Form No. 3358-149 Rev B Chargeuse utilitaire compacte Dingo® TX 420 et TX 425 N° de modèle 22306—N° de série 270000001 et suivants N° de modèle 22306G—N° de série 270000001 et suivants N° de modèle 22307—N° de série 270000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. Les numéros de modèle et de série sont estampés sur une plaque montée sous le capot, près de l’entraînement par courroie. Inscrivez les numéros dans l’espace réservé à cet effet.
Table des matières Entretien des courroies........................................... 38 Contrôle/remplacement de la courroie d’entraînement ............................................... 38 Entretien des commandes....................................... 39 Réglage de l’alignement de la commande de déplacement ................................................... 39 Réglage de la position point mort de la commande de déplacement.............................
Sécurité • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures de sécurité et des protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d’être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.).
• • • • • • • • • • • • • • • • • de stationnement et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit. N’approchez jamais les mains ou les pieds des accessoires en mouvement. Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher personne de la surface de travail (spectateurs, animaux, etc.).
• • • • • • caractéristiques de fonctionnement de la machine. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie. Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si le groupe de déplacement perd de son pouvoir de traction, descendez lentement la pente en ligne de droite. Évitez de faire demi-tour sur les pentes.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre le moteur en marche. • Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange Toro d’origine. • L’acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Les gaz de la batterie peuvent exploser.
Graphique d'inclinaison 8
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 108-4658 1. Emplacement du Manuel de l’utilisateur. 2. Rapide 3.
7-9309 1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du plomb, ne la mettez pas au rebut. 2. Lisez le Manuel de l’utilisateur. NECTING COUPLERS. WHEN CONNECTING COUPLERS. E WEAR SHOULD BE WORNPROTECTIVE WEAR SHOULD BE WORN T. MAY BE HOT. C COUPLERS HYDRAULIC COUPLERS NECTING COUPLERS. WHEN CONNECTING COUPLERS. E WEAR SHOULD BE WORNPROTECTIVE WEAR SHOULD BE WORN T. MAY BE HOT.
108-4670 108-4671 93-9084 1. Point de levage 2.
Mise en service En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser. 1 Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d’étincelles. Charge de la batterie 3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 2). Aucune pièce requise Procédure 4. Refermez le couvercle d’accès arrière.
Vue d'ensemble du produit Figure 3 1. Chenille 2. Chambre de réglage de chenille 3. Vérin de levage 5. Bras de chargeuse 6. Capot 7. Raccords hydrauliques auxiliaires 4. Dispositif de verrouillage de 8. Vérin d’inclinaison vérin 9. Plaque de montage 10. Point d’attache/de levage 13. Réservoir de carburant 14. Plaque de sécurité arrière 11. Panneau de commande 12.
Barre de référence Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de la barre de référence comme poignée et point de levier pour contrôler le déplacement et le levier de commande hydraulique auxiliaire. Pour garder le contrôle de la machine, gardez toujours au moins une main sur la barre de référence pendant les manœuvres. Commande de déplacement Figure 6 Pour vous déplacer en marche avant, poussez la commande de déplacement en avant.
Remarque: La machine peut rouler légèrement avant que les freins s’engagent dans le pignon d’entraînement. Figure 8 Pour desserrer le frein, poussez le levier en avant et à droite dans le cran. Jauge de carburant Elle mesure la quantité de carburant qui reste dans le réservoir. Témoin de surchauffe d’huile hydraulique (Dingo TX 425 uniquement) Ce témoin s’allume et une alarme sonore se déclenche si la température de l’huile hydraulique est trop élevée.
Caractéristiques techniques Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis.
Données de stabilité Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données spécifiées dans les tableaux supposent que les bras de chargeuse sont complètement abaissés. La stabilité de la machine peut être compromise si les bras sont élevés.
Utilisation ... Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. • Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d’essence. Important: Avant d’utiliser la machine, contrôlez les niveaux de carburant et d’huile, et débarrassez-la de tous débris. Vérifiez également que personne ne se trouve sur la zone de travail et qu’elle est débarrassée de tout débris.
Important: N’utilisez jamais de méthanol, d’essence contenant du méthanol ou de carburol contenant plus de 10% d’éthanol, sous peine d’endommager le système d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence. 2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Ouvrez le capot. 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Figure 9).
Contrôle du niveau de liquide hydraulique 2. Tirez sur la manette de starter pour démarrer le moteur à froid. 3. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre les positions bas régime (tortue) et haut régime (lièvre). Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois et toutes les 25 heures de fonctionnement. Remarque: L’usage du starter n’est généralement pas requis si le moteur est chaud. 4. Tournez la clé de contact à la position de démarrage.
Utilisation du dispositif de verrouillage des vérins position bas régime (tortue), abaissez les bras de chargeuse au sol et arrêtez le moteur. Serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. Un enfant ou une personne non qualifiée risquent de se blesser en essayant d’utiliser la machine. Lorsqu’ils sont élevés, les bras de chargeuse sont susceptibles de s’abaisser accidentellement et d’écraser quelqu’un dans leur chute.
2. Relevez les bras de chargeuse au maximum. 3. Arrêtez le moteur. 4. Enlevez l’axe de chape et la goupille fendue qui retiennent le dispositif de verrouillage. 5. Tournez le dispositif de verrouillage vers le bras de chargeuse et fixez-le en position à l’aide de l’axe de chape et de la goupille fendue. Figure 14 6. Abaissez les bras de chargeuse. 1. Plaque de montage Utilisation des accessoires 2. Plaque réceptrice 5.
L’accessoire risque de se détacher du groupe de déplacement et d’écraser quelqu’un dans sa chute si les goupilles ne sont pas correctement engagées dans la plaque de montage. Les raccords hydrauliques, les conduites/valves hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être très chauds, et vous risquez de vous brûler à leur contact. Vérifiez que les goupilles sont correctement engagées dans la plaque de montage. • Portez des gants pour manipuler les raccords hydrauliques.
Important: Vous ne devez jamais conduire ou utiliser le groupe de déplacement sur la voie publique. 1. Abaissez les bras de chargeuse. 2. Arrêtez le moteur. 3. Pour arrimer le groupe de déplacement sur la remorque, passez des chaînes ou des sangles dans les points d’attache/de levage (Figure 3) pour immobiliser l’arrière et dans les bras de chargeuse/la plaque de montage pour immobiliser l’avant.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre hydraulique. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile. • Vérifiez et ajustez la tension des chenilles. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. Procédures avant l'entretien Avant d’ouvrir les capots, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir le moteur avant d’ouvrir les capots. Ouverture du capot 1.
Mis en place des panneaux latéraux Glissez les panneaux latéraux en position dans les fentes du panneau avant et du châssis. Retrait du panneau avant Figure 18 Si le moteur vient de tourner, le déflecteur de chaleur est brûlant et risque de vous brûler. 1. Bouton Laissez refroidir le moteur complètement avant de toucher le déflecteur de chaleur. 2. Basculez le couvercle d’accès arrière vers le bas et déposez-le pour accéder aux composants internes (Figure 18). 1.
Lubrification Graissage du groupe de déplacement Graissez tous les pivots toutes les 8 heures de fonctionnement et immédiatement après chaque lavage. Type de graisse : universelle. 1. Abaissez les bras de chargeuse et arrêtez le moteur. Enlevez la clé de contact. Figure 21 1. Panneau avant 2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. 2. Boulons (le boulon gauche n’est pas représenté) 3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 23 et Figure 24). 6.
Entretien du moteur 5. Glissez délicatement le préfiltre en mousse hors de l’élément en papier (Figure 25). Entretien du filtre à air 6. Dévissez l’écrou du couvercle et enlevez le couvercle, l’entretoise et l’élément en papier (Figure 25). Préfiltre en mousse : Nettoyez-le toutes les 25 heures de fonctionnement. Nettoyage du préfiltre en mousse Élément en papier : Vérifiez son état toutes les 25 heures de fonctionnement. Remplacez-le toutes les 100 heures de fonctionnement.
Montage des éléments 2. Garez la machine en surélevant légèrement le côté opposé à la vidange pour pouvoir évacuer toute l’huile. 3. Abaissez les bras de chargeuse, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 1. Glissez délicatement le préfiltre en mousse sur l’élément en papier (Figure 27). 2.
2. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon sous le filtre pour récupérer l’huile. 3. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 30) et essuyez la surface du joint de l’adaptateur. Figure 31 1. Fil de bougie 2. Bougie 4. Nettoyez la surface autour des bougies. 5. Enlevez les bougies et les rondelles métalliques. Figure 30 Contrôle des bougies 1. Filtre à huile 1. Examinez le centre des bougies (Figure 32).
Vidange du réservoir de carburant Entretien du système d'alimentation Remplacement du filtre à carburant Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. 1.
Entretien du système électrique 2 3 Entretien de la batterie Attention 1 G003794 Figure 34 CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. 1. Bouchons de remplissage 2. Trait supérieur 3. Trait inférieur 4.
Entretien du système d'entraînement Important: Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments. Au besoin, ajoutez de l’eau distillée pour amener le niveau jusqu’au repère supérieur sur le côté de la batterie (Figure 34). 6. Remettez les bouchons de remplissage.
Figure 36 1. Chenille 2. Roue de tension Figure 38 3. Galets de roulement 4. Barbotin 1. Boulon de blocage 2. Vis de tension 3. Tube de tension 4. Roue de tension 4. A l’aide d’un entraînement carré de 1/2 po (Figure 39), tournez la vis de tension dans le sens anti-horaire jusqu’à obtention d’un espacement de 7 cm (2-3/4 po) entre l’écrou de tension et l’arrière du tube de tension (Figure 37).
Remplacement des chenilles (TX 425, Modèle 22307) Remplacez les chenilles lorsqu’elles sont très usées. 1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel vous voulez travailler de sorte que la chenille soit entre 7,6 et 10 cm (3 à 4 po) au-dessus du sol. 3. Enlevez le boulon et l’écrou de blocage (Figure 38). 4.
10. Eliminez la graisse et les saletés accumulées entre l’emplacement des rondelles et les roulements à l’intérieur des roues, puis garnissez cette zone de graisse de chaque côté des roues. 11. Posez les grandes rondelles sur les roues, par dessus la graisse. 12. Posez la roue de tension intérieure et fixez-la avec l’écrou retiré précédemment (Figure 40). 13. Serrez l’écrou à 407 Nm (300 pi-lb). 14.
Entretien des courroies 4. Enlevez le ressort de poulie de l’ensemble poulie de tension (Figure 44). Contrôle/remplacement de la courroie d’entraînement Examinez la courroie d’entraînement située derrière le moteur toutes les 25 heures de fonctionnement. Remplacez la courroie si elle semble usée, fissurée ou endommagée, ou toutes les 200 heures de fonctionnement, la première échéance prévalant.
Entretien des commandes Les commandes sont réglées en usine avant l’expédition de la machine. Toutefois, après de nombreuses heures d’utilisation, il faudra éventuellement ajuster l’alignement, la position de point mort et la correction directionnelle de la commande de déplacement quand elle est à la position avant maximale. Figure 47 1. Commande de déplacement. Important: Pour régler les commandes correctement, effectuez chaque procédure dans l’ordre indiqué. 2. Tige, boulon et écrou 5.
Correction directionnelle du déplacement (position avant maximale) Si la machine ne se déplace pas correctement en ligne droite quand vous maintenez la commande de déplacement contre la barre de référence, suivez la procédure ci-après : 1. Conduisez la machine en maintenant la commande de déplacement contre la barre de référence, et notez de quel côté elle a tendance à se déporter. Figure 49 1. Tige de déplacement 2. Relâchez la commande de déplacement. 2. Écrou de blocage 3.
Entretien du système hydraulique Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Toute injection de liquide sous la peau requiert une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l’accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. Remplacement du filtre hydraulique Important: N’utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d’endommager gravement le système hydraulique.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. 11. Arrêtez le moteur. 12. Contrôlez le niveau d’huile hydraulique et faites l’appoint le cas échéant (voir Contrôle du liquide hydraulique). 13. Fermez le capot. Contrôle des conduites hydrauliques Figure 52 1.
Nettoyage Nettoyage du châssis Avec le temps, le châssis s’encrasse sous le moteur et doit être nettoyé. Pour cette raison, ouvrez régulièrement le capot et inspectez la zone au-dessous du moteur à l’aide d’une torche.
19. Sur le côté droit du réservoir, raccordez le fil orange à la borne centrale et le fil noir à la borne extérieure (Figure 55). 20. Poussez le réservoir complètement dans la machine. Important: La conduite d’alimentation et les fils doivent être à l’écart des poulies du moteur et du cadre. 21. Remettez le panneau arrière et fixez-le en place à l’aide des six boulons et écrous enlevés précédemment (Figure 54). 22. Fixez le support de la batterie avec les boulons et les rondelles enlevés précédemment.
Remisage C. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant à l’aide d’un siphon à pompe. 1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez entièrement l’extérieur de la machine, et surtout le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur. D.
Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. La batterie est déchargée. 1. Rechargez ou remplacez la batterie. 2. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 3. Le relais ou le contact est endommagé. 2. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 3. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein d’essence. 2. Le starter n’est pas actionné.
Schémas Schéma électrique (Rev.
Schéma hydraulique (Rev.
Remarques: 49
Remarques: 50
Remarques: 51
La garantie de la gamme de produits Toro Dingo® Produits Dingo - à moteur Kohler Garantie limitée d'un an Conditions et produits couverts La société Toro® et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit Toro Dingo (le "Produit") ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication.