Form No. 3358-151 Rev B Chargeuse utilitaire compacte Dingo® TX 413 N° de modèle 22308—N° de série 280000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
antipollution de l’état de Californie relatives aux systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Attention CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d’échappement de ce produit sont considérés par l’état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Vidange et remplacement de l’huile moteur ........................................................... 31 Entretien de la bougie......................................... 32 Entretien du système d'alimentation........................ 33 Vidange du réservoir de carburant....................... 33 Entretien du système électrique............................... 34 Entretien de la batterie........................................ 34 Remplacement des fusibles .................................
Sécurité • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures de sécurité et des protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d’être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.).
• • • • • • • • • • • • • • • • • de stationnement et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit. N’approchez jamais les mains ou les pieds des accessoires en mouvement. Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher personne de la surface de travail (spectateurs, animaux, etc.).
• • • • • • caractéristiques de fonctionnement de la machine. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie. Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si le groupe de déplacement perd de son pouvoir de traction, descendez lentement la pente en ligne de droite. Évitez de faire demi-tour sur les pentes.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange Toro d’origine. • L’acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources d’étincelles.
Graphique d'inclinaison 8
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 106-9450 100-6141 106-9453 NECTING COUPLERS. WHEN CONNECTING COUPLERS. E WEAR SHOULD BE WORNPROTECTIVE WEAR SHOULD BE WORN T. MAY BE HOT. C COUPLERS HYDRAULIC COUPLERS NECTING COUPLERS. WHEN CONNECTING COUPLERS. E WEAR SHOULD BE WORNPROTECTIVE WEAR SHOULD BE WORN T. MAY BE HOT.
Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 104-2838 1. Risque d’explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 93-9084 1. Point de levage 4. Portez une protection oculaire. 2. Point d’attache 5. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 106-9514 1. Trajet de la courroie 10 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7.
Mise en service 5. Connectez les câbles de la batterie aux bornes positive et négative à l’aide des boulons et écrous fournis à cet effet. Charge de la batterie Important: Commencez par le câble positif (rouge). Attention 6. Veillez à couvrir le câble positif du capuchon protecteur. CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Vue d'ensemble du produit Figure 4 4. Bras de chargeuse 1. Chenille 2. Vérin de levage 5. Capot 3. Dispositif de verrouillage de 6. Raccords hydrauliques auxiliaires vérin 7. Vérin d’inclinaison 8. Plaque de montage 9. Panneau de commande Commandes 10. Couvercle d’accès arrière 11. Plaque de sécurité arrière Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en position de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre ; elle revient automatiquement à la position de marche.
Commande de déplacement Vous pouvez aussi pousser le levier complètement en avant, en position verrouillée (Figure 7), pour débloquer le bras de chargeuse, et permettre à l’accessoire de reposer sur le sol. Les accessoires comme la niveleuse et la lame hydraulique peuvent ainsi suivre le relief du terrain (c.-à-d. flotter) pendant le nivelage. Figure 6 1. Point mort/arrêt 2. Marche avant 3. Marche arrière Figure 7 4. Virage à droite 5. Virage à gauche 1. Abaissez le bras de chargeuse 2.
en carburant lorsque le contact est coupé. Le robinet manuel d’arrivée de carburant doit rester ouvert. Il est situé sur le côté gauche du groupe de déplacement (Figure 10). Relevez le bras de chargeuse et bloquez-le avec le verrou de vérin pour accéder au robinet. Figure 8 1. Accessoires hydrauliques – débit avant 2. Accessoires hydrauliques – débit arrière 3. Point mort Figure 10 1. Robinet manuel d’arrivée de carburant Levier de frein de stationnement 2.
Après les 8 premières heures, le message "CHG OIL" s’affiche pour vous rappeler de remplacer le filtre hydraulique. Par la suite, le message "CHG OIL" s’affiche toutes les 99 heures pour vous rappeler de faire la vidange de l’huile moteur. Toutes les 399 heures, les lettres SVC s’affichent sur l’écran pour vous rappeler d’effectuer les procédures d’entretien, en fonction d’un programme prévu toutes les 400 heures.
Caractéristiques techniques Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis.
Données de stabilité Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données spécifiées dans les tableaux supposent que le bras de chargeuse est complètement abaissé. La stabilité de la machine peut être compromise si le bras est relevé.
Utilisation Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Important: Avant d’utiliser la machine, contrôlez les niveaux de carburant et d’huile, et débarrassez-la de tous débris.
Important: N’utilisez pas d’additifs contenant du méthanol ou de l’éthanol. Dans certaines circonstances, de l’électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d’essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur.
Figure 14 1. Goulot de remplissage Figure 16 Vue en coupe du carter d’huile 2. Remplissez jusqu’à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po) en dessous du goulot de remplissage. 1. Niveau d’huile maximum 7. S’il n’y a pas de trace ou à peine d’huile sur la jauge, versez de l’huile moteur 10w30 par l’orifice de remplissage jusqu’au bord de l’orifice. 8. Versez lentement une quantité d’huile suffisante dans le couvre-culasse pour amener le niveau au repère du plein (F). 9. Remettez la jauge en place. 5.
5. Vérifiez le niveau d’huile sur la jauge (Figure 18). 4. Tournez la clé de contact à la position Démarrage (Figure 21). Relâchez la clé quand le moteur démarre. Il doit se situer entre les repères de la jauge. Important: N’actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Figure 18 1. Jauge d’huile Figure 21 6.
d’amener la manette à la position haut régime (lièvre). Remarque: Si la température extérieure est inférieure à 0°C, remisez la machine dans un garage pour la garder au chaud et faciliter le démarrage. Arrêt du moteur Figure 27 1. Placez la manette d’accélérateur à la position bas régime (Figure 24).
Figure 29 1. Dispositif de verrouillage de vérin 2. Axe de chape et goupille fendue 5. Placez le dispositif de verrouillage sur la tige du vérin et fixez-le en position à l’aide de l’axe de chape et de la goupille fendue (Figure 30). Figure 28 1. Vannes de remorquage 4. Fermez le capot et remorquez la machine jusqu’à l’endroit voulu. 5. Une fois la machine réparée, fermez les vannes de remorquage avant de l’utiliser. Figure 30 1. Dispositif de verrouillage de vérin 2.
Utilisation des accessoires Important: N’utilisez que des accessoires TX 413 agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie du groupe de déplacement. Installation d’un accessoire Important: Avant d’installer un accessoire quelconque, vérifiez que les plaques de montage sont propres et que les goupilles tournent librement.
Raccordement des flexibles hydrauliques 6. Poussez le raccord mâle de l’accessoire dans le raccord femelle du groupe de déplacement (Figure 33). Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Toute injection de liquide sous la peau requiert une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l’accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène.
2. Arrêtez le moteur. 3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers l’extérieur pour les déverrouiller. 4. Si l’accessoire est à commande hydraulique, déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au point mort pour libérer la pression au niveau des raccords hydrauliques. Figure 37 1. Points d’attache arrière 5. Si l’accessoire est à commande hydraulique, repoussez le collier des raccords hydrauliques pour les débrancher.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre hydraulique. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez et changez l’huile moteur. • Vérifiez et ajustez la tension des chenilles. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. Procédures avant l'entretien Avant d’ouvrir une quelconque protection, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur.
Lubrification Graissage du groupe de déplacement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Graissez immédiatement après chaque lavage.) Figure 44 Type de graisse : universelle. 1. Abaissez le bras de chargeuse et arrêtez le moteur. Enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. 3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 41 à Figure 48). Figure 45 4.
Entretien du moteur 6. Sortez délicatement l’élément en mousse de l’élément en papier (Figure 51). Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Nettoyez les éléments mousse et papier du filtre à air. (Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.) Toutes les 100 heures—Remplacez l’élément en papier. Figure 51 1. Élément en mousse 2. Élément en papier 7.
Vidange et remplacement de l’huile moteur 1. Glissez délicatement le préfiltre en mousse sur l’élément en papier (Figure 51). 2. Placez le filtre à air sur sa base et fixez-le en position avec un écrou à oreilles (Figure 50). Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement 3. Reposez le couvercle et fixez-le avec l’écrou à oreilles (Figure 49). Toutes les 100 heures 4. Fermez le capot.
2. Ouvrez le capot. 3. Débranchez les bougies (Figure 55). Figure 53 1. Bouchon de vidange d’huile Figure 55 1. Fil de bougie 5. Quand toute l’huile s’est écoulée, remettez le bouchon de vidange en place. 2. Bougie 4. Nettoyez la surface autour de la bougie. Remarque: Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un centre de recyclage agréé. 6. Sortez la jauge (Figure 54) et versez de l’huile avec précaution dans l’orifice de remplissage jusqu’à ce qu’elle déborde. 5.
Entretien du système d'alimentation Vidange du réservoir de carburant Figure 57 1. Électrode centrale et bec isolant 2. Électrode latérale Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. 3. Écartement (pas à l’échelle) 2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale (Figure 57).
Entretien du système électrique Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez le niveau d’électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement). Figure 58 1. Bouchons de remplissage 2. Partie inférieure du tube Toutes les 100 heures—Contrôlez les connexions des câbles de la batterie. 3. Plaques 3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie).
Charge de la batterie Entretien du système d'entraînement En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser. Entretien des chenilles Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d’étincelles. Nettoyage des chenilles Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,260).
Contrôle et réglage de la tension des chenilles anti-horaire jusqu’à obtention d’un espacement de 7 cm (2-3/4 po) entre l’écrou de tension et l’arrière du tube de tension (Figure 61). Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures 5. Alignez l’encoche la plus proche dans la vis de tension avec le trou du boulon de blocage et fixez la vis avec le boulon et l’écrou de blocage (Figure 62).
8. Pour installer la chenille neuve, commencez par l’enrouler autour du barbotin, en veillant à ce que les crampons s’engagent correctement entre les entretoises du barbotin (Figure 63). 9. Poussez la chenille sous et entre les galets de roulement (Figure 63). 10. Enroulez ensuite la chenille autour de la roue de tension en commençant par le bas et en tournant la chenille en arrière tout en poussant les crampons dans la roue. 11.
Entretien des commandes Les commandes sont réglées en usine avant l’expédition de la machine. Toutefois, après de nombreuses heures d’utilisation, il faudra éventuellement ajuster l’alignement, la position de point mort et la correction directionnelle de la commande de déplacement quand elle est à la position avant maximale. Figure 67 1. Commande de déplacement. Important: Pour régler les commandes correctement, effectuez chaque procédure dans l’ordre indiqué. 2. Tige, boulon et écrou 5.
Correction directionnelle du déplacement (position avant maximale) Si la machine ne se déplace pas correctement en ligne droite quand vous maintenez la commande de déplacement contre la barre de référence, suivez la procédure ci-après : 1. Conduisez la machine en maintenant la commande de déplacement contre la barre de référence, et notez de quel côté elle a tendance à se déporter. Figure 69 1. Tige de déplacement 2. Relâchez la commande de déplacement. 2. Écrou de blocage 3.
Entretien du système hydraulique Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Toute injection de liquide sous la peau requiert une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l’accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène.
11. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. 12. Arrêtez le moteur. 13. Contrôlez le niveau d’huile hydraulique et faites l’appoint le cas échéant (voir Contrôle du liquide hydraulique). 14. Fermez le capot. Figure 72 1. Goulot de remplissage Figure 73 1. Jauge 7. Placer un grand bac de vidange (d’au moins 60 l [15 gallons américains] de capacité) sous le bouchon de vidange à l’avant de la machine (Figure 74). Figure 74 1. Bouchon de vidange 8.
Nettoyage Contrôle des conduites hydrauliques Nettoyage des débris accumulés sur la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires.
Remisage D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. 1. Abaissez le bras de chargeuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez entièrement l’extérieur de la machine, et surtout le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur. E. Actionnez le starter. Important: La machine peut être lavée à l’eau avec un détergent doux.
Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. La batterie est déchargée. 1. Rechargez ou remplacez la batterie. 2. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 3. Le relais ou le contact est endommagé. 2. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 3. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein d’essence. 2. Le starter n’est pas actionné.
Schémas Schéma électrique (Rev.
Schéma hydraulique (Rev.
Remarques: 47
La garantie des chargeuses utilitaires compactes Toro Garantie limitée d'un an Produits chargeuses utilitaires compactes Conditions et produits couverts La société Toro® et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre chargeuse utilitaire compacte Toro (“Produit”) ne présente aucun vice de matériau ou de fabrication.