Form No. 3431-902 Rev C Zanjadora TRX-250 y TRX-300 Nº de modelo 22983—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 22983G—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 22983HD—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 22984—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede El producto .............................................................. 12 Controles ......................................................... 12 Especificaciones .............................................. 14 Accesorios........................................................ 15 Antes del funcionamiento .................................... 15 Seguridad antes del uso ................................... 15 Cómo añadir combustible .............................
Seguridad Cómo cambiar el fluido hidráulico ..................... 44 Mantenimiento de la zanjadora ............................ 45 Cambio de los dientes excavadores.................. 45 Comprobación y ajuste de la cadena de excavación y la espada ................................. 45 Cómo cambiar el piñón de arrastre ................... 46 Limpieza .............................................................. 47 Cómo limpiar la máquina .................................. 47 Almacenamiento ..................
El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales o la muerte. Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. decal93-9084 93-9084 1. Punto de izado/Punto de amarre 1.
La pegatina 131-1097 es solo para máquinas con un motor Toro. decal138-7107 decal131-1097 138-7107 131-1097 1. Hacia adelante 2. Izquierda 1. Drenaje de aceite 3. Derecha 4. Marcha atrás decal133-8062 133-8062 decal138-7154 138-7154 1. Lea el Manual del operador para obtener información sobre los fusibles. 2. Ventilador 3. Electricidad decal139-1271 139-1271 1. Freno de estacionamiento – accionar 2. Freno de estacionamiento – quitar 6 4. Relé de magneto 5. Relé de ventilador 6.
La pegatina 137-3882 es solo para el modelo 22983. La pegatina 138-7155 es solo para el modelo 22984. decal137-3882 decal138-7155 137-3882 138-7155 1. Lea el Manual del operador. 1. Lea el Manual del operador. decal99-9952 99-9952 1. Peligro de corte/desmembramiento, sinfín y cadena – mantenga alejadas a otras personas; no se acerque a las piezas en movimiento. 2. Advertencia – retire la llave antes de realizar tareas de mantenimiento. 3.
La pegatina 138-7105 es solo para el modelo 22983. decal138-7105 138-7105 1. Motor – Apagar 2. Motor – Marcha 3. Motor – Arrancar 9. Cadena de zanjadora – hacia adelante 10. Desactivado 11. Lea el Manual del operador para obtener información sobre cómo utilizar la máquina – mueva la palanca de control de la zanjadora hasta la barra de referencia; baje la espada de la zanjadora; tire del control de tracción hacia atrás. 4. Velocidad del motor 12. Desbloquear 5. Estárter – Conectado 13. Baje la espada.
La pegatina 138-7106 es solo para el modelo 22984 decal138-7106 138-7106 1. Motor – Apagar 8. Cadena de zanjadora – hacia adelante 2. Motor – Marcha 3. Motor – Arrancar 9. Desactivado 10. Lea el Manual del operador para obtener información sobre cómo utilizar la máquina – mueva la palanca de control de la zanjadora hasta la barra de referencia; baje la espada de la zanjadora; tire del control de tracción hacia atrás. 4. Velocidad del motor 11. Desbloquear 5.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 Descripción Uso Cant. Espada (se vende por separado) Cadena (se vende por separado) 1 1 Instale la espada y la cadena. No se necesitan piezas – Compruebe los niveles de los fluidos. No se necesitan piezas – Cargue la batería.
necesario utilizar un martillo para introducir el pasador. 9. 10. 11. 3 Sujete el pasador con la chaveta suministrada con la cadena. Cómo cargar la batería Pase la cadena de excavación por encima del eje motor del sinfín y sobre el piñón de arrastre, asegurándose de que los dientes están orientados hacia adelante en el tramo superior.
El producto Panel de control g251305 Figura 6 g251307 Figura 5 1. Panel de control 6. Espada 2. Motor 7. Cabezal de la zanjadora 3. Protector de la cadena 4. Cadena 8. Sinfín 9. Oruga 5. Dientes excavadores 10. Placa de seguridad en marcha atrás 1. Control de tracción 2. Palanca de elevación de la espada 6. Horímetro 7. Palanca del estárter – solo motores Toro 3. Bloqueo de la palanca de elevación de la espada 8. Palanca del acelerador 4. Barra de referencia 9. Interruptor de encendido 5.
Palanca del acelerador Mueva el control hacia adelante para aumentar la velocidad del motor y hacia atrás para reducir la velocidad. Palanca del estárter g258530 Solo motores Toro Figura 8 Si el motor está frío, mueva la palanca hacia adelante antes de arrancar. Después de que el motor arranque, regule el estárter para que el motor siga funcionando suavemente. Tan pronto como sea posible, mueva la palanca del estárter hacia atrás hasta que haga tope.
g258811 Figura 11 1. Elevar la espada 2. Bajar la espada g261593 Bloqueo de elevación de la espada Figura 13 El bloqueo de elevación de la espada sujeta la palanca de elevación de la espada de manera que no se pueda mover hacia adelante. Esto ayuda a asegurar que nadie pueda bajar accidentalmente la espada durante las operaciones de mantenimiento. Bloquee la espada siempre que necesite detener la máquina con la espada elevada. 1. Hacia adelante 2. Marcha atrás 3.
Operación Longitud con espada de 122 cm 283 cm Altura 117 cm Peso del modelo 22983 501 kg Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Peso del modelo 22984 505 kg Importante: Antes de utilizar la máquina, compruebe los niveles de fluido, y retire cualquier residuo de la máquina. Asegúrese de que no hay otras personas o residuos en la zona. Usted también debe conocer y haber señalado la posición de cualquier conducción subterránea.
– Localice las zonas de aprisionamiento señaladas en la máquina y en los accesorios, y mantenga los pies y las manos alejados de estas zonas. (éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son lo mismo. No está autorizado el uso de gasolina con el 15 % de etanol (E15) por volumen. No utilice nunca gasolina que contenga más del 10 % de etanol por volumen, como por ejemplo la E15 (contiene el 15 % de etanol), la E20 (contiene el 20 % de etanol) o la E85 (contiene hasta el 85 % de etanol).
• La máquina se mueve marcha atrás durante el funcionamiento: esté alerta a su entorno mientras utiliza la máquina. – Utilice la máquina únicamente en zonas en las que tenga suficiente espacio para maniobrarla con seguridad. – Esté atento a obstáculos situados muy cerca de usted. Si no se mantiene a una distancia apropiada de árboles, paredes, muros y otras barreras puede dar lugar a lesiones durante la operación de la máquina en marcha atrás, si usted no está atento a lo que le rodea.
• Compruebe que hay espacio suficiente antes • • – Taludes – Masas de agua de conducir por debajo de cualquier objeto (por ejemplo, cables eléctricos, ramas o portales), y no entre en contacto con ellos. No utilice la máquina cuando exista riesgo de caída de rayos. Utilice solamente accesorios y aperos autorizados por Toro. La máquina podría volcar repentinamente si una oruga pasa por un borde o si se desploma el borde. Mantenga una distancia segura entre la máquina y cualquier peligro.
sistema hidráulico. Al arrancar el motor en condiciones de mucho frío, déjelo en marcha con el acelerador en una posición intermedia durante 2 a 5 minutos antes de mover el acelerador a la posición de RÁPIDO. CUIDADO Un niño u otra persona no preparada podría intentar poner en marcha la máquina y lesionarse. Retire la llave de contacto siempre que deje la máquina desatendida, aunque sea por pocos segundos.
Preparación de la máquina para el transporte cadena esté suelta, invierta otra vez el sentido de avance de la cadena y continúe abriendo la zanja. • Si usted necesita que la zanja quede más limpia de lo que es posible con la zanjadora, puede comprar un rascador a su distribuidor. El rascador se monta en el cabezal de la zanjadora y va rascando y limpiando la zanja mientras se excava. Importante: No ponga en marcha ni conduzca la máquina en la vía pública.
Izado de la máquina Puede izar la máquina usando los puntos de amarre/izado (Figura 17 y Figura 18).
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte los cables para evitar su contacto accidental con las bujías.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 100 horas • En el caso de motores Kohler – cambie el aceite del motor (más a menudo en condiciones de mucho polvo o arena). • En el caso de motores Toro – cambie el aceite del motor y el filtro de aceite (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). • En el caso de motores Toro – compruebe la(s) bujía(s). • Compruebe y ajuste la tensión de las orugas.
Procedimientos previos al mantenimiento de cada cubierta unas cuantas vueltas hasta que la cubierta esté suelta pero aún sujeta, luego vuelva a aflojarlas hasta que la cubierta quede libre. Esto evita la posibilidad de retirar accidentalmente los pernos de los retenedores. Cómo retirar la cubierta 1. 2. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento (si se aplica) y baje la espada.
Lubricación Engrasado de la máquina Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente (Engráselos inmediatamente después de cada lavado.) Tipo de grasa: Grasa de propósito general. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento y baje la espada. 2. Apague el motor y retire la llave. 3. Limpie con un trapo los puntos de engrase. 4. Conecte una pistola de engrasar a cada punto de engrase (Figura 22 a Figura 24). 5.
Mantenimiento del motor Mantenimiento de un motor Kohler® Seguridad del motor Mantenimiento del limpiador de aire • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie los ajustes del regulador del motor ni Intervalo de mantenimiento: Cada 150 horas—Motores Kohler — Inspeccione el filtro de aire exterior. haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
6. Instalación de los filtros Abra los cierres del limpiador de aire y tire de la tapa de la entrada de aire para separarla del cuerpo del limpiador de aire (Figura 28). 7. Limpie el interior de la tapa del limpiador de aire con aire comprimido. 8. Extraiga con cuidado el filtro exterior del cuerpo del limpiador de aire (Figura 28). Importante: Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que estén instalados ambos filtros de aire y la tapa. 1.
Comprobación del nivel de aceite del motor Cómo cambiar el aceite del motor 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento (si se aplica) y baje la espada. 1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante 5 minutos. De esta forma, el aceite se calentará y será más fácil drenarlo. 2. Apague el motor y retire la llave. 2.
6. Vierta lentamente un 80 % aproximadamente del aceite especificado por el tubo de llenado, luego añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la marca de Lleno (Figura 32). g194610 g027477 Figura 32 7. Arranque el motor y conduzca hasta una zona llana. 8. Compruebe el nivel de aceite otra vez. Figura 33 Cambio del filtro de aceite del motor 1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el aceite del motor (página 28). 2. Sustituya el filtro de aceite del motor (Figura 33).
Mantenimiento de la bujía(s) Comprobación de la(s) bujía(s) Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambie siempre la(s) bujía(s) si tiene(n): un revestimiento negro, los electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas. Antes de instalar la(s) bujía(s), asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta.
Mantenimiento de un motor Toro Instalación del filtro Importante: Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que estén instalados el filtro de aire y la tapa. Mantenimiento del limpiador de aire 1. Intervalo de mantenimiento: Cada 300 horas—Motores Toro — Cambie el filtro de aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). Nota: No utilice un filtro dañado. 2.
Comprobación del nivel de aceite del motor 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento (si se aplica) y baje la espada. 2. Apague el motor y retire la llave. g272603 g194611 Figura 40 Cambio del aceite del motor y del filtro de aceite 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento (si se aplica) y baje la espada. 2. Apague el motor y retire la llave. 3. Drene el aceite del motor (Figura 41). g029570 Figura 41 4.
Nota: Asegúrese de que la junta del filtro de aceite toca el motor y, a continuación, gire el filtro de aceite ¾ de vuelta más. g193530 Figura 43 6. Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje. Mantenimiento de la bujía(s) Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas/Cada año (lo que ocurra primero)—En el caso de motores Toro – compruebe la(s) bujía(s). g027477 Figura 42 5.
Instalación de la bujía(s) g252453 g027478 Figura 44 g273509 Comprobación de la(s) bujía(s) Figura 46 Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambie siempre la(s) bujía(s) si tiene(n): un revestimiento negro, los electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas. Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante es de color negro, significa que el limpiador de aire está sucio. Ajuste la distancia a 0,75 mm.
Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje del depósito de combustible 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento y baje la espada. 2. Apague el motor y retire la llave. 3. Gire la válvula de cierre del combustible a la posición de Cerrado (Figura 47). 4. Apriete los extremos de la abrazadera en el lado del motor de la válvula y deslícela por el tubo de combustible, alejándola de la válvula (Figura 47). 5.
Mantenimiento del sistema eléctrico Cambio del filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas Seguridad del sistema eléctrico No instale nunca un filtro sucio que haya sido desmontado del tubo de combustible. Nota: Observe cómo está instalado el filtro de • Desconecte la batería antes de realizar combustible para poder instalar el filtro nuevo correctamente. reparaciones en la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo.
Cómo cargar la batería ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. No fume cerca de la batería, y mantenga alejada de la batería cualquier chispa o llama. Importante: Mantenga siempre la batería completamente cargada (densidad de 1.265). Esto es especialmente importante para evitar daños a la batería cuando la temperatura está por debajo de los 0 ºC. 1. Retire la batería de la máquina; consulte Retirada de la batería (página 36). 2.
4. Lave la caja entera con una solución de 4 partes de agua y 1 parte de bicarbonato. 5. Si las baterías están corroídas, límpielas con limpiador de baterías o con una solución de 4 partes de agua y 1 parte de bicarbonato sódico. 6. Enjuague la batería con agua clara. 7. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Pieza Toro N° 505-47) o de vaselina a los conectores de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. 8. Instale la batería; consulte Instalación de la batería (página 38).
7. Espere de cinco a diez minutos después de llenar las células de la batería. Añada agua destilada, si es necesario, hasta que el nivel de electrolito llegue a la línea superior (Figura 51) de la caja de la batería. Mantenimiento del sistema de transmisión 8. Coloque los tapones de ventilación. Mantenimiento de las orugas Cambio de los fusibles 1. Limpieza de las orugas Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento (si se aplica) y baje la espada. 2.
g007825 Figura 56 g007832 Figura 54 1. Ruedas de rodaje 1. Perno tensor 3. Pernos de fijación 2. Contratuerca 3. Oruga 2. Rueda motriz Comprobación y ajuste de la tensión de las orugas 4. Apriete el perno tensor a entre 32,5 y 40 N·m para tensar la oruga (Figura 56). 5. Asegúrese de que la oruga no se flexiona más de 0,6 cm – 1 cm al aplicarse una fuerza de 20,6 kg al tramo superior de la oruga. Ajuste el par de apriete del perno tensor según sea necesario. 6. Apriete la contratuerca. 7.
mientras empuja los dientes para que encajen en la rueda. 12. Si retiró la rueda de rodaje delantera exterior, instálela ahora usando el perno y la junta que retiró anteriormente. Apriete el perno a 102 N·m y luego limpie, engrase e instale el tapón y la anilla a presión, siguiendo las instrucciones en Comprobación y engrase de las ruedas de rodaje. (página 41). 13. Instale el perno tensor y la contratuerca. 14. Apriete el perno tensor a entre 32,5 y 40 N·m para tensar la oruga. 15.
5. Compruebe la grasa que hay debajo del tapón y alrededor de la junta (Figura 59). Si está sucia, tiene arenilla o queda poca grasa, elimine toda la grasa, cambie la junta, y añada grasa nueva. Mantenimiento de los frenos 6. Asegúrese de que la rueda de rodaje gira libremente sobre el cojinete. Si queda bloqueada, póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado para que sustituya la rueda de rodaje. Comprobación del freno de estacionamiento 7.
Mantenimiento del sistema hidráulico así que usted debe utilizar solamente productos de fabricantes responsables que respaldan sus recomendaciones. Propiedades de materiales Seguridad del sistema hidráulico Viscosidad, ASTM D445 cSt a 100 °C: 9,1 a 9,8 • Busque atención médica inmediatamente si el • • • • cSt a 40 °C: 55 a 62 fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas.
4. Retire la cubierta; consulte Cómo retirar la cubierta (página 24). 5. Limpie la zona alrededor del cuello de llenado del depósito de aceite hidráulico, y retire el tapón y el filtro del cuello de llenado usando una llave de tubo (Figura 61). g007839 Figura 62 1. Tapón de llenado 2. Filtro hidráulico 5. Instale el filtro hidráulico de sustitución y el tapón de llenado (Figura 62) y apriete el perno del tapón a entre 13 y 15,5 N·m. 6. Limpie cualquier fluido derramado. 7.
Mantenimiento de la zanjadora Cambio de los dientes excavadores Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe la condición de los dientes y cambie cualquiera que esté desgastado o dañado. Debido al mucho desgaste a que están sometidos los dientes excavadores, tendrá que sustituirlos periódicamente. g325556 Figura 63 Para sustituir un solo diente, saque los pernos que lo sujetan para desmontarlo, y después instale el nuevo diente en la misma posición.
7. Apriete la contratuerca. 8. Apriete los 2 pernos y las tuercas que fijan la espada a entre 183 y 223 N·m. Cómo cambiar el piñón de arrastre Con el tiempo, el piñón de arrastre se desgasta, especialmente cuando se utiliza en suelos arenosos o arcillosos. Cuando esto ocurre, la cadena excavadora empieza a patinar. Si la cadena patina, cambie el piñón de arrastre de la manera siguiente: g287009 Figura 64 1. Pernos 2. Contratuerca 3. Perno de ajuste 1.
12. Limpieza Deslice el nuevo piñón sobre el eje (Figura 65). Importante: La flecha marcada en la cara del piñón debe ser visible desde el lado derecho de la zanjadora, y debe estar orientada en el sentido de las agujas del reloj; si no es así, dele la vuelta al piñón. Cómo limpiar la máquina 13. Enrosque los 6 pernos que fijan el piñón de arrastre con la presión de los dedos solamente (Figura 65). 14.
Almacenamiento 1. 9. Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento y baje la espada. 2. Apague el motor, retire la llave y deje que el motor se enfríe. 3. Retire la suciedad de las piezas externas de toda la máquina, especialmente del motor. Limpie la suciedad y la broza de la parte exterior del alojamiento de las aletas de la culata de cilindros del motor y del soplador. Importante: La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua.
Solución de problemas Problema El motor de arranque no se engrana. El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. Posible causa 1. La batería está descargada. 1. Cargue la batería o cámbiela. 2. Las conexiones eléctricas están corroídas o sueltas. 3. El relé o interruptor está defectuoso. 2. Verifique que hay buen contacto en las conexiones eléctricas. 3. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado. 1. El depósito de combustible está vacío. 1.
Problema La cadena no gira. La zanjadora excava muy lentamente. Se enciende la luz indicadora de funcionamiento deficiente (LIFD) (solo máquinas Kohler). Posible causa Acción correctora 1. Hay una acumulación de arena o residuos en la base de algún diente del piñón de arrastre. 1. Ponga la cadena en marcha hacia atrás y luego reduzca la tensión de la misma. 2. La cadena excavadora está demasiado apretada. 3. Fallo del cojinete del extremo de la espada de la zanjadora. 4.
Aviso de privacidad – EEE/RU Uso de su información personal por Toro The Toro Company ("Toro") respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿En qué consiste esta advertencia? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.