2. Frame Note: Do not slip the bag over the handle (Figure 7). 2. Hook the bottom channel of the bag onto the bottom of the frame (Figure 8). 7 Hook the top and side channels of the bag onto the top and sides of the frame, respectively (Figure 8).
Controls Product Overview g019652 Figure 11 Throttle (throttle lever not shown for the sake of clarity) 1. Choke 2. Fast 3. Slow 4. Stop g028352 Figure 9 1. Spark plug (under brush guard) 10. Control bar 2. Air filter 11. Grass bag 3. Oil fill/dipstick 12. Rear cutting-height lever 4. Throttle lever 5. Fuel-tank cap 13. Fuel-shutoff valve 14. Oil filter 6. Rear deflector 7. Brake lever 15. Belt cover 16. Front cutting-height lever 8. Stop 17. Belt-cover-access panel 9.
Operation – Store fuel in an approved container and keep it out of the reach of children. • Fuel is harmful or fatal if swallowed. Long-term Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. exposure to vapors can cause serious injury and illness. – Avoid prolonged breathing of vapors. Before Operation – Keep your hands and face away from the nozzle and the fuel-tank opening. Before Operation Safety – Keep fuel away from your eyes and skin.
Important: To reduce starting problems, add fuel stabilizer to the gasoline all season. Mix the stabilizer with gasoline less than 30 days old. Adjusting the Cutting Height Note: The capacity of the fuel tank is 1.8 L (0.47 The cutting heights range from 38 mm (1-1/2 inches) to 127 mm (5 inches) in 13 mm (1/2 inch) increments. US gallon). Checking the Engine-Oil Level 1. Move the machine to a level surface. 2. Remove the dipstick by rotating the cap counterclockwise and pulling it out (Figure 13).
• Operate the machine only in good visibility and appropriate weather conditions. Do not operate the machine when there is the risk of lighting. • Wet grass or leaves can cause serious injury if you slip and contact the blade. Avoid mowing in wet conditions. • Use extreme care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may block your view. • Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden objects.
Operating the Self-Propel Drive and Engaging the Blades Starting the Engine 1. Connect the wire to the spark plug (Figure 9). 2. Open the fuel-shutoff valve (Figure 17). Note: When the fuel-shutoff valve is open, the • To operate the self-propel drive without engaging lever is parallel with the fuel line. the blades, raise the control bar to the handle (Figure 18). g019671 Figure 18 1. Raise the control bar to the handle. g019651 Figure 17 • To operate the self-propel drive and engage the 1.
Engaging the Parking Brake Recycling the Clippings Engage the parking brake by pulling the brake lever up from the handle (Figure 20). This machine comes from the factory ready to recycle grass and leaf clippings back into the lawn. To prepare the machine to recycle: • If the side-discharge chute is on the machine, remove it and install the side-discharge deflector; refer to Removing the Side-Discharge Chute (page 15).
Bagging the Clippings Side-Discharging the Clippings Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn. Use the side discharge for cutting very tall grass. If the side-discharge chute is on the machine, remove it and install the side-discharge deflector before bagging the clippings; refer to Removing the Side-Discharge Chute (page 15). Installing the Side-Discharge Chute Important: Ensure that the rear-discharge plug is Installing the Grass Bag 1.
• Set the engine speed to the fastest position for the best cutting results. • Clean the air filter frequently. Mulching stirs up more clippings and dust which clogs the air filter and reduces engine performance. Cutting Grass • Grass grows at different rates at different times of the year. In the summer heat, it is best to cut grass at the 51 mm (2 inch), 64 mm (2-1/2 inch), or 83 mm (3 inch) cutting-height settings. Cut only about a third of the grass blade at a time.
After Operation After Operation Safety 4. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. 5. Turn off the water. 6. Start the machine and let it run for a few minutes to dry out the moisture on the machine and its components. General Safety • Clean grass and debris from the machine to help Scraping under the Machine prevent fires. Clean up oil or fuel spills.
Maintenance Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 5 hours • Change the engine oil without the oil filter. • Service the blade-drive system. Before each use or daily • • • • Clean under the machine housing. Inspect the air filter. Check the blades and service them, if necessary. Inspect the blades. Every 25 hours • Clean the foam pre-cleaner (more frequently in dusty conditions).
Changing the Engine Oil Service Interval: After the first 5 hours—Change the engine oil without the oil filter. Every 50 hours—Change the engine oil (more often in dusty conditions). Note: Run the engine a few minutes before changing the oil to warm it. Warm oil flows better and carries more contaminants. Engine Oil Specifications g006591 Figure 27 1. Cover 2. Foam pre-filter and paper filter 4. 3. Air-filter base Engine oil capacity 0.65 L (22 fl oz) without oil filter; 0.
Note: Make sure that the oil-filter gasket comes off with the filter. g019648 Figure 29 5. After draining the used oil, return the machine to the operating position. 6. Carefully pour about 3/4 of the engine capacity of oil into the oil-fill tube. 7. Wait 3 minutes for the oil to settle in the engine. 8. Wipe the dipstick clean with a clean cloth. 9. Insert the dipstick into the oil-fill tube, then remove the dipstick. 10. g019650 Figure 30 1. Oil filter 7.
Emptying the Fuel Tank and Cleaning the Filter Servicing the Spark Plug Service Interval: Every 100 hours Use an NGK BPR5ES spark plug or equivalent. 1. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. 2. Disconnect the wire from the spark plug. 3. Clean around the spark plug. 4. Remove the spark plug from the cylinder head. Service Interval: Every 50 hours—Check the fuel hose and replace it if necessary. Every 100 hours—Clean the fuel-tank filter.
Changing the Fuel Filter Service Interval: Every 100 hours 1. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. 2. Disconnect the wire from the spark plug. 3. Close the fuel-shutoff valve (Figure 33). g208925 Figure 34 g019924 1. Belt-tension spring 5. Blade-drive belt 2. Adjusting bolt 6. Wall 3. Gap 7. Belt cover 4. Adjusting nut 8. Belt-cover-access panel 2. Brush or blow out debris from the inside of the belt cover and around all the parts. 3.
Servicing the Blades Inspecting the Blades Service Interval: Before each use or daily Service Interval: Before each use or daily 1. Important: You will need a torque wrench to install the blades properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer. Inspect the cutting edges (Figure 36). If the edges are not sharp or have nicks, remove the blades and have them sharpened or replace them.
Removing the Blades Checking for Bent Blades 1. Rotate the blades until they are positioned as shown in Figure 37. Replace the blades when they strike a solid object, are out of balance, bent, or worn. Use only genuine Toro replacement blades. 1. Use a block of wood to hold each blade steady and turn the blade bolt counterclockwise as shown in Figure 38. g016532 Figure 37 1. Front of cutting deck 3. Measure from the cutting edge to a smooth, level surface g016527 Figure 38 2.
Installing the Blades Note: The blades should be perpendicular, forming an inverted “T” as shown in Figure 41. WARNING Incorrectly installing the blades could damage the machine or cause an injury to the operator or to bystanders. Install the blades according to the instructions. 1. Install the first blade so that it is horizontal, along with all mounting hardware as shown in Figure 39. g016536 Figure 41 Note: Tighten the bolt with your fingers. 1.
11. When you have locked the sprockets in place, install the blade-drive belt and the fixed idler pulley. Note: Ensure that the teeth are engaged in the sprockets. 12. Tighten the belt tension to the recommended settings; refer to Servicing the Blade-Drive System (page 21). 13. Remove the rod or screwdriver from the sprockets. 14. Ensure that the blades under the housing are properly aligned; refer to Servicing the Blades (page 22). 15. Install the BBC belt and the BBC belt guard and hardware. 16.
g208922 Figure 44 1. BBC belt 8. g208921 Figure 45 2. BBC belt guard 1. Cable-clamp screw Remove the BBC belt from the brake-drum pulley and then remove the belt from the machine. 6. 2. Blade-brake cable Pull the cable jacket to remove slack (Figure 46). Note: Do not put tension on the spring. Note: Hold one of the blades using a glove or a rag and turn the blade spindle to help remove the BBC belt. 9. To install a new BBC belt, reverse the steps above. 10.
Changing the Transmission Belt Service Interval: Every 250 hours 1. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. 2. Disconnect the wire from the spark plug. 3. Remove the 4 bolts that hold the belt cover to the machine housing. Note: Save the bolts for installing the belt cover to the machine housing. g208923 Figure 47 1. Mark the cable here 4. Remove the belt cover. 5. Remove any debris from under the belt cover. 6. Loosen the bracket and rotate the bracket forward (Figure 49).
Adjusting the Transmission Adjusting the Self-Propel If the machine starts to lose traction, check and adjust Cable the transmission. If the machine does not self-propel or tends to creep forward when you release the control bar, adjust the drive cable. 1. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. 2. Disconnect the wire from the spark plug. 1. 3. Loosen the bolt and nut holding the bracket into place. Stop the machine and wait for all moving parts to stop. 2.
Preparing the Engine Storage 1. While the engine is still warm, change the engine oil and the oil filter; refer to Changing the Engine Oil (page 18) and Changing the Oil Filter (page 19). 2. Remove the spark plug. 3. Using an oil can, add about 30 ml (1 fl oz), of motor oil to the engine through the spark-plug hole. 4. Slowly pull the starter rope several times to distribute oil throughout the cylinder. 5. Install the spark plug but do not connect the wire to the spark plug.
Troubleshooting Problem The engine does not start. Possible Cause 1. The fuel tank is empty or the fuel system contains stale fuel. 1. Drain and/or fill the fuel tank with fresh fuel. If the problem persists, contact an Authorized Service Dealer. 2. The fuel-shutoff valve is closed. 3. The throttle lever is not in the correct position. 4. There is dirt, water, or stale fuel in the fuel system. 5. The wire is not connected to the spark plug. 6. The spark plug is pitted, fouled, or the gap is incorrect.
Problem There is an uneven cutting pattern. The discharge chute gets plugged up. Possible Cause Corrective Action 1. All 4 wheels are not at the same height. 1. Place all 4 wheels at the same height. 2. The blades are dull. 3. You are mowing in the same pattern repeatedly. 4. The underside of the machine contains clippings and debris. 5. The blade spindle is bent. 2. Sharpen and balance the blades. 3. Change the mowing pattern. 1. The throttle lever is not in the Fast position. 1.
European Privacy Notice The Information Toro Collects Toro Warranty Company (Toro) respects your privacy. In order to process your warranty claim and contact you in the event of a product recall, we ask you to share certain personal information with us, either directly or through your local Toro company or dealer. The Toro warranty system is hosted on servers located within the United States where privacy law may not provide the same protection as applies in your country.
Form No. 3418-943 Rev B Handgeführter Rasenmäher TurfMaster™ (76 cm) Modellnr. 22205TE—Seriennr. 400700000 und höher Bedienungsanleitung Einführung Modellnr. Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern sollte von Privatleuten oder geschulten Lohnarbeitern verwendet werden. Er ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf gepflegten Grünflächen in Privat- oder öffentlichen Anlagen gedacht. Er ist nicht für das Schneiden von Büschen oder für einen landwirtschaftlichen Einsatz gedacht.
Inhalt Allgemeine Angaben ........................................ 31 Vorbereiten der Kraftstoffanlage ....................... 31 Vorbereiten des Motors..................................... 31 Herausnehmen der Maschine aus der Einlagerung................................................... 31 Fehlersuche und -behebung ................................... 32 Einführung ................................................................ 1 Sicherheit ...............................................................
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke decal116-7581 116-7581 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist. 1. Gefahr einer Schnittwunde und/oder der Amputation von Händen oder Füßen durch Mähwerkmesser: Berühren Sie keine beweglichen Teilen.
decal116-7583 116-7583 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Setzen Sie das Gerät nur nach entsprechender Schulung ein. 4. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr an Händen oder Füßen durch das Mähwerkmesser: Berühren Sie keine beweglichen Teile und lassen Sie alle Schutzvorrichtungen montiert. 2. Gefahr durch herausgeschleuderte Gegenstände: Achten Sie darauf, dass Unbeteiligte den Sicherheitsabstand zur Maschine einhalten. 3.
Einrichtung 4. Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz Ziehen Sie die Befestigungen an beiden Seiten der Maschine an, die den Holm stützen, wie in Bild 4 abgebildet. ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. 1 Montieren des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden.
g194742 g021150 Bild 6 Bild 5 1. Niedrigste Einstellung für die Holmhöhe 2. Mittlere Einstellung für die Holmhöhe 1. Voll 3. Höchste Einstellung für die Holmhöhe 3. Ziehen Sie die Holmschraube fest an. 4. Wiederholen Sie die obigen Schritte an der anderen Seite der Maschine. 3. Niedrig 2. Hoch 3 3. Gießen Sie ca. ¾ der Motorölfüllmenge langsam in den Öleinfüllstutzen. 4. Warten Sie drei Minuten, damit sich das Öl im Motor setzen kann. 5.
4 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren 1. Schieben Sie den Fangkorb auf den Rahmen, wie in Bild 7 abgebildet. g027718 Bild 8 3. g027717 Bild 7 1. Holm 3. Fangkorb 2. Rahmen Hinweis: Schieben Sie den Grasfangkorb nicht über den Holm (Bild 7). 2. Haken Sie den unteren Kanal des Grasfangkorbs an der Unterseite des Rahmens ein (Bild 8). 7 Haken Sie die oberen und seitlichen Kanäle des Grasfangkorbs an der Oberseite und der Seite des Rahmens ein (Bild 8).
Bedienelemente Produktübersicht g019652 Bild 11 Gasbedienung (Gashebel ist aus Übersichtsgründen nicht abgebildet) g028352 Bild 9 1. Zündkerze (unter Rammschutz) 3. Langsam 2. Schnell 4. Anschlag 10. Schaltbügel 2. Luftfilter 11. Fangkorb 3. Einfüllstutzen/Ölpeilstab 4. Gasbedienungshebel 12. Hinterer Schnitthöheneinstellhebel 13. Kraftstoffhahn 5. Tankdeckel 6. Heckablenkblech 14. Ölfilter 15. Riemenabdeckung 7. Bremshebel 16. Vorderer Schnitthöheneinstellhebel 17.
Betrieb – Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Kraftstoff um. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite – Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem oder heißem Motor oder entfernen Sie den Tankdeckel. der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Vor dem Einsatz – Lassen Sie den Motor nie bei Kraftstoffverschüttungen an. Vermeiden Sie, dass Sie Zündquellen schaffen, bis die Kraftstoffdämpfe verdunstet sind.
Prüfen des Motorölstands • Mit Sauerstoff angereicherter Kraftstoff mit 10 % Ethanol oder 15 % MTBE (Volumenanteil) ist auch geeignet. 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. 2. Entfernen Sie den Peilstab, indem Sie den Deckel nach links drehen und herausziehen (Bild 13). • Ethanol: Kraftstoff, der mit 10 % Ethanol oder 15 % MTBE (Volumenanteil) angereichert ist, ist auch geeignet. Ethanol und MTBE sind nicht identisch.
Einstellen der Schnitthöhe Die Schnitthöhen liegen zwischen 38 mm und 127 mm in Schritten von 13 mm. g019911 Bild 14 Ansicht von links vorne des Fahrzeugs 1. 2. 3. 4. 38 51 64 76 mm mm mm mm 5. 6. 7. 8. g019645 Bild 16 Hinterer Schnitthöheneinstellhebel 89 mm 102 mm 114 mm 127 mm Sie steuern die Schnitthöhe mit einem Hebel für die vordere und hintere Schnitthöhe; beide Hebel befinden sich an der linken Seite der Maschine (Bild 15 und Bild 16).
Während des Einsatzes zu vibrieren, ziehen den Zundschlüssel (falls vorhanden) ab, warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind und ziehen den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie den Mäher auf eventuelle Beschädigungen untersuchen. Führen Sie die erforderlichen Reparaturarbeiten aus, bevor Sie die Maschine erneut einsetzen.
Verwenden des Selbstantriebs und Einkuppeln der Messer Anlassen des Motors 1. Schließen Sie den Zündkerzenstecker an die Zündkerze an (Bild 9). 2. Öffnen Sie den Kraftstoffhahn (Bild 17). • Drücken Sie den Selbstantrieb zum Holm, um Hinweis: Ein geöffneter Kraftstoffhahn ist den Selbstantrieb ohne Einkuppeln der Messer zu verwenden (Bild 18). parallel zur Kraftstoffleitung. g019671 Bild 18 1. Drücken Sie den Schaltbügel zum Holm.
bewegt sich der Rasenmäher mit dem Selbstantrieb am schnellsten. verwenden, verhindert der Anschlag am Schaltbügel, dass Sie die Feststellbremse aktivieren können. Aktivieren der Feststellbremse Schnittgutrecyclen Diese Maschine ist werksseitig auf das Recyceln von Schnittgut und Laub eingestellt. So bereiten Sie die Maschine für das Recyceln vor: Aktivieren Sie die Feststellbremse, indem Sie den Bremshebel vom Holm hochziehen (Bild 20). • Entfernen Sie ggf.
Seitenauswurf des Schnittguts Sammeln des Schnittguts Verwenden Sie den Fangkorb, wenn Sie Schnittgut und Laub im Fangkorb sammeln möchten. Verwenden Sie den Seitenauswurf, wenn Sie sehr hohes Gras schneiden. Entfernen Sie ggf. den Seitenauswurfkanal von der Maschine und bringen Sie das Seitenauswurfablenkblech an, bevor Sie das Schnittgut sammeln, siehe Entfernen des Seitenauswurfkanals (Seite 16). Einbauen des Seitenauswurfkanals Wichtig: Stellen Sie sicher, dass die Montieren des Fangkorbs 1.
• Reinigen Sie die Unterseite des Mähwerks nach • • • g019647 Bild 25 jedem Mähen. Siehe Reinigen unter dem Gerät (Seite 17). Erhalten Sie den guten Betriebszustand des Motors. Stellen Sie für optimale Ergebnisse die Motordrehzahl auf Schnell. Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig. Beim Mulchen wird mehr Schnittgut und Staub aufgewirbelt als normal üblich, was zum Verstopfen des Luftfilters und reduzierter Motorleistung führt. 1.
Nach dem Einsatz Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb g002275 Bild 26 1. Rechtes Hinterrad Allgemeine Sicherheit • Entfernen Sie Gras und Schmutz von der Hinweis: Die Messer ziehen Wasser an und Maschine, um einem Brand vorzubeugen. Wischen Sie Öl- und Kraftstoffverschüttungen auf. spülen das Schnittgut aus. Reinigen Sie weiter mit Wasser, bis kein Schnittgut mehr von der Unterseite der Maschine ausgespült wird.
Wartung Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Nach fünf Betriebsstunden Bei jeder Verwendung oder täglich Wartungsmaßnahmen • Wechseln Sie das Motoröl (ohne den Ölfilter). • Warten Sie die Messerantriebsanlage. • • • • Reinigen Sie die Unterseite des Maschinengehäuses. Prüfen Sie den Luftfilter. Überprüfen Sie die Schnittmesser und warten sie ggf. Prüfen Sie die Messer. Alle 25 Betriebsstunden • Reinigen Sie den Schaumvorfilter (häufiger bei staubigen Bedingungen).
Warten des Luftfilters 7. Setzen Sie den Luftfilter ein. Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Alle 25 Betriebsstunden—Reinigen Sie den Schaumvorfilter (häufiger bei staubigen Bedingungen). Alle 300 Betriebsstunden—Wechseln Sie den Papierluftfilter aus (häufiger bei staubigen Bedingungen). 8. Setzen Sie die Abdeckung auf. Wechseln des Motoröls Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl (ohne den Ölfilter).
Wechseln des Ölfilters Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden 1. Lassen Sie den Motor laufen, um das Öl zu erwärmen. 2. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab. 4. Lassen Sie das Motoröl ab, siehe Wechseln des Motoröls (Seite 19). 5. Legen Sie einen Lappen unter den Ölfilter, um das Öl aufzufangen, das ggf. beim Entfernen des Filters ausläuft. 6. Entfernen Sie den Ölfilter (Bild 30).
8. Warten der Zündkerze Drehen Sie den neuen Ölfilter ein, bis die Gummidichtung den Filtersockel berührt. Ziehen Sie ihn dann um eine weitere ⅔-Umdrehung an. 9. Füllen Sie frisches Öl in das Kurbelgehäuse ein, bis der Stand am Peilstab richtig ist, siehe Wechseln des Motoröls (Seite 19) 10. Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder an die Zündkerze an. 11. Lassen Sie den Motor drei Minuten lang laufen. 12.
3. Prüfen Sie die Riemen auf Risse, zerfranste Ränder, Versengungsanzeichen und andere Defekte. Wechseln des Kraftstofffilters 4. Tauschen Sie alle beschädigten Riemen aus. Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden 5. Wenn Sie den Messertreibriemen austauschen, müssen Sie ihn einstellen. Siehe Warten des Messerantriebsystems (Seite 22). 1. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 6.
Warten der Schnittmesser Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Sie benötigen einen Drehmomentschlüssel für den richtigen Einbau des Messers. Wenn Sie keinen Drehmomentschlüssel haben oder diese Arbeit nicht ausführen möchten, wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler. Prüfen Sie die Messer auf Schärfe, Abnutzung oder Beschädigungen, wenn Sie auftanken, siehe Prüfen der Messer (Seite 24). Schärfen Sie die Messerkante, wenn sie stumpf ist oder Einkerbungen aufweist.
Prüfen der Messer Prüfen auf verbogene Schnittmesser Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich 1. 1. Untersuchen Sie die Schnittkanten (Bild 36). Bauen Sie die Schnittmesser aus und schärfen oder tauschen sie aus, wenn die Kanten nicht scharf sind oder Kerben aufweisen. Drehen Sie die Messer, bis sie wie in Bild 37 dargestellt positioniert sind. g017223 Bild 36 1. Gebogener Bereich 3. Verschleiß/Rillenbildung 2. Schnittkante 4. Riss 2.
Einbauen der Messer Entfernen der Messer Wechseln Sie die Messer aus, wenn sie auf einen festen Gegenstand geprallt sind, unwuchtig, verbogen oder abgenutzt sind. Verwenden Sie nur Toro Originalersatzmesser. 1. WARNUNG: Falsch montierte Messer können die Maschine beschädigen oder den Bediener oder Unbeteiligte verletzen. Halten Sie jedes Messer mit einem Holzblock fest und drehen Sie die Messerschraube nach links, wie in Bild 38 dargestellt. Montieren Sie die Messer gemäß der Anweisungen. 1.
Hinweis: Bewahren Sie die Schutzvorrichtung des Messerbremsriemens und die Befestigungen für einen späteren Einbau auf. Schraube kann fast nicht zu fest angezogen werden. 3. Drehen Sie das montierte Messer um eine Viertelumdrehung, bis es vertikal ist. Montieren Sie das andere Messer genauso wie das erste (siehe Schritt 1). Hinweis: Die Messer sollten senkrecht sein und ein umgekehrtes T bilden, wie in Bild 41 dargestellt. g208922 Bild 42 g016536 Bild 41 1. Messerbremsriemen 1. Messer (2) 4.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Hinweis: Bewahren Sie die Schrauben für Anbringen der Schutzvorrichtung des Messerbremsriemens auf. Entfernen Sie den Messertreibriemen. Fluchten Sie die Löcher in den rechten und linken Kettenrädern mit den Löchern im Gehäuse aus, wie in Bild 43 abgebildet. Hinweis: Verwenden Sie eine Stange oder einen Schraubenzieher, damit sich die Kettenräder nicht bewegen.
4. Entfernen Sie Rückstände unter der Riemenabdeckung. 5. Lösen Sie die Schraube an der Seilzugklemme (Bild 45). g208923 Bild 47 1. Markieren Sie den Zug hier g208921 Bild 45 1. Schraube an Seilzugklemme 6. 2. Messerbremszug Ziehen Sie am Kabelmantel, um das Spiel zu entfernen (Bild 46). Hinweis: Spannen Sie die Feder nicht an. g208920 Bild 48 1. Spiel von 3 mm g208926 Bild 46 1. Klemmschraube 7. 2.
Auswechseln des Treibriemens Einstellen des Getriebes Wenn die Maschine den Antrieb verliert, prüfen und stellen Sie das Getriebe ein. Wartungsintervall: Alle 250 Betriebsstunden 1. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 2. Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab. 3. Entfernen Sie die vier Schrauben, mit denen die Riemenabdeckung am Maschinengehäuse befestigt ist. 1.
Einstellen des Selbstantriebskabels Wenn der Selbstantrieb der Maschine ausgefallen ist oder dazu neigt, bei gelöstem Schaltbügel zu kriechen, müssen Sie den Treibriemen einstellen. 1. Halten Sie die Maschine an und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 2. Lösen Sie die Kabelstützmutter (Bild 50). g019876 Bild 50 1. Mutter an Kabelstütze 3.
Einlagerung Vorbereiten des Motors 1. Wechseln Sie das Motoröl und den Motorölfilter bei warmem Motor aus, siehe Wechseln des Motoröls (Seite 19) und Wechseln des Ölfilters (Seite 20). 2. Nehmen Sie die Zündkerze heraus. Allgemeine Angaben Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort ein. Decken Sie die Maschine ab, um sie sauber und geschützt zu halten. Führen Sie die empfohlenen jährlichen Wartungsarbeiten aus, siehe Wartung (Seite 18). 3. Gießen Sie mit einer Ölkanne ca.
Fehlersuche und -behebung Problem Der Motor sollte nicht anspringen. Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme 1. Der Kraftstofftank ist leer, oder die Kraftstoffanlage enthält alten Kraftstoff. 1. Entleeren Sie den Kraftstofftank und/oder füllen ihn mit frischem Kraftstoff auf. Wenn Sie das Problem nicht beseitigen können, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler. 2. Der Kraftstoffhahn ist geschlossen. 2. Öffnen Sie den Kraftstoffhahn. 3. Stellen Sie den Gasbedienungshebel auf CHOKE. 4.
Problem Die Maschine oder der Motor vibriert stark. Das Schnittmuster ist nicht gleichmäßig. Der Auswurfkanal verstopft. Mögliche Ursache 1. Ein Messer ist verbogen oder nicht ausgewuchtet. 1. Wuchten Sie die Messer aus. Tauschen Sie ein verbogenes Messer aus. 2. Eine Messerbefestigungsschraube ist locker. 3. Die Unterseite des Maschinengehäuses weist Schnittgutrückstände und Schmutz auf. 4. Die Motorbefestigungsschrauben sind locker. 5.
Problem Die Messer berühren sich. Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme 1. Die Messer sind falsch angebracht oder nicht ausgewuchtet. 1. Montieren Sie die Messer richtig. 2. Die Messeradapter sind abgenutzt, locker oder gerissen. 3. Der Synchronisierungsriemen ist abgenutzt, locker oder gerissen. 4. Die Kettenräder oder die Spannscheibe des Synchronisierungsriemen sind abgenutzt, locker oder gerissen. 2. Tauschen Sie die Messeradapter aus. 34 3.
Europäischer Datenschutzhinweis Die von Toro gespeicherten Informationen Toro Warranty Company (Toro) respektiert Ihre Privatsphäre. Zum Bearbeiten Ihres Garantieanspruchs und zur Kontaktaufnahme bei einem Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land.
Form No. 3418-946 Rev B Tondeuse autotractée TurfMaster™ de 76 cm N° de modèle 22205TE—N° de série 400700000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Dépistage des défauts ............................................ 32 Mise en service ......................................................... 5 1 Montage du guidon .......................................... 5 2 Réglage de la hauteur du guidon...................... 5 3 Plein d'huile moteur ......................................... 6 4 Montage du bac à herbe .................................. 6 Vue d'ensemble du produit ........................................ 8 Commandes ..................................
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal93-7009 93-7009 1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place. 2.
decal116-7583 116-7583 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. N'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 4. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 3.
Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. 1 Montage du guidon Aucune pièce requise Procédure g028427 ATTENTION Figure 4 Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon.
g194742 g021150 Figure 6 Figure 5 1. Hauteur minimale du guidon 1. Niveau max. 2. Niveau trop élevé 3. Hauteur maximale du guidon 2. Hauteur intermédiaire du guidon 3. 4. 3. Niveau min. 3. Serrez le boulon à la main jusqu'à ce qu'il soit bien serré. Versez avec précaution 75 % environ de la capacité d'huile moteur dans le tube de remplissage d'huile. 4. Répétez les opérations précédentes de l'autre côté de la machine.
4 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure 1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure 7. g027718 Figure 8 3. g027717 Figure 7 1. Poignée 3. Bac à herbe 2. Armature Remarque: Ne faites pas passer le bac sur le guidon (Figure 7). 2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de l'armature (Figure 8). 7 Accrochez les glissières supérieur et latérales du bac au sommet et sur les côté de l'armature respectivement (Figure 8).
Vue d'ensemble du produit g019644 Figure 10 1. Bac à herbe 3. Goulotte d'éjection latérale 2. Obturateur d'éjection arrière 4. Déflecteur d'éjection latérale Commandes g028352 Figure 9 1. Bougie (sous le pare-broussaille) 10. Barre de commande 2. Filtre à air 3. Bouchon de remplissage-jauge 11. Bac à herbe 12. Levier de hauteur de coupe arrière 4. Commande d'accélérateur 13. Robinet d'arrivée de carburant 5. Bouchon du réservoir de 14. Filtre à huile carburant 6. Déflecteur arrière 15.
Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant l'utilisation g019669 Consignes de sécurité générales Figure 12 Barre de commande • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. 2. Barre de commande 1.
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). – Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. • L'utilisation de carburant oxygéné contenant – Restez à la position d'utilisation (derrière le guidon) quand le moteur est en marche. jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
Réglage de la hauteur de coupe Contrôle du niveau d'huile moteur 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et sortez la jauge (Figure 13). La hauteur de coupe peut être réglée de 38 mm à 127 mm, par paliers de 13 mm. g019911 Figure 14 Vue du côté avant gauche de la machine g194742 1. 2. 3. 4. Figure 13 1. Niveau max. 2. Niveau trop élevé 3. Niveau min. 3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. 4.
• Tenez tout le monde, en particulier les jeunes enfants, à l'écart de la zone de travail. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. • Vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière. • N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Utilisation de l'autopropulsion et engagement des lames Démarrage du moteur 1. Branchez la bougie (Figure 9). 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 17). • Pour utiliser l'autopropulsion sans engager les Remarque: Lorsque le robinet d'arrivée de lames, relevez la barre de commande contre le guidon (Figure 18). carburant est ouvert, le levier est parallèle à la conduite de carburant. g019671 Figure 18 1. Relevez la barre de commande contre le guidon.
Serrage du frein de stationnement Recyclage de l'herbe coupée Serrez le frein de stationnement en tirant le levier de frein vers le haut pour l'éloigner du guidon (Figure 20). À la livraison, cette machine est prête à recycler l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. Pour préparer la machine au recyclage : • Si la goulotte d'éjection latérale est montée, déposez-la et remplacez-la par le déflecteur d'éjection latérale ; voir Dépose de la goulotte d'éjection latérale (page 16).
Ramassage de l'herbe coupée Éjection latérale de l'herbe coupée Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse. Utilisez l'éjection latérale lorsque l'herbe est très haute. Si la goulotte d'éjection latérale est montée, déposez-la et remplacez-la par le déflecteur d'éjection latérale avant de ramasser les déchets d'herbe ; voir Dépose de la goulotte d'éjection latérale (page 16).
• Maintenez le moteur en bon état de marche. • Sélectionnez la vitesse la plus élevée pour obtenir une qualité de coupe optimale. • Nettoyez fréquemment le filtre à air. Le mulching soulève davantage de déchets et de poussière, ce qui peut colmater le filtre à air et réduire les performances du moteur. La tonte • L'herbe pousse à une vitesse différente selon g019647 Figure 25 les saisons. Pendant les grosses chaleurs, il est préférable de régler la hauteur de coupe à 51 mm, 64 mm ou 83 mm.
Après l'utilisation Sécurité après l'utilisation g002275 Figure 26 Consignes de sécurité générales 1. Roue arrière droite • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Remarque: Les lames en rotation aspirent l'eau et nettoient les débris d'herbe accumulés. Laissez l'eau couler jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'herbe sous la machine.
Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Changez l'huile moteur sans le filtre à huile. • Effectuez l'entretien du système d'entraînement des lames. • • • • Nettoyez le dessous du carter de la machine. Examinez le filtre à air. Contrôlez les lames et révisez-les au besoin. Contrôlez les lames.
Entretien du filtre à air 7. Mettez le filtre à air complet en place. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 25 heures—Nettoyez le préfiltre en mousse (plus souvent si l'atmosphère est très poussiéreuse). Toutes les 300 heures—Remplacez l'élément en papier (plus souvent si l'atmosphère est très poussiéreuse). 8. Remettez le couvercle en place.
Remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures g019648 1. Faites tourner le moteur pour chauffer l'huile. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Débranchez le fil de la bougie. 4. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 19). 5. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour recueillir l'huile qui peut s'écouler lors du retrait du filtre. 6. Déposez le filtre à huile (Figure 30). Figure 29 5.
8. 9. Entretien de la bougie Vissez le filtre neuf en place jusqu'à ce que le joint rencontre la base du filtre, puis serrez-le à la main de 2/3 de tour supplémentaire. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Versez de l'huile fraîche dans le carter moteur jusqu'au niveau correct sur la jauge ; voir Vidange de l'huile moteur (page 19). 10. Rebranchez le fil de la bougie. 11. Faites tourner le moteur pendant environ 3 minutes. 12.
Contrôle de l'état des courroies 6. Déposez le réservoir de carburant de la machine. 7. Versez une petite quantité de carburant dans le réservoir, agitez le liquide à l'intérieur et versez-le dans un bidon homologué. 8. Montez le réservoir de carburant et la conduite de carburant. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2.
Entretien du système d'entraînement des lames Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Toutes les 50 heures—Enlevez les débris agglomérés sous le couvercle de la courroie. decal116-8528 Figure 35 Toutes les 50 heures—Effectuez l'entretien du système d'entraînement des lames. 1. 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. Desserrez les 2 vis sur le panneau d'accès au couvercle de courroie et déposez le panneau (Figure 34). 2.
Contrôle des lames nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Préparation à l'entretien des lames Basculez la machine sur le côté, filtre à air vers le haut, jusqu'à ce que la partie supérieure du guidon repose sur le sol. Examinez le tranchant des lames (Figure 36).
Détection des lames faussées 1. Dépose des lames Faites pivoter les lames pour les positionner comme montré à la Figure 37. Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, et si elles sont déséquilibrées, faussées ou usées. Utilisez uniquement des lames de rechange Toro d'origine. 1. Servez-vous d'une cale en bois pour immobiliser chaque lame et dévissez le boulon de lame, comme montré à la Figure 38. g016532 Figure 37 1. Avant du plateau de coupe 3.
Montage des lames 3. ATTENTION Tournez la lame installée de ¼ de tour jusqu'à ce qu'elle soit à la verticale, puis montez l'autre lame de la même manière (voir l'opération 1). Remarque: Les lames doivent être Des lames mal installées risquent d'endommager la machine ou de blesser l'utilisateur ou toute personne à proximité. perpendiculaires et former un « T » inversé, comme montré à la Figure 41. Montez les lames conformément aux instructions. 1.
Remarque: Maintenez les pignons en place avec une tige ou un tournevis. 11. Lorsque les pignons sont bloqués en place, installez la courroie d'entraînement des lames et la poulie de tension fixe. Remarque: Vérifiez que les dents sont bien engagées dans les pignons. 12. Réglez la tension de la courroie comme recommandé ; voir Entretien du système d'entraînement des lames (page 23). 13. Retirez la tige ou le tournevis des pignons. 14.
g208922 Figure 44 1. Courroie de BBC 8. g208921 Figure 45 2. Protection de courroie de BBC 1. Vis de serre-câble 6. Déchaussez la courroie de BBC de la poulie du tambour de frein et déposez la courroie de la machine. 2. Câble de frein des lames Tirez sur la gaine du câble pour supprimer le mou (Figure 46). Remarque: N'exercez pas de tension sur le ressort. Remarque: Tenez une des lames avec un gant ou un chiffon et tournez l'axe de la lame pour faciliter la dépose de la courroie de BBC. 9. 10.
Remplacement de la courroie de transmission Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie. 3. Enlevez les 4 boulons qui fixent le couvercle de courroie à la machine. Remarque: Conservez les boulons pour fixer le couvercle de courroie à la machine. g208923 Figure 47 1. Marquer le câble ici 4. Déposez le couvercle de courroie. 5.
Réglage de la transmission aux roues Réglage du câble d'autopropulsion Si la machine commence à perdre de son pouvoir de traction, vérifiez et réglez la transmission. Si la machine n'avance pas automatiquement ou a tendance à avancer quand vous relâchez la barre de commande, réglez le câble d'entraînement. 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie. 3. Desserrez le boulon et l'écrou qui fixent le support en place. 4.
Remisage Préparation du moteur 1. Lorsque le moteur est encore chaud, remplacez l'huile moteur et le filtre à huile ; voir Vidange de l'huile moteur (page 19) et Remplacement du filtre à huile (page 20). 2. Déposez la bougie. 3. Au moyen d'une burette, versez environ 30 ml d'huile dans le carter par le trou de la bougie. 4. Tirez lentement la poignée du lanceur à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre. 5. Reposez la bougie, mais ne rebranchez pas le fil.
Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas. Cause possible 1. Le réservoir de carburant est vide ou le circuit d'alimentation contient du carburant qui n'est pas frais. 1. Vidangez et/ou remplissez-le réservoir de carburant neuf. Si le problème persiste, consultez un concessionnaire-réparateur agréé. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 4. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré.
Problème La machine ou le moteur vibre excessivement. Cause possible Mesure corrective 1. Une lame est faussée ou déséquilibrée. 1. Équilibrez la ou les lames. Remplacez les lames qui sont faussées. 2. Un boulon de lame est desserré. 3. Des déchets d'herbe coupée et autres débris sont agglomérés sous le carter de la machine. 4. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 5. Les poulies de moteur, de tension ou de lames sont desserrées. 6. La poulie du moteur est endommagée. 2.
Problème Les lames se touchent. Cause possible Mesure corrective 1. La lames ne sont pas montées ou alignées correctement. 1. Montez les lames correctement. 2. Les adaptateurs de lame sont usés, lâches ou cassés. 3. La courroie de distribution est usée, lâche ou cassée. 4. Les pignons de distribution ou la poulie de tension sont usés, lâches ou cassés. 2. Remplacez les adaptateurs de lame. 34 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Form No. 3418-948 Rev B 76 cm TurfMaster™ loopmaaier Modelnr.: 22205TE—Serienr.: 400700000 en hoger Gebruikershandleiding Inleiding Deze loopmaaier met draaiende messen is bedoeld voor gebruik door particulieren of professionele bestuurders. De machine is voornamelijk ontworpen voor het maaien van gras op goed onderhouden particuliere of commerciële gazons. De machine is niet ontworpen voor het maaien van struikgewas of voor gebruik in de landbouw.
Veiligheid Montage .................................................................... 5 1 De handgreep bevestigen................................ 5 2 Hoogte van handgreep instellen....................... 5 3 De motor bijvullen met olie ............................... 6 4 De grasvanger monteren ................................. 6 Algemeen overzicht van de machine ......................... 8 Bedieningsorganen ........................................... 8 Specificaties ......................................
Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal93-7009 93-7009 1.
decal116-7583 116-7583 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. Gebruik deze machine uitsluitend als u hierin getraind bent. 4. Gevaar voor het afsnijden van handen en voeten – Blijf uit de buurt van bewegende delen, houd alle guards op hun plaats. 2. De machine kan voorwerpen uitwerpen – Houd omstanders op een veilige afstand van de machine. 5. Waarschuwing – Draag gehoorbescherming. 3. De machine kan voorwerpen uitwerpen – Gebruik de machine 6.
Montage 4. Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. Draai aan beide kanten van de machine de bouten waarmee de handgreep is bevestigd vast; zie Figuur 4. 1 De handgreep bevestigen Geen onderdelen vereist Procedure WAARSCHUWING Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt. 1.
g194742 g021150 Figuur 6 Figuur 5 1. Laagste handgreepstand 1. Vol 3. Hoogste handgreepstand 2. Middelste handgreepstand 3. Draai de bout van de handgreep stevig vast. 4. Herhaal de bovenstaande stappen aan de andere kant van de machine. 3. Laag 2. Hoog 3 De motor bijvullen met olie 3. Giet langzaam ongeveer ¾ van de inhoud van het oliecarter in de vulbuis. 4. Wacht 3 minuten tot de olie in de motor gezakt is. 5. Veeg de peilstok met een schone doek schoon. 6.
4 De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure 1. Schuif de grasvanger over het frame; zie Figuur 7. g027718 Figuur 8 3. g027717 Figuur 7 1. Handgreep 3. Grasvanger 2. Frame Opmerking: Schuif de grasvanger niet over de handgreep (Figuur 7). 2. Haak het onderste kanaal van de grasvanger over de onderzijde van het frame (Figuur 8). 7 Haak het bovenste en de zijkanalen van de grasvanger achtereenvolgens over de bovenzijde en de zijkanten van het frame (Figuur 8).
Algemeen overzicht van de machine g019644 Figuur 10 1. Grasvanger 3. Zijuitwerpkanaal 2. Afsluiter van achteruitworp 4. Zijafvoergeleider Bedieningsorganen g028352 Figuur 9 1. Bougie (onder borstelkap) 10. Bedieningsstang 2. Luchtfilter 11. Grasvanger 3. Vulbuis/Peilstok 12. Achterste maaihoogtehendel 4. Gashendel 13. Brandstofklep 5. Dop van brandstoftank 14. Oliefilter 6. Afvoergeleider achterzijde 15. Drijfriemkap 7. Remhendel 8. Stoppen 16. Voorste maaihoogtehendel 17.
Gebruiksaanwijzing Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Voor gebruik Veiligheid vóór gebruik Algemene veiligheid g019669 Figuur 12 Bedieningsstang 1. Handgreep • Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de bedieningsorganen en de veiligheidssymbolen, en weet hoe u de machine veilig kunt gebruiken. 2.
Veilig omgaan met brandstof Brandstoftank vullen • Brandstof is uiterst ontvlambaar en zeer explosief. GEVAAR Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. Benzine is uitermate ontvlambaar en explosief. Brand of explosie van benzine kan brandwonden veroorzaken.
De maaihoogte instellen Het motoroliepeil controleren 1. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. 2. Verwijder de peilstok door de dop linksom te draaien en eruit te trekken (Figuur 13). De maaihoogte varieert van 38 mm tot 127 mm in stappen van 13 mm. g019911 Figuur 14 Aanzicht vanaf linker voorzijde van de machine 1. 2. 3. 4. g194742 Figuur 13 1. Vol 3. Laag 38 51 64 76 mm mm mm mm 5. 6. 7. 8. 89 mm 102 mm 114 mm 127 mm 2. Hoog 3. Veeg de peilstok met een schone doek schoon. 4.
• Gebruik de machine enkel bij een goede zichtbaarheid en in geschikte weersomstandigheden. Gebruik de machine niet als het kan bliksemen. • Als u nat gras en natte bladeren maait, kunt u uitglijden, in aanraking komen met het mes en ernstig letsel oplopen. Gebruik de machine niet in vochtige omstandigheden. • Wees uiterst voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken, struiken, bomen en andere objecten die uw zicht kunnen belemmeren.
Motor starten 1. Sluit de bougiekabel aan op de bougie (Figuur 9). 2. Open de brandstofklep (Figuur 17). De zelfaandrijving bedienen en de maaimessen inschakelen • Gebruik de zelfaandrijving zonder de maaimessen Opmerking: Wanneer de brandstofkraan in te schakelen door de bedieningsstang omhoog te trekken naar de hendel (Figuur 18). geopend is, is de hendel hiervan parallel met de brandstofleiding. g019671 Figuur 18 1. Trek de bedieningsstang naar de handgreep omhoog.
Maaisel recyclen dicht tegen de handgreep is aangedrukt, beweegt de machine zich voort met de maximale snelheid. Als de machine wordt geleverd, is deze gereed om maaisel en bladafval naar het gazon te recyclen. De machine voorbereiden om te recyclen: De handrem inschakelen Stel de handrem in werking door de remhendel omhoog te trekken van de hendel (Figuur 20).
Het maaisel zijwaarts afvoeren Het maaisel opvangen Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt verzamelen. Gebruik de zijafvoer als u zeer hoog gras maait. Als het zijuitwerpkanaal op de machine zit, moet u dit verwijderen en de zijafvoergeleider monteren alvorens het maaisel op te vangen; zie Het zijuitwerpkanaal verwijderen (bladz. 16) Zijuitwerpkanaal monteren Belangrijk: Controleer of de afsluiter van de achterafvoer is gemonteerd alvorens het maaisel te recyclen.
• Houd de motor steeds in goede conditie. • Zet het motortoerental in de hoogste stand om de beste maairesultaten te verkrijgen. • Reinig regelmatig het luchtfilter. Bij fijnmaken zal meer maaisel en stof ontstaan, waardoor het luchtfilter verstopt raakt en de prestaties van de motor minder worden. Gras maaien • Het tempo waarmee het gras groeit, varieert per g019647 Figuur 25 jaargetijde. Hartje zomer kunt u in het algemeen het gras het beste maaien bij een maaihoogte van 51 mm, 64 mm of 83 mm.
Na gebruik Opmerking: De messen zuigen het water in de maaimachine, waardoor maaisel wordt weggespoeld. Laat het water lopen totdat er geen maaisel meer onder de machine vandaan komt. Veiligheid na het werk Algemene veiligheid • Verwijder gras en vuil van de machine om brand te voorkomen. Neem gemorste olie of brandstof op. • Laat de motor afkoelen voordat u de machine in 4. Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. 5. Draai de kraan dicht. 6.
Onderhoud Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure Na de eerste 5 bedrijfsuren • Motorolie verversen zonder oliefilter. • Onderhoud het mesaandrijfsysteem. Bij elk gebruik of dagelijks • • • • De onderkant van de maaikast reinigen. Luchtfilter controleren. Controleer de maaimessen en voer indien nodig onderhoudswerkzaamheden uit. De maaimessen controleren. Om de 25 bedrijfsuren • Reinig het schuimelement (dit moet vaker gebeuren in stoffige omstandigheden).
Onderhoud van het luchtfilter Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Verwijder de bougiekabel van de bougie. 3. Verwijder het luchtfilterdeksel en maak dit grondig schoon (Figuur 27). Plaats het deksel terug. Om de 50 bedrijfsuren—Ververs de motorolie (dit moet vaker gebeuren in stoffige omstandigheden). Belangrijk: Laat de motor nooit zonder luchtfilter draaien; dit veroorzaakt ernstige motorschade. 2. 8.
6. Verwijder het oliefilter (Figuur 30). Opmerking: Zorg dat de pakking van het oliefilter samen met het filter loskomt. g019648 Figuur 29 5. Nadat de gebruikte olie is afgetapt, zet u de maaimachine terug in de werkstand. 6. Giet langzaam ongeveer ¾ van de inhoud van het oliecarter in de vulbuis. 7. Wacht 3 minuten tot de olie in de motor gezakt is. 8. Veeg de peilstok met een schone doek schoon. 9. Steek de peilstok volledig in de vulbuis en verwijder de peilstok. g019650 10. Figuur 30 1.
14. Voer de oude oliefilter af volgens de plaatselijk geldende voorschriften. 4. Vervang alle beschadigde riemen. 5. Als u de mesaandrijfriem vervangt, moet u deze afstellen. Zie Onderhoud van het mesaandrijfsysteem (bladz. 22). 6. Plaats de riemkap terug met de 4 schroeven die u bij stap 2 hebt verwijderd. Onderhoud van de bougie Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren Gebruik een NGK BPR5ESbougie of een bougie van een equivalent type. 1.
Het brandstoffilter vervangen Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren 1. Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. 2. Verwijder de bougiekabel van de bougie. 3. Sluit de brandstofklep (Figuur 33). g208925 Figuur 34 1. Riemspanveer 5. Mesaandrijfriem 2. Stelbout 3. Tussenruimte 6. Wand 7. Drijfriemkap 4. Stelmoer 8. Toegangspaneel van drijfriemkap 2. Borstel of blaas het vuil uit de binnenzijde van de drijfriemkap en van alle onderdelen. 3.
De maaimessen controleren Onderhoud van de maaimessen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks 1. Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om de messen op correcte wijze te monteren. Als u geen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer.
Maaimessen verwijderen Controle op kromme messen 1. Draai de messen tot de positie die u ziet op Figuur 37. Vervang de messen als ze een vast voorwerp hebben geraakt, of als ze uit balans, verbogen of versleten zijn. Vervang de messen alleen door originele messen van Toro. 1. Gebruik een houten blok om de messen te ondersteunen en draai de mesbout linksom zoals getoond in Figuur 38. g016532 Figuur 37 1. Voorkant van maaidek 3.
Maaimessen monteren 3. WAARSCHUWING Draai het gemonteerde mes een kwartslag tot het verticaal staat en monteer het andere mes op dezelfde manier als het eerste (zie stap 1). Opmerking: De messen moeten loodrecht Onjuiste montage van de messen kan de machine beschadigen of de gebruiker of omstanders verwonden. op elkaar staan in een omgekeerde T, zoals op Figuur 41. Monteer de maaimessen volgens de gebruiksaanwijzing. 1.
Opmerking: Houd de tandwielen met een stang of schroevendraaier op hun plaats. 11. Monteer de mesaandrijfriem en vaste spanpoelie nadat u de tandwielen hebt vastgezet. Opmerking: Zorg ervoor dat de tanden in de tandwielen ingrijpen. 12. Stel de riem af op de aanbevolen spanning; zie Onderhoud van het mesaandrijfsysteem (bladz. 22). 13. Verwijder de stang of schroevendraaier uit de tandwielen. 14. Zorg dat de messen onder de maaikast correct zijn uitgelijnd; zie Onderhoud van de maaimessen (bladz.
g208922 Figuur 44 1. Riem van mesremkoppeling 8. g208921 Figuur 45 2. Riemkap van mesremkoppeling 1. Kabelklemschroef 6. Verwijder de riem voor de mesremkoppeling van de remtrommelpoelie en neem vervolgens de riem van de machine. 2. Mesremkabel Trek aan de kabelhuls om speling weg te nemen (Figuur 46). Opmerking: Zet de veer niet onder spanning. Opmerking: Houd een van messen vast met een handschoen of doek en draai de mesas om het verwijderen van de riem te vergemakkelijken. 9. 10.
De transmissieriem vervangen Onderhoudsinterval: Om de 250 bedrijfsuren 1. Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. 2. Verwijder de bougiekabel van de bougie. 3. Verwijder de 4 bouten waarmee de drijfriemkap is bevestigd aan de maaikast. Opmerking: Verwijder de bouten waarmee de drijfriemkap is bevestigd aan de maaikast. g208923 Figuur 47 1. Breng hier een markering aan op de kabel 4. Verwijder de riemkap. 5. Verwijder vuil van onder de drijfriemkap.
De kabel van de zelfaandrijving afstellen De transmissie afstellen Als de machine tractie begint te verliezen, dient u de transmissie te controleren en af te stellen. 1. Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. 2. Verwijder de bougiekabel van de bougie. 3. Zet de bout en moer los waarmee de beugel op zijn plaats gehouden wordt. 4. Stel de beugel zo af dat hij de transmissie raakt.
De motor gebruiksklaar maken Stalling Algemene informatie 1. Ververs de motorolie en vervang het oliefilter terwijl de motor nog warm is; zie De motorolie verversen (bladz. 19) en Oliefilter vervangen (bladz. 20). 2. Verwijder de bougie. 3. Giet met een oliekan ongeveer 30 ml motorolie in de motor via de bougieopening. 4. Trek langzaam enkele keren aan het startkoord om de olie over de cilinder te verdelen. 5. Monteer de bougie, maar sluit de bougiekabel niet aan op de bougie.
Problemen, oorzaak en remedie Probleem De motor start niet. Mogelijke oorzaak Remedie 1. Brandstoftank leeg of oude benzine in het brandstofsysteem. 1. Brandstoftank aftappen en/of vullen met verse brandstof. Neem contact op met een erkende Service Dealer, als het probleem aanhoudt. 2. De brandstofsluitklep is gesloten. 3. De gashendel staat niet in de juiste stand. 4. Er zit vuil, water of oude brandstof in het brandstofsysteem. 5. De bougiekabel is niet aangesloten op de bougie. 6.
Probleem De maaimachine of de motor trilt abnormaal. Mogelijke oorzaak 1. Een mes is verbogen of uit balans. 1. De messen balanceren. Een mes vervangen als het is verbogen. 2. Een bevestigingsbout van een maaimes zit los. 3. De onderkant van de maaikast is bedekt met maaisel en vuil. 4. De bevestigingsbouten van de motor zitten los. 5. Loszittende motorpoelie, spanpoelie of mespoelie. 6. De motorpoelie is beschadigd. 2. De bevestigingsbouten van de messen vastdraaien. 3.
Opmerkingen:
Opmerkingen:
Opmerkingen:
Privacyverklaring voor Europa De informatie die Toro verzamelt Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer. Het Toro garantiesysteem wordt gehost op servers in de Verenigde Staten, waar de privacywet mogelijk niet dezelfde bescherming biedt als in uw land.