Form No. 3359-246 Rev A Chargeuse utilitaire compacte Dingo® 220 N° de modèle 22317—N° de série 280000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l’espace réservé à cet effet.
Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité ........................................... 4 Graphique d'inclinaison........................................ 8 Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9 Mise en service ........................................................... 11 1 Installation du levier de tiroir............................ 11 2 Contrôle des niveaux de liquide et de la tension des chaînes d’entraînement ..........
Sécurité • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures de sécurité et des protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d’être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.).
• • • • • • • • • • • • • • • • • moteur avant de quitter le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit. N’approchez jamais les mains ou les pieds des accessoires en mouvement. Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher personne de la surface de travail (spectateurs, animaux, etc.).
• • • • • • • • machine. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain. N’utilisez que des accessoires agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie. Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre le moteur en marche. • Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange Toro d’origine. • L’acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Les gaz de la batterie peuvent exploser.
Graphique d'inclinaison 8
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 98-9051 108-9732 98-4682 108-9716 100-6141 1. Rapide 2. Transmission aux roues 3. Lente 105-8432 9 4. Lente 5. Vitesse de l’accessoire 6.
Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 98-8219 1. Haut régime 2. Manette d’accélérateur 3. Bas régime 1. Risque d’explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 94-2551 1. Marche 2. Starter 3. Arrêt 108-4733 10 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7.
Mise en service 2 1 Contrôle des niveaux de liquide et de la tension des chaînes d’entraînement Installation du levier de tiroir Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Aucune pièce requise Procédure Levier sélecteur de vitesse Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, vérifiez les niveaux d’huile moteur et hydraulique ainsi que la tension des chaînes d’entraînement. Reportez-vous à la section Utilisation et Entretien pour de plus amples informations. Procédure 1.
les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 4). Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors de la mise en place ou du retrait de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques du groupe de déplacement.
Vue d'ensemble du produit 12 11 12 11 3 10 4 3 9 13 6 5 2 8 7 1 G005159 14 Figure 5 1. Plaque de montage 5. Réservoir de carburant 2. Vérin d’inclinaison 3. Bras de chargeuse 4. Vérin de levage 6. Roue 7. Plate-forme de conduite 8. Moteur 9. Raccords hydrauliques auxiliaires 10. Panneau de commande 11. Points de levage 12. Poignées 13. Filtre à air 14.
Leviers de commande de déplacement vitesse et la transmission aux roues, les bras de chargeuse et le basculement de l’accessoire à basse vitesse. Pour vous déplacer en marche avant, poussez les leviers de commande en avant. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les leviers de commande en arrière. Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers simultanément et également.
Caractéristiques techniques Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis.
Données de stabilité Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données spécifiées dans les tableaux supposent que les bras de chargeuse sont complètement abaissés. La stabilité de la machine peut être compromise si les bras sont élevés.
Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Important: Avant d’utiliser la machine, contrôlez les niveaux de carburant et d’huile, enlevez les débris éventuellement accumulés sur le groupe de déplacement, et vérifiez la pression des pneus. Vérifiez également que personne ne se trouve sur la zone de travail et qu’elle est débarrassée de tout débris. Marquez aussi l’emplacement de toutes les conduites souterraines.
Plein du réservoir de carburant 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et arrêtez le moteur. 2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon. 4. Ajoutez suffisamment d’essence sans plomb pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4 à 1/2 pouce) au-dessous de la base du goulot de remplissage. ...
1. Désaccoupler l’accessoire éventuellement installé. 8. Versez lentement une quantité d’huile suffisante dans le couvre-culasse pour amener le niveau au repère du plein (F). 2. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, relevez les bras de la chargeuse et montez les verrous de vérins. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d’endommager le moteur. 3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. 9.
Remarque: Si la température extérieure est inférieure à 0°C, remisez la machine dans un garage pour la garder au chaud et faciliter le démarrage. 1 Arrêt du moteur 1. Réglez la manette d’accélérateur en position bas régime (tortue). 2. Abaissez les bras de chargeuse au sol. G003793 Figure 9 3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé 1. Valve Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une minute avant de couper le contact.
Installation des dispositifs de verrouillage des vérins les bras de chargeuse au sol et arrêtez le moteur. Enlevez la clé de contact. 1. Mettez le moteur en marche. 2. Relevez les bras de chargeuse au maximum. Un enfant ou une personne non qualifiée risquent de se blesser en essayant d’utiliser la machine. 3. Arrêtez le moteur. 4. Posez un dispositif de verrouillage sur chaque tige de vérin (Figure 11).
Figure 12 1. Flexibles hydrauliques 2. Dispositifs de verrouillage des vérins Figure 13 3. Goupille fendue 4. Axe de chape 1. Plaque de montage 2. Plaque réceptrice 5. Levez les bras de chargement et inclinez simultanément la plaque de montage vers l’arrière. Utilisation des accessoires Important: L’accessoire doit être suffisamment levé pour ne pas toucher le sol, et la plaque de montage doit être inclinée complètement en arrière.
5. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les raccords hydrauliques. 6. Poussez le raccord mâle de l’accessoire dans le raccord femelle du groupe de déplacement. Remarque: Si le raccord mâle de l’accessoire est branché le premier, l’accessoire est dépressurisé. Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves.
3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers l’extérieur pour les déverrouiller. 4. Si l’accessoire est à commande hydraulique, déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au point mort pour libérer la pression au niveau des raccords hydrauliques. 5. Si l’accessoire est à commande hydraulique, repoussez le collier des raccords hydrauliques pour les débrancher.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre hydraulique. • Serrez les écrous de roues à 68–88 Nm. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Lubrification Entretien du moteur Graissage du groupe de déplacement Entretien du filtre à air Préfiltre en mousse : Nettoyez-le toutes les 25 heures de fonctionnement. Graissez tous les pivots toutes les 8 heures de fonctionnement et immédiatement après chaque lavage. Élément en papier : vérifiez-le toutes les 25 heures de fonctionnement. Remplacez-le toutes les 100 heures de fonctionnement. Type de graisse : universelle.
Nettoyage/remplacement des filtres 2. Posez l’ensemble filtre à air sur sa base (Figure 17). Important: Remplacez l’élément en mousse s’il est usé ou déchiré. 1. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude additionnée de savon liquide, puis rincez-le soigneusement. 2. Séchez le préfiltre en le pressant dans un chiffon sec (sans le tordre). 3. Imbibez le préfiltre de 30 à 60 ml d’huile (Figure 18). 3. Montez le couvercle, l’entretoise et fixez-les avec l’écrou du couvercle (Figure 17).
9. Attendez une à deux minutes que l’huile soit absorbée par le filtre, puis videz l’excédent. Les composants sont très chauds si la machine vient de s’arrêter et vous risquez de vous brûler à leur contact. 10. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 22). 11. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint rejoigne l’adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire (Figure 22).
Entretien du système d'alimentation 3. Nettoyez la surface autour des bougies. 4. Enlevez les bougies et les rondelles métalliques. Contrôle des bougies Remplacement du filtre à carburant 1. Examinez le centre des bougies (Figure 24). Si le bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Remplacez le filtre à carburant une fois par an.
Vidange du réservoir de carburant 7. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d’alimentation. 8. Ouvrez le robinet de carburant dans le flexible situé au bas du réservoir de carburant, comme illustré à la Figure 26. Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
Entretien du système électrique Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Attention CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Entretien de la batterie Important: Si une batterie (sèche) remplace la batterie d’origine, appliquez les procédures suivantes. La batterie d’origine (à l’électrolyte) ne nécessite aucun entretien. L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. • Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Entretien du système d'entraînement 1. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du niveau d’électrolyte). 2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. Entretien des chaînes d’entraînement 3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A (Figure 29). Ne chargez pas la batterie excessivement.
inférieur de la chaîne soit environ 3,8 à 6,35 cm (1,5 à 2,5") (Figure 30). 7. Positionnez le support de retenue d’essieu contre l’essieu et le châssis, puis serrez l’écrou sur le boulon pour le fixer en place (Figure 31) et serrez l’écrou à 40,7 Nm (30 pi-lb). 8. Serrez les écrous qui fixent le support de retenue d’essieu à 102 Nm (75 pi-lb). 9. Répétez les étapes 3 à 8 pour l’autre chaîne d’entraînement. Figure 30 1. Carter de chaîne 2. Brin inférieur de la chaîne 10.
Entretien du système hydraulique Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Toute injection de liquide sous la peau requiert une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l’accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. Remplacement du filtre hydraulique Important: N’utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d’endommager gravement le système hydraulique.
Remisage Contrôle des conduites hydrauliques 1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Toutes les 25 heures de fonctionnement, vérifiez que les conduits et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez les réservoirs de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant). D. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant. E. Actionnez le starter. F. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. G. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d’environnement.
Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Le levier de commande hydraulique auxiliaire n’est pas au point mort. 1. Placez le levier au point mort. 2. La batterie est déchargée. 3. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 4. Le relais ou le contact est endommagé. 2. Rechargez ou remplacez la batterie. 3. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 4.
Schémas Schéma électrique (Rev.
Schéma hydraulique (Rev.
Remarques: 41
Remarques: 42
Remarques: 43
La garantie des chargeuses utilitaires compactes Toro Garantie limitée d'un an Produits chargeuses utilitaires compactes Conditions et produits couverts La société Toro® et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre chargeuse utilitaire compacte Toro (“Produit”) ne présente aucun vice de matériau ou de fabrication.