Form No. 3359-205 Rev A Chargeuse utilitaire compacte Dingo® TX 525 N° de modèle 22319—N° de série 280000001 et suivants N° de modèle 22320—N° de série 280000001 et suivants G004222 Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Attention CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm. Because in some areas there are local, state, or federal regulations requiring that a spark arrester be used on the engine of this machine, a spark arrester is available as an option. If you require a spark arrestor, contact your Authorized Service Dealer.
Table des matières Remplacement de la cartouche du filtre à carburant........................................................ 33 Vidange du réservoir de carburant....................... 33 Entretien du système électrique............................... 34 Entretien de la batterie........................................ 34 Entretien du système d'entraînement ...................... 36 Entretien des chenilles ........................................ 36 Entretien du système de refroidissement .................
Sécurité • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures de sécurité et des protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d’être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.).
• • • • • • • • • • • • • • • • • de stationnement et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit. N’approchez jamais les mains ou les pieds des accessoires en mouvement. Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher personne de la surface de travail (spectateurs, animaux, etc.).
• N’utilisez que des accessoires agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si le groupe de déplacement perd de son pouvoir de traction, descendez lentement la pente en ligne de droite.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en contact avec le bord du réservoir pendant la durée du remplissage. • Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre le moteur en marche. • Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange Toro d’origine. • L’acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
Graphique d'inclinaison 8
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 112-2469 1. Emplacement du Manuel de l’utilisateur 2. Lente 3. Réglage de vitesse continu 4. Rapide 108-4674 NECTING COUPLERS. WHEN CONNECTING COUPLERS. E WEAR SHOULD BE WORNPROTECTIVE WEAR SHOULD BE WORN T. MAY BE HOT. C COUPLERS HYDRAULIC COUPLERS NECTING COUPLERS.
6-9453 106-6755 1. Liquide de refroidissement 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. du moteur sous pression. 2. Risque d’explosion – lisez 4. Attention – lisez le Manuel le Manuel de l’utilisateur. de l’utilisateur. 80-8040 93-6681 1. Risque de mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 105-8432 108-4671 108-4670 93-9084 1. Point de levage 2. Point d’attache 104-9983 1.
Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d’explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d’autres blessures. 8.
Mise en service les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 3). 4. Refermez le couvercle d’accès arrière. 1 2 Charge de la batterie Contrôle des niveaux de liquides Aucune pièce requise Procédure Aucune pièce requise Attention Procédure CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Battery posts, terminals, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and reproductive harm. Wash hands after handling.
Vue d'ensemble du produit Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5). Figure 5 1. Levier de commande hydraulique auxiliaire 2. Commutateur à clé 3. Compteur horaire 4. Jauge de carburant 5. Témoins et commutateur de préchauffage 6. Manette d’accélérateur 7. Levier de commande des bras de chargeuse/d’inclinaison de l’accessoire 8. Levier de frein de stationnement 9. Barre de référence 10. Commande de déplacement.
Commande de déplacement Pour vous déplacer en marche avant, poussez la commande de déplacement en avant. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la commande de déplacement en arrière (Figure 6). Pour tourner, tournez la commande de déplacement dans la direction voulue (Figure 6). La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au déplacement de la commande. Figure 7 Pour arrêter la machine, relâchez la commande de déplacement. 1.
Levier de frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, poussez le levier de frein en avant et à gauche, puis tirez-le en arrière (Figure 9). Remarque: La machine peut rouler légèrement avant que les freins s’engagent dans le pignon d’entraînement. Figure 10 1. Témoin de pression d’huile 4. Témoin de charge de la moteur batterie 2. Témoin de température du 5. Témoin de préchauffage liquide de refroidissement 3.
Caractéristiques techniques Remarque: Specifications and design are subject to change without notice.
Données de stabilité Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données spécifiées dans les tableaux supposent que les bras de chargeuse sont complètement abaissés. La stabilité de la machine peut être compromise si les bras sont élevés.
Utilisation Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs de gazole sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d’autres personnes, et causer des dégâts matériels. Remarque: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Important: Avant d’utiliser la machine, contrôlez les niveaux de carburant et d’huile, et débarrassez-la de tous débris.
2. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les bras de chargeuse et rétractez complètement le vérin d’inclinaison. 3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. 4. Ouvrez le capot. 5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 13). Figure 12 1. Jauge d’huile 2. Bouchon de remplissage d’huile 5. Sortez la jauge d’huile et essuyez soigneusement l’extrémité métallique (Figure 12). 6.
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. 9. Fermez le capot. L’ingestion de liquide de refroidissement est toxique. Contrôle, ajout et purge du liquide de refroidissement • N’avalez pas de liquide de refroidissement. • Rangez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion (Figure 15).
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant. • Après l’entretien des composants du circuit d’alimentation (remplacement du filtre, etc.). Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs de gazole sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d’autres personnes, et causer des dégâts matériels. Figure 16 1. Vase d’expansion 2.
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 6. Réglez la manette d’accélérateur à la position voulue. Important: Si le moteur tourne à haut régime quand le circuit hydraulique est froid (c.-à-d. quand la température ambiante est proche de ou inférieure à 0°C), le circuit risque d’être endommagé.
Comment déplacer le groupe de déplacement s’il est en panne Utilisation du dispositif de verrouillage des vérins Important: Ouvrez toujours les vannes de remorquage avant de remorquer ou de pousser le groupe de déplacement, ce afin de ne pas endommager le système hydraulique. Lorsqu’ils sont élevés, les bras de chargeuse sont susceptibles de s’abaisser accidentellement et d’écraser quelqu’un dans leur chute. 1. Arrêtez le moteur.
Utilisation des accessoires Dépose/stockage du dispositif de verrouillage de vérin Important: Si l’accessoire que vous utilisez possède le numéro de série 200999999 ou un numéro antérieur, le manuel de l’utilisateur qui l’accompagne peut contenir des informations spécifiques à son utilisation avec d’autres modèles Dingo, comme les réglages de la commande du diviseur de débit et du levier de vitesses, ainsi que l’utilisation de contrepoids sur la machine.
Raccordement des flexibles hydrauliques montage doit être inclinée complètement en arrière. 6. Arrêtez le moteur. Si l’accessoire est à commande hydraulique, raccordez les flexibles hydrauliques comme suit : 7. Engagez complètement les goupilles à fixation rapide dans la plaque de montage (Figure 21). 1. Arrêtez le moteur. Important: Si les goupilles ne tournent pas à la position engagée, cela signifie que la plaque de montage n’est pas complètement alignée avec les trous de la plaque réceptrice.
Important: Vous ne devez jamais conduire ou utiliser le groupe de déplacement sur la voie publique. Les raccords hydrauliques, les conduites/valves hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être très chauds, et vous risquez de vous brûler à leur contact. 1. Abaissez les bras de chargeuse. 2. Arrêtez le moteur. 3.
Entretien Remarque: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre hydraulique. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile. • Vérifiez et ajustez la tension des chenilles. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Périodicité d'entretien Une fois par an ou avant le remisage Tous les 2 ans Procédure d'entretien • Vérifiez et ajustez la tension des chenilles. • Retouchez la peinture écaillée • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant (à confier à un réparateur agréé uniquement). Important: Reportez-vous au Manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Figure 24 1. Bouton 2. Basculez le couvercle d’accès arrière vers le bas et déposez-le pour accéder aux composants internes (Figure 24). Figure 25 1. Panneau latéral Fermeture du couvercle d’accès arrière Mis en place des panneaux latéraux 1. Placez le couvercle d’accès arrière sur l’arrière de la machine en prenant soin d’aligner les languettes dans les fentes. Glissez les panneaux latéraux en position dans les fentes du panneau avant et du châssis. 2.
Lubrification Entretien du moteur Graissage du groupe de déplacement Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à air principal. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Graissez immédiatement après chaque lavage.) Toutes les 600 heures—Remplacement de l’élément de sécurité du filtre à air. Type de graisse : universelle. 1. Abaissez les bras de chargeuse et arrêtez le moteur. Enlevez la clé de contact. 2.
11. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant l’inscription "UP" en haut, et fermez les dispositifs de verrouillage (Figure 28). 12. Fermez le capot. Vidange de l’huile moteur et remplacement du filtre Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement—Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile. Figure 28 1. Corps du filtre à air 2. Élément de sécurité 3. Élément principal 4. Couvercle du filtre à air 5. Fixations 6.
3. Abaissez les bras de chargeuse, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon sous le filtre pour récupérer l’huile. 3. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 31) et essuyez la surface du joint de l’adaptateur. Les composants sont très chauds si la machine vient de s’arrêter et vous risquez de vous brûler à leur contact.
Entretien du système d'alimentation 1. Localisez le filtre à carburant situé du côté droit du moteur (Figure 32) et placez un récipient dessous. Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs de gazole sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d’autres personnes, et causer des dégâts matériels.
Entretien du système électrique 2 Entretien de la batterie 3 Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez le niveau d’électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement). 1 Toutes les 100 heures—Contrôlez les connexions des câbles de la batterie. G003794 Figure 33 1. Bouchons de remplissage 2. Trait supérieur 3. Trait inférieur Attention 3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie).
4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu’au repère supérieur (Figure 33) sur le côté de la batterie. 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 34). Important: Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments.
Entretien du système d'entraînement Entretien des chenilles Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement—Vérifiez et ajustez la tension des chenilles. À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez les chenilles. À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez qu’elles ne sont pas excessivement usées. (Nettoyez-les périodiquement.) Figure 36 1. Languette de béquille 2. Support de retenue supérieur 3. Béquille 4.
Figure 40 Figure 38 1. Chenille 2. Barbotin 1. Boulon de blocage 2. Vis de tension 3. Galets de roulement 4. Roue de tension 3. Tube de tension 4. Roue de tension 4. A l’aide d’un entraînement carré de 1/2 po (Figure 41), tournez la vis de tension dans le sens anti-horaire jusqu’à obtention d’un espacement de 7 cm (2-3/4 po) entre l’écrou de tension et l’arrière du tube de tension (Figure 39).
Remplacement des chenilles (modèle 22320) Remplacez les chenilles lorsqu’elles sont très usées. 1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel vous voulez travailler de sorte que la chenille soit entre 7,6 et 10 cm (3 à 4 po) au-dessus du sol. 3. Enlevez le boulon et l’écrou de blocage (Figure 40). 4.
l’intérieur des roues, puis garnissez cette zone de graisse de chaque côté des roues. 11. Posez les grandes rondelles sur les roues, par dessus la graisse. 12. Posez la roue de tension intérieure et fixez-la avec l’écrou retiré précédemment (Figure 42). 13. Serrez l’écrou à 407 Nm (300 pi-lb). 14. Posez la chenille neuve en prenant soin que les crampons s’engagent entre les entretoises au centre du barbotin (Figure 42). Figure 44 15.
Entretien du système de refroidissement L’ingestion de liquide de refroidissement est toxique. Entretien du circuit de refroidissement • N’avalez pas de liquide de refroidissement. • Rangez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez le radiateur. Nettoyage de la grille de radiateur Toutes les 100 heures—Contrôlez les durits du circuit de refroidissement.
Entretien des courroies Entretien des commandes Contrôle de l’état de la courroie de pompe hydraulique Les commandes sont réglées en usine avant l’expédition de la machine. Toutefois, après de nombreuses heures d’utilisation, il faudra éventuellement ajuster l’alignement, la position de point mort et la correction directionnelle de la commande de déplacement quand elle est à la position avant maximale.
Figure 47 1. Commande de déplacement. 2. Tige, boulon et écrou Figure 49 5. Réglez la commande de déplacement de sorte qu’elle soit de niveau et en appui contre la barre de référence lorsqu’elle est tirée tout droit en arrière (Figure 47 et Figure 48). 1. Tige de déplacement 2. Écrou de blocage 4. Mettez le moteur en marche et réglez la manette d’accélérateur de manière que le papillon soit 1/3 ouvert.
Correction directionnelle du déplacement (position avant maximale) Entretien du système hydraulique Si la machine ne se déplace pas correctement en ligne droite quand vous maintenez la commande de déplacement contre la barre de référence, suivez la procédure ci-après : Remplacement du filtre hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement 1.
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Toute injection de liquide sous la peau requiert une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l’accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. • N’approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. Nettoyage 11. Arrêtez le moteur. Nettoyage des débris accumulés sur la machine 12. Contrôlez le niveau d’huile hydraulique et faites l’appoint le cas échéant (voir Contrôle du liquide hydraulique, Utilisation , page 18). 13. Fermez le capot.
Remisage 1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez parfaitement toute la machine. Important: La machine peut être lavée à l’eau avec un détergent doux. N’utilisez pas de jet à haute pression. N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air). 4. Graissez la machine (voir Graissage de la machine). 5.
Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le démarreur fonctionne, mais le moteur ne démarre pas. 1. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 1. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 2. 3. 4. 5. Un fusible a grillé ou est mal serré. La batterie est déchargée. Le relais ou le contact est endommagé. Démarreur ou solénoïde de démarreur défectueux. 6. Composants internes du moteur grippés. 2. 3. 4. 5. 1. Mauvaise procédure de démarrage 1.
Problème Le moteur tourne, mais cogne et a des ratés. Cause possible 7. La pompe d’alimentation est défectueuse. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d’alimentation. 1. Vidangez et rincez le circuit d’alimentation, puis faites le plein de carburant frais. 2. Le moteur surchauffe. 2. Reportez-vous à la rubrique Le moteur surchauffe. 3.
Problème L’échappement produit une fumée noire abondante. L’échappement produit une fumée blanche abondante. Le moteur perd de la puissance. Cause possible 1. Charge excessive. 1. Réduisez la charge ; rétrogradez. 2. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 3. Mauvais type de carburant dans le circuit d’alimentation. 4. Calage de la pompe d’injection incorrect. 5. La pompe d’injection est endommagée. 6. Les injecteurs sont défectueux. 2. Faites l’entretien des éléments du filtre à air. 3.
Schémas G007388 Schéma électrique (Rev.
Schéma hydraulique (Rev.
La garantie des chargeuses utilitaires compactes Toro Garantie limitée d'un an Produits chargeuses utilitaires compactes Conditions et produits couverts La société Toro® et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre chargeuse utilitaire compacte Toro (“Produit”) ne présente aucun vice de matériau ou de fabrication.