Form No. 3422-273 Rev A Zanjadora TRX-16, TRX-20 y TRX-26 Nº de modelo 22972—Nº de serie 402461470 y superiores Nº de modelo 22972G—Nº de serie 402000000 y superiores Nº de modelo 22973—Nº de serie 402501800 y superiores Nº de modelo 22973G—Nº de serie 402000000 y superiores Nº de modelo 22974—Nº de serie 402000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.
Introducción Esta máquina está diseñada para cavar zanjas en el suelo con el fin de instalar cableado y tuberías para diversas aplicaciones. No se ha diseñado para cortar piedra, madera ni ningún otro material que no sea la tierra. g000502 Figura 2 1. Símbolo de alerta de seguridad Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.
Seguridad Cómo cambiar el filtro de combustible............... 32 Mantenimiento del sistema eléctrico .................... 33 Mantenimiento de la batería ............................. 33 Cambio de los fusibles (Modelos 22973 y 22974)........................................................... 36 Mantenimiento del sistema de transmisión .............................................................. 36 Mantenimiento de las orugas ............................ 36 Mantenimiento de las correas ...................
• Evalúe el terreno para determinar los accesorios • • • y aperos necesarios para realizar el trabajo de manera correcta y segura. Utilice solamente los accesorios y aperos que han sido aprobados por el fabricante. Lleve ropa adecuada, incluyendo guantes, protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o prendas sueltas.
• Localice las zonas peligrosas señaladas en la • volcar repentinamente si un neumático o una oruga pasa por el borde, o si se el borde se derrumba. Mantenga una distancia segura (dos veces el ancho de la máquina) entre la máquina y cualquier peligro. máquina, y mantenga alejados los pies y las manos de estas zonas. Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso la muerte. Si se ven relámpagos o rayos, o se oyen truenos en la zona, no utilice la máquina; busque un lugar donde resguardarse.
• Utilice solamente piezas de repuesto genuinas de • Mantenga todas las piezas en buenas condiciones Toro. de funcionamiento, y todos los herrajes bien apretados. Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada. • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberen aceite hidráulico a alta presión. Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas; no utilice nunca las manos.
decal100-4650 100-4650 1. Peligro de aplastamiento de la mano – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 2. Peligro de aplastamiento del pie – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. decal137-3873 137-3873 1. Lea el Manual del operador. decal107-8495 107-8495 1. Freno de estacionamiento decal133-5619 133-5619 decal137-3874 137-3874 1. Lea el Manual del operador. decal115-4020 115-4020 3. Marcha atrás 4. Girar a la izquierda 1.
decal99-9952 99-9952 1. Peligro de corte, cadena y sinfín—manténgase alejado de las piezas en movimiento y no deje que se acerquen otras personas a la máquina. 2. Advertencia—apague el motor y retire la llave antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación. 3. Peligro de explosión y/o descarga eléctrica—no excave en zonas donde haya tendidos subterráneos de gas o eléctricos.
decal115-1230 115-1230 1. Advertencia – no ponga en marcha ni utilice esta máquina si no ha recibido una formación adecuada. 2. Motor – parar 3. Motor – marcha 4. Cadena de la zanjadora—atrás 5. Cadena de la zanjadora—adelante 6. Cadena de la zanjadora—desconectada 7. Acelerador del motor 8. Rápido 9. 10. 11. 12. 13.
decal115-1231 115-1231 1. Peligro de aplastamiento/desmembramiento de transeúntes, zanjadora– mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina; no haga funcionar la cadena de la zanjadora durante el transporte de la máquina. 6. Peligro de explosión; peligro de descarga eléctrica—no utilice la máquina cerca de tendidos subterráneos de gas o electricidad; consulte a las compañías correspondientes antes de excavar. 2.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 Descripción Uso Cant. Brazo (se vende por separado) Cadena (se vende por separado) 1 1 Instale la espada y la cadena. No se necesitan piezas – Compruebe los niveles de los fluidos. No se necesitan piezas – Cargue la batería (modelos de arranque eléctrico solamente).
necesario utilizar un martillo para introducir el pasador. 9. Sujete el pasador con la chaveta suministrada con la cadena. 10. Pase la cadena excavadora sobre el eje motor del sinfín y sobre el piñón de arrastre, asegurándose de que los dientes excavadores están orientados hacia adelante en el tramo superior. 11. Coloque el tramo superior de la cadena en la espada de la zanjadora, y después pase la cadena alrededor del rodillo situado en el extremo de la espada. 12.
El producto Interruptor de encendido Máquinas con arrancador de retroceso El interruptor de encendido tiene 2 posiciones: DESCONECTADO y MARCHA. Consulte Cómo arrancar el motor (página 19). Máquinas con arranque eléctrico El interruptor de encendido tiene 3 posiciones: DESCONECTADO , MARCHA y ARRANQUE. Consulte Cómo arrancar el motor (página 19). Palanca del acelerador g015375 Figura 4 1. Panel de control 4. Protector de la cadena 7. Espada 2. Motor 5. Cadena 8. Cabezal de la zanjadora 3.
Control de tracción • Para girar a la derecha, gire el control de tracción en el sentido de las agujas del reloj (Figura 9). g008128 g008131 Figura 6 Figura 9 1. Barra de referencia 2. Control de tracción • Para girar a la izquierda, gire el control de tracción en el sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 10). • Para conducir hacia adelante, mueva el control de tracción hacia adelante (Figura 7).
Palanca de control de la zanjadora Para excavar con la zanjadora, gire la palanca hacia atrás y presiónela hacia abajo, hacia la barra de referencia (Figura 13, número 1). Para poner la zanjadora en marcha atrás, gire la palanca hacia atrás y luego muévala hacia la izquierda, a la ranura superior (Figura 13, número 2). Si suelta la palanca, volverá automáticamente a la posición de punto muerto (Figura 13, número 3), deteniendo la cadena. g007802 Figura 11 1. Bajar la espada 2.
Operación Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Importante: Antes de utilizar la máquina, compruebe los niveles de fluido, y retire cualquier residuo de la máquina. Asegúrese de que no hay otras personas o residuos en la zona. Usted también debe conocer y haber señalado la posición de cualquier conducción subterránea. g007804 Cómo añadir combustible Figura 14 1.
• Etanol: Es aceptable el uso de gasolina con hasta PELIGRO el 10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE (éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son lo mismo. No está autorizado el uso de gasolina con el 15% de etanol (E15) por volumen. No utilice nunca gasolina que contenga más del 10% de etanol por volumen, como por ejemplo la E15 (contiene el 15% de etanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o la E85 (contiene hasta el 85% de etanol).
2. Mueva la palanca del estárter a la posición de ACTIVADO (Figura 16). Nota: Si el motor está caliente, puede no ser necesario usar el estárter. 3. Arranque el motor siguiendo las instrucciones que corresponden a su máquina: • Máquinas con arrancador de retroceso: gire la llave a la posición de CONECTADO , luego tire del arrancador de retroceso situado encima del motor. • Máquinas con arranque eléctrico: gire la g247445 Figura 15 1.
Excavación de zanjas CUIDADO Mientras conduce en marcha atrás, puede chocar con objetos estacionarios o personas, y causar lesiones personales graves o la muerte. PELIGRO Esta máquina es capaz de amputar manos y pies. • Lleve siempre calzado resistente y antideslizante. • Permanezca en el puesto del operador mientras la máquina está en marcha, y no se acerque a las piezas en movimiento. • Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina.
Preparación de la máquina para el transporte Nota: Si se desplaza demasiado de prisa, la zanjadora se calará. Si se cala, levántela ligeramente, conduzca lentamente hacia adelante, o invierta momentáneamente la dirección de la cadena. 5. Importante: No ponga en marcha ni conduzca la máquina en la vía pública. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. Cuando termine, eleve la espada y retírela de la zanja, luego pare la zanjadora.
Consejos de operación • Utilice la cadena apropiada a las condiciones del suelo, según se indica en la tabla siguiente: • Para evitar daños en la máquina, antes de abrir la zanja limpie la zona de basuras, ramas y piedras. • Siempre empiece la zanja usando la velocidad de avance más baja posible. Si las condiciones lo permiten, aumente la velocidad. Si se reduce la velocidad de la cadena, disminuya la velocidad de avance para mantener la cadena en movimiento a su velocidad máxima.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 8 horas • Cambie el aceite del motor. Después de las primeras 50 horas • Compruebe y ajuste la tensión de las orugas. Cada vez que se utilice o diariamente • • • • Engrase la máquina. (Engráselos inmediatamente después de cada lavado.
CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte los cables para evitar su contacto accidental con las bujías.
Cómo retirar el protector inferior 1. Lubricación Engrasado de la máquina Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento (en su caso) y baje la elevación hidráulica. 2. Pare el motor y retire la llave. 3. Afloje secuencialmente los 2 pernos que sujetan el protector inferior hasta que el deflector quede libre (Figura 22). Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente (Engráselos inmediatamente después de cada lavado.
Engrase del alojamiento de la zanjadora Intervalo de mantenimiento: Cada 40 horas Tipo de grasa: grasa de propósito general. g007823 Figura 25 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento y baje la elevación hidráulica. 2. Pare el motor y retire la llave. 3. Limpie el engrasador del alojamiento de la zanjadora con un trapo y conecte una pistola de engrasar (Figura 27). g007824 g008334 Figura 26 Figura 27 26 4.
Mantenimiento del motor Mantenimiento del limpiador de aire Modelos 22972 y 22973 Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas—Limpie el elemento de espuma del limpiador de aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad)—Modelos 22972 y 22973 solamente. g012619 Cada 100 horas—Compruebe el elemento de papel del limpiador de aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad)—Modelos 22972 y 22973 solamente.
3. Coloque en su posición la cubierta del limpiador de aire y apriete los pomos de la cubierta (Figura 28). sucio, el filtro primario está dañado. Cambie ambos filtros. Mantenimiento del filtro primario Modelo 22974 Inspeccione el filtro primario mirando dentro del mismo mientras dirige una luz potente al exterior del filtro. Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad)—Modelo 22974 solamente.
Cada 200 horas—Sustituya el filtro de aceite del motor. Nota: Cambie el aceite con más frecuencia en condiciones de funcionamiento de mucho polvo o arena. Nota: Su motor puede tener un aspecto diferente del de los gráficos. Especificaciones de aceite del motor Tipo de aceite: Aceite detergente (servicio API SF, SG, SH o SJ) Capacidad del cárter: • Modelos 22972 y 22973: 1.7 litros (57 onzas fluidas) con el filtro retirado; 1.5 litros (51 onzas fluidas) sin retirar el filtro • Modelo 22974: 2.
Cambio del filtro de aceite del motor Nota: Gire la válvula de vaciado de aceite para que se drene el aceite (Figura 32). 1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el aceite del motor (página 29). 2. Sustituya el filtro de aceite del motor (Figura 34). g015380 Figura 32 1. Válvula de vaciado de aceite 2. Manguera de vaciado de aceite 6. Cuando el aceite se haya drenado completamente, cierre la válvula de vaciado. 7. Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje. 8.
Instalación de la bujía Distancia entre electrodos: 0.75 mm (0.03") Retirada de la bujía 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento (en su caso) y baje la elevación hidráulica. 2. Pare el motor y retire la llave. 3. Localice y retire las bujías (Figura 35). g027661 g027478 Figura 37 Figura 35 Inspección de la bujía Importante: No limpie las bujías. Cambie las bujías si tienen un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.
Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje del depósito de combustible 8. Limpie cualquier combustible derramado. Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. No instale nunca un filtro sucio que haya sido desmontado del tubo de combustible.
9. Mantenimiento del sistema eléctrico Limpie cualquier combustible derramado. Mantenimiento de la batería Máquinas con arranque eléctrico solamente Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas—Compruebe el electrolito de la batería. Mantenga siempre la batería limpia y completamente cargada. Utilice una toalla de papel para limpiar la caja de la batería. Si los bornes de la batería están corroídos, límpielos con una disolución de 4 partes de agua y 1 parte de bicarbonato sódico.
Cómo cargar la batería Cómo retirar la batería 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento y baje la elevación hidráulica. 2. Pare el motor y retire la llave. 3. Levante la cubierta de goma negra del cable negativo. Desconecte el cable negativo del borne negativo (-) de la batería (Figura 40). ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. No fume cerca de la batería, y mantenga alejada de la batería cualquier chispa o llama.
Comprobación del nivel de electrolito de la batería Importante: No llene nunca la batería con agua destilada con la batería instalada en la máquina. Se podría derramar electrolito en otras piezas y causar corrosión. PELIGRO El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es letal si se ingiere y causa quemaduras graves. • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos.
4. Mantenimiento del sistema de transmisión Fije la batería usando la barra y las tuercas de orejeta (Figura 41). Importante: Asegúrese de que los cables de la batería no entren en contacto con bordes cortantes, y que no se toquen entre sí. Mantenimiento de las orugas Cambio de los fusibles (Modelos 22973 y 22974) Limpieza de las orugas Hay 4 fusibles en el sistema eléctrico. Están situados debajo del panel de control, en el lado izquierdo (Figura 43).
Comprobación y ajuste de la tensión de las orugas Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Cada 100 horas Para comprobar la tensión de cada oruga, coloque una fuerza de 20.4 kg (45 libras) en la oruga, en un punto intermedio entre la rueda de rodaje delantera y el piñón de arrastre. La oruga no debe flexionarse más de 0.6 cm – 1 cm (¼" – ⅜"). Si lo hace, ajuste la tensión de las orugas usando el procedimiento siguiente: 5. Asegúrese de que la oruga no se flexiona más de 0.
Comprobación y engrase de las ruedas de rodaje. Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento y baje la elevación hidráulica. 2. Pare el motor y retire la llave. 3. Retire las orugas; consulte Cómo cambiar las orugas (página 37). 4. Retire la anilla a presión y el tapón de una de las ruedas de rodaje (Figura 49). g242269 Figura 48 1. Anilla a presión 4. Junta 2. Tapones 5. Rueda con cojinetes 3. Perno 8.
Mantenimiento de las correas Sustitución de la correa de transmisión de la bomba Si la correa de transmisión de la bomba empieza a chirriar, o si está agrietada, desgastada o deshilachada, cámbiela. Su Servicio Técnico Autorizado dispone de correas de repuesto. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento y baje la elevación hidráulica. 2. Pare el motor y retire la llave. 3. Levante la parte trasera de la máquina y apóyela sobre soportes fijos. 4.
Mantenimiento del sistema de control Ajuste de la alineación del control de tracción Los controles de tracción son ajustados en fábrica antes del envío de la máquina. No obstante, tras muchas horas de uso, es posible que usted necesite ajustar la alineación del control de tracción, la posición de punto muerto del control de tracción y el desplazamiento del control de tracción en posición marcha adelante a velocidad máxima. g004191 Figura 52 2. Tubo, perno y tuerca 1. Control de tracción 5.
observe en qué sentido se desvía. Repita el ajuste hasta que la máquina se desplace en línea recta en marcha atrás. Ajuste de la posición de punto muerto del control de tracción Si la máquina se desplaza lentamente hacia adelante o hacia atrás cuando el control de tracción está en punto muerto y la máquina está caliente, puede ser necesario ajustar el mecanismo de retorno a punto muerto de las bombas; póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado.
Mantenimiento del sistema hidráulico Importante: Asegúrese de que los tornillos de fijación entran en contacto con los topes en la posición de velocidad máxima hacia adelante para evitar forzar los émbolos de las bombas hidráulicas. ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. Cualquier fluido inyectado bajo la piel debe ser eliminado quirúrgicamente en unas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesión, o podría causar gangrena.
5. Propiedades materiales Viscosidad, ASTM D445 cSt a 40 °C: 55 a 62 cSt a 100 °C: 9.1 a 9.8 Índice de viscosidad ASTM D2270 140 a 152 Punto de descongelación, ASTM D97 -37 a -43 °C (-35 a -46 °F) Limpie la zona alrededor del cuello de llenado del depósito de aceite hidráulico, y retire el tapón y el filtro del cuello de llenado usando una llave de tubo (Figura 57). Normas industriales API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA-2-C-201.
g007839 Figura 58 1. Tapón de llenado 2. Filtro hidráulico 5. Instale el filtro hidráulico nuevo y el tapón de llenado (Figura 58) y apriete el perno superior a 13 – 15.5 N·m (110 – 140 pulgadas-libra). 6. Limpie cualquier aceite derramado. 7. Instale la cubierta superior. g007840 Figura 59 1. Manguera Cómo cambiar el fluido hidráulico 2. Acoplamiento del depósito hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas/Cada año (lo que ocurra primero) 8. 1. Pare el motor y retire la llave. 3.
Mantenimiento de la zanjadora Cambio de los dientes excavadores Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe la condición de los dientes y cambie cualquiera que esté desgastado o dañado. g007841 Figura 60 1. Pernos 2. Contratuerca 3. Perno de ajuste Debido al gran desgaste a que están sometidos los dientes excavadores, tendrá que sustituirlos periódicamente.
6. Gire el perno de ajuste hacia adentro o hacia afuera, según haga falta, hasta obtener la tensión deseada. 7. Apriete la contratuerca. 8. Apriete los 2 pernos y las tuercas que fijan la espada a 183–223 N·m (135–165 pies-libra). 10. Retire y deseche el piñón de arrastre (Figura 61). 11. Limpie la superficie de montaje del piñón en la zanjadora (Figura 61). 12. Deslice el nuevo piñón sobre el eje (Figura 61).
Almacenamiento Limpieza Cómo limpiar la máquina Importante: La operación del motor con la rejilla bloqueada, las aletas de refrigeración sucias u obstruidas y/o sin las tapas de ventilación dañará el motor debido al sobrecalentamiento. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento (en su caso) y baje la elevación hidráulica. 2. Apague el motor, retire la llave y espera a que el motor se enfríe. 3. Retire cualquier residuo del limpiador de aire. 4.
Importante: No guarde combustible que contenga estabilizador/acondicionador durante más tiempo que el recomendado por el fabricante del estabilizador de combustible. 9. Con la bujía retirada del motor, vierta 2 cucharadas soperas de aceite de motor por el orificio de la bujía. 10. Coloque un trapo sobre el orificio de la bujía para recoger cualquier salpicadura de aceite, y utilice el motor de arranque o el arrancador para hacer girar el motor y distribuir el aceite dentro del cilindro. 11.
Solución de problemas Problema El motor de arranque no gira (máquinas de arranque eléctrico solamente). El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. Posible causa 1. La batería está descargada. 1. Cargue la batería o cámbiela. 2. Las conexiones eléctricas están corroídas o sueltas. 3. El relé o interruptor está defectuoso. 2. Verifique que hay buen contacto en las conexiones eléctricas. 3. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado. 1.
Problema La cadena no gira. La zanjadora excava muy lentamente. Posible causa Acción correctora 1. Hay una acumulación de arena o residuos en la base de algún diente del piñón de arrastre. 1. Ponga la cadena en marcha hacia atrás, y luego reduzca la tensión de la misma. 2. La cadena excavadora está demasiado tensada. 3. Falla del cojinete del extremo de la espada de la zanjadora. 4. El sistema de transmisión de la zanjadora está dañado. 5. El sistema hidráulico está obstruido, contaminado o dañado.
Esquemas g015383 Esquema eléctrico–Modelo 22972 (Rev.
g015384 Esquema eléctrico–Modelo 22973 (Rev.
g015439 Esquema eléctrico–Modelo 22974 (Rev.
g028603 Esquema hidráulico (Rev.
Aviso de privacidad (Europa) Información recopilada por Toro Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos—www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.