Form No. 3357-153 Rev A Chargeuse utilitaire compacte Dingo® 220 N° de modèle 22317—Nº de série 270000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.
Attention responsable de l’utilisation sûre et correcte du produit. CALIFORNIE Proposition 65 Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Les gaz d’échappement de ce produit sont considérés par l’état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Utilisation des accessoires .................. 22 Arrimage du groupe de déplacement pour le transport ........................... 24 Entretien........................................................... 25 Programme d'entretien recommandé ...................................... 25 Lubrification ............................................. 26 Graissage du groupe de déplacement ...................... 26 Entretien du moteur .................................. 26 Entretien du filtre à air .......................
Sécurité Préparation • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d’exécuter votre tâche correctement et sans danger. N’utilisez que les accessoires et équipements agréés par le constructeur. Cette machine peut occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
surface de travail peut modifier la stabilité de la machine. • Ne dépassez pas la capacité nominale de fonctionnement au risque de déstabiliser et de perdre le contrôle de la machine. • Ne transportez jamais de charge quand les bras sont relevés. Transportez toujours les charges près du sol. • Ne surchargez pas l’accessoire et maintenez toujours la charge horizontale quand vous relevez les bras de la chargeuse.
de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres sur pentes, quelles qu’elles soient, demandent une attention particulière. • Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez lentement en gardant le côté le plus lourd de la machine en amont. • N’utilisez pas la machine sur des pentes de degré supérieur à celui indiqué dans la section Données de stabilité sous Caractéristiques techniques, page 15, et dans le Manuel de l’utilisateur.
• • • • • • • • positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. N’approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien aéré, à l’écart des flammes ou sources d’étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le connecter à la batterie ou de l’en déconnecter.
Graphique d'inclinaison 8
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 98-9051 108-9732 98-4682 108-9716 100-6141 1. 2. 3. 105-8432 9 Rapide Transmission aux roues Lente 4. 5. 6.
Symboles utilisés sur la batterie 98-8219 1. Haut régime 2. Manette d’accélérateur 3. Certains ou tous les symboles suivants gurent sur la batterie Bas régime 1. Risque d’explosion 6. 7. 2. Restez à distance des ammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. 4. Portez une protection oculaire. 9. 5. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 94-2551 1. Marche 2. Starter 3. Arrêt 108-4733 10 10.
Mise en service 2 1 Contrôle des niveaux de liquide et de la tension des chaînes d’entraînement Installation du levier de tiroir Aucune pièce requise Pièces nécessaires pour cette opération : 1 Procédure Levier sélecteur de vitesse Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, vérifiez les niveaux d’huile moteur et hydraulique ainsi que la tension des chaînes d’entraînement. Reportez-vous à la section Utilisation et Entretien pour de plus amples informations. Procédure 1.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d’étincelles. 4.
Vue d'ensemble du produit 12 3 9 12 11 4 10 6 13 2 11 3 5 8 7 1 G005159 14 Figure 5 1. Plaque de montage 5. Réservoir de carburant 2. Vérin d’inclinaison 3. Bras de chargeuse 4. Vérin de levage 6. 7. 8. Roue Plate-forme de conduite Moteur 9. Raccords hydrauliques auxiliaires 10. Panneau de commande 11. Points de levage 12. Poignées 13. Filtre à air 14.
Remarque: Le starter n’est pas ou presque pas nécessaire si le moteur est chaud. Levier sélecteur de vitesse Déplacez le levier sélecteur de vitesse vers l’avant pour régler la transmission aux roues, les bras de chargeuse et le basculement de l’accessoire à haute vitesse et l’accessoire à commande hydraulique à basse vitesse. Leviers de commande de déplacement Pour vous déplacer en marche avant, poussez les leviers de commande en avant.
Caractéristiques techniques Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis.
Données de stabilité Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données spécifiées dans les tableaux supposent que les bras de chargeuse sont complètement abaissés. La stabilité de la machine peut être compromise si les bras sont élevés.
Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Important: Avant d’utiliser la machine, contrôlez les niveaux de carburant et d’huile, enlevez les débris éventuellement accumulés sur le groupe de déplacement, et vérifiez la pression des pneus. Vérifiez également que personne ne se trouve sur la zone de travail et qu’elle est débarrassée de tout débris. Marquez aussi l’emplacement de toutes les conduites souterraines.
Remarque: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l’essence. ... • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Plein du réservoir de carburant 1.
Important: Il est préférable d’éliminer la poussière à l’air comprimé plutôt qu’à l’eau. Si vous utilisez de l’eau, évitez tout contact avec les éléments électriques et les vannes hydrauliques. N’utilisez pas un jet à haute pression, au risque d’endommager le circuit électrique et les vannes hydrauliques, ou d’enlever la graisse. 6. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse. 4.
6. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d’huile hydraulique pour le rectifier. 7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. 8. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse. 5. Tournez la clé de contact à la position de démarrage. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N’actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de réessayer.
Comment déplacer le groupe de déplacement s’il est en panne Sélectionnez la position de régime maximum (lièvre) pour obtenir des performances optimales. Remarque: La position de la manette d’accélérateur permet d’utiliser la machine à vitesse réduite. Important: Il ne faut jamais remorquer ou tirer la machine. Tourner les roues manuellement endommagera les moteurs de roues hydrauliques.
Utilisation des accessoires Installation d’un accessoire Important: N’utilisez que des accessoires agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie du groupe de déplacement. Figure 11 1. Dispositif de verrouillage de vérin 2. Vérin de levage 3. Goupille fendue 4. Axe de chape 5.
Important: Si les goupilles ne tournent pas à la position engagée, cela signifie que la plaque de montage n’est pas complètement alignée avec les trous de la plaque réceptrice. Vérifiez la plaque réceptrice et nettoyez-la le cas échéant. 2. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au point mort pour libérer la pression au niveau des raccords hydrauliques. 3. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire en avant à la position de verrouillage. 4.
Arrimage du groupe de déplacement pour le transport Les raccords hydrauliques, les conduites/valves hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être très chauds, et vous risquez de vous brûler à leur contact. Si vous transportez le groupe de déplacement sur une remorque, procédez toujours comme suit : Important: Vous ne devez jamais conduire ou utiliser le groupe de déplacement sur la voie publique. • Portez des gants pour manipuler les raccords hydrauliques.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures • Remplacez le ltre hydraulique. • Serrez les écrous de roues à 68–88 Nm. Après les 50 premières heures • Remplacez l’huile moteur et le ltre à huile. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • Contrôlez le niveau d’huile moteur. Nettoyez les débris accumulés sur la machine.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact et débranchez les fils des bougies. Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies. Lubrication 4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à sortir des roulements (environ 3 injections).
Figure 18 1. Élément en mousse 2. Huile 4. Pressez le préfiltre pour bien répartir l’huile. 5. Tapotez doucement l’élément en papier sur une surface plane pour faire tomber la poussière et la saleté (Figure 19). Figure 17 1. 2. 3. 4. 5. Bouton Couvercle du ltre à air Écrou du couvercle Entretoise Couvercle 6. 7. 8. 9. Préltre en mousse Élément en papier Joint de caoutchouc Base du ltre à air Figure 19 1. 4. Glissez délicatement le préfiltre en mousse hors de l’élément en papier (Figure 17).
Vidange de l’huile moteur et remplacement du ltre Les composants sont très chauds si la machine vient de s’arrêter et vous risquez de vous brûler à leur contact. Changez l’huile moteur et le filtre à huile après les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 100 heures. Laissez refroidir la machine avant tout entretien ou avant de toucher les composants qui se trouvent sous le capot.
8. Versez de l’huile neuve du type voulu dans le trou central du filtre jusqu’à ce que le niveau atteigne la base des filetages. 9. Attendez une à deux minutes que l’huile soit absorbée par le filtre, puis videz l’excédent. 10. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 22). 11. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Vidange du réservoir de carburant Mise en place des bougies 1. Vissez les bougies dans les orifices prévus. 2. Serrez les bougies à 27 Nm (20 lb-pi). 3. Rebranchez les bougies (Figure 23). Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
7. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d’alimentation. 8. Ouvrez le robinet de carburant dans le flexible situé au bas du réservoir de carburant, comme illustré à la Figure 26. Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant Entretien du système électrique Figure 27 1. 2. 3. Attention Batterie Fixation de batterie Câble positif 4. 5.
(Figure 27). Glissez le capuchon en caoutchouc sur la borne de la batterie. pas descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 28). S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d’endommager la machine, et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 2 3 • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
3. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie (Figure 28). 4 4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu’au repère supérieur (Figure 28) sur le côté de la batterie. 2 3 1 Important: Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments.
Contrôle de la tension des chaînes d’entraînement 3. Desserrez les écrous de fixation du support de retenue d’essieu (Figure 31). Vérifiez la tension des chaînes avant d’utiliser la machine pour la première fois, puis toutes les 50 heure. 4. Desserrez l’écrou du boulon de tension de chaîne et desserrez le boulon (Figure 31).
Changez le filtre hydraulique après les 8 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 400 heures. Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Toute injection de liquide sous la peau requiert une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l’accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2.
du niveau d’huile hydraulique, Utilisation, page 17). Remarque: Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un centre de recyclage agréé. 8. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Remisage Remarque: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et qu’on les utilise de manière systématique. 1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit d’alimentation. 2. Débarrassez entièrement l’extérieur de la machine, et surtout le moteur, des saletés et de la crasse.
Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le démarreur ne fonctionne pas. 1. Le levier de commande 1. Placez le levier au point hydraulique auxiliaire mort. n’est pas au point mort. 2. La batterie est déchargée. 2. Rechargez ou remplacez la batterie. 3. Les connexions 3. Contrôlez le bon électriques sont contact des connexions corrodées ou desserrées. électriques. 4. Le relais ou le contact est 4. Adressez-vous à un endommagé. réparateur agréé.
Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur perd de la puissance. 1. Charge excessive du 1. Ralentissez. moteur. 2. Le ltre à air est encrassé. 2. Nettoyez ou remplacez les éléments du ltre à air. 3. Manque d’huile dans le 3. Vériez le niveau et faites l’appoint. carter moteur. 4. Obturation des ailettes 4. Dégagez les ailettes de de refroidissement et des refroidissement et les gaines d’air sous le carter passages d’air. du ventilateur. 5. Les bougies sont 5.
Schémas Schéma électrique (Rev.
Schéma hydraulique (Rev.
Déclaration de garantie de conformité à la réglementation sur le contrôle des émissions par évaporation Déclaration de garantie de conformité à la réglementation de Californie sur le contrôle des émissions par évaporation – Droits et obligations de garantie Introduction La direction californienne des ressources atmosphériques (CARB) et la société The Toro® Company sont heureux de vous présenter la garantie du système de récupération des vapeurs de carburant dont bénécie votre machine année-modèle 2006.
Déclaration de garantie de conformité à la réglementation sur le contrôle des émissions par évaporation Déclaration de garantie de conformité à la réglementation de Californie sur le contrôle des émissions par évaporation – Droits et obligations de garantie Liste de pièces sous garantie du système antipollution : La liste suivante comprend les pièces couvertes par cette garantie : • Conduites d’alimentation • Raccords de conduites d’alimentation • Colliers 374-0092 Rev A
La garantie de la gamme de produits Toro Dingo® Garantie limitée d’un an Conditions et produits couverts La société The Toro® Company et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, certient conjointement que votre produit Dingo Toro (le "Produit") ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication.