Form No. 3447-245 Rev A Backhoe 23106 Bagger 23106 Pelle rétrocaveuse 23106 Graafmachine 23106 www.Toro.com.
Form No. 3443-247 Rev C Backhoe Compact Tool Carrier Model No. 23106—Serial No. 321000001 and Up Register at www.Toro.com.
WARNING CALIFORNIA Proposition 65 Warning Use of this product may cause exposure to chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Introduction g352049 Figure 1 1. Model and serial number location The backhoe attachment is intended to be used on a Toro compact tool carrier. It is designed primarily for digging soil for various applications at jobsites.
Safety • DANGER There may be buried utility lines in the work area. Digging into them may cause a shock or an explosion. • Have the property or work area marked for buried lines and do not dig in marked areas. Contact your local marking service or utility company to have the property marked (for example, in the US, call 811 or in Australia, call 1100 for the nationwide marking service). • General Safety • Always follow all safety instructions to avoid serious injury or death.
• Do not overload the machine capacity by Maintenance and Storage Safety attempting to use the backhoe too fast. • Check fasteners at frequent intervals for proper • Do not dig within 91 cm (3 ft) of the backhoe or stabilizers. tightness to ensure that the equipment is in safe operating condition. • Check for overhead clearance (i.e., electrical wires, branches, and doorways) before driving under any objects and do not contact them.
decal145-1851 145-1851 4. Tipping hazard—do not move the traction unit while seated on the backhoe; install the counterweight (if applicable); lower the stabilizers. 5. Explosion and electric shock hazards—call your local utility company before digging; do not dig in areas with buried gas or electrical lines; do not operate under overhead electrical lines. 1. Warning—read the Operator’s Manual. 2. Warning—keep bystanders away. 3. Crushing hazard, backhoe—lock the boom before leaving the machine.
Setup 3 You must obtain and install the Backhoe Kit appropriate for your traction unit. Use the instructions provided in this section to install these kits. Adjusting the Seat 1 No Parts Required Procedure Preparing the Machine CAUTION The seat mounting bracket has several pinch points. You could pinch and/or cut your fingers when adjusting the seat. No Parts Required Procedure 1. Park the machine on a level surface. 2. Engage the parking brake. 3. Lower the loader arms. 4.
Stabilizer Control Levers Product Overview Move the stabilizer control levers forward to lower the stabilizers and backward to raise the stabilizers. Boom Control Lever Move the boom control lever forward to lower the boom and backward to raise the boom. Move the boom control lever to the right to swing the boom to the right and move it left to swing the boom to the left. You can also move the boom control lever into an intermediate position (i.e.
Attachments/Accessories Operation A selection of the manufacturer approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized the manufacturer distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. WARNING Hydraulic fluid escaping under pressure can penetrate skin and cause injury.
WARNING If you do not fully seat the quick-attach pins through the attachment mount plate, the attachment could fall off the machine, crushing you or bystanders. Ensure that the quick-attach pins are fully seated in the attachment mount plate. Preparing for Operation 1. Drive to the work location. 2. If you are using the backhoe with a TX1000, ensure that the hook-and-loop strap (provided in the Fit-Up Kit) is installed on the control panel; refer to the Fit-Up Kit Installation Instructions.
To empty the bucket, swing it to the left or right and extend the dipper and uncurl bucket, dumping the load (Figure 10). 1. Fully raise the boom, retract the dipper, and curl the bucket rearward (Figure 11). Ensure that you center the boom locking pin holes as much as possible. g348211 Figure 10 The distance you extend the dipper and bucket and the size of bite you take will vary greatly with the soil type, moisture content of the soil, and obstructions in the soil, such as tree roots and rocks.
g352158 Figure 13 1. Pin Operating Tips • Do not take large bites of soil. Instead, sweep the bucket through the soil using the swinging motion of the dipper a few inches deep at a time. • If the bucket catches in the soil, uncurl the bucket, raise the boom slightly, and continue digging. • If your traction unit has a speed selector, set it to the slow (turtle) position while you are learning how to operate the backhoe (this will slow the backhoe down).
Maintenance Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval After the first hour Maintenance Procedure • Check all bolts and nuts for proper tightness and tighten them if needed. Before each use or daily • Grease all fittings. Every 25 hours • Inspect for leaks. Before storage • Grease all fittings. • Wash the backhoe. • Paint all scratched or bare metal surfaces. Greasing the Backhoe Service Interval: Before each use or daily—Grease all fittings.
Storage 1. Before long term storage wash the attachment with mild detergent and water to remove dirt and grime. 2. Apply grease to all grease fittings. 3. Check and tighten all bolts, nuts, and screws. Repair or replace any parts that are damaged or worn. 4. Paint all scratched or bare metal surfaces. Note: Paint is available from your Authorized Service Dealer. 5. g352087 Figure 15 g352076 Figure 16 13 Store the attachment in a clean, dry garage or storage area.
Troubleshooting Problem The backhoe does not operate. Possible Cause 1. The hydraulic coupler not completely connected. 1. Check and tighten all couplers. 2. The auxiliary-hydraulics valve on the traction unit is not fully engaged. 3. The transport pins were not removed. 4. The hydraulic-fluid level is low. 5. A hydraulic coupler is damaged. 2. Engage the valve. 6. A hydraulic hose is obstructed. 7. A hydraulic hose is pinched. 8. The auxiliary-hydraulic valve on the traction unit is not opening. 9.
Declaration of Incorporation The Toro Company, 8111 Lyndale Ave. South, Bloomington, MN, USA declares that the following unit(s) conform(s) to the directives listed, when installed in accordance with the accompanying instructions onto certain Toro models as indicated on the relevant Declarations of Conformity. Model No. 23106 Serial No.
California Proposition 65 Warning Information What is this warning? You may see a product for sale that has a warning label like the following: WARNING: Cancer and Reproductive Harm—www.p65Warnings.ca.gov. What is Prop 65? Prop 65 applies to any company operating in California, selling products in California, or manufacturing products that may be sold in or brought into California.
Form No. 3447-236 Rev B Bagger Kompakter Werkzeugträger Modellnr. 23106—Seriennr. 321000001 und höher Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.
WARNUNG: KALIFORNIEN Warnung zu Proposition 65 Bei Verwendung dieses Produkts sind Sie ggf. Chemikalien ausgesetzt, die laut den Behörden des Staates Kalifornien krebserregend wirken, Geburtsschäden oder andere Defekte des Reproduktionssystems verursachen. g352049 Bild 1 Einführung 1. Typenschild mit Modell- und Seriennummer Das Bagger-Anbaugerät ist für den Einsatz auf einem kompakten Toro-Werkzeugträger vorgesehen.
Sicherheit Befolgen Sie zur Verringerung des Verletzungsrisikos diese Sicherheitshinweise und beachten Sie das Warnsymbol mit der Bedeutung Achtung, Warnung oder Gefahr – Sicherheitsrisiko. Wenn diese Hinweise nicht beachtet werden, kann es zu schweren bis tödlichen Verletzungen kommen. GEFAHR Im Arbeitsbereich befinden sich ggf. unterirdische Versorgungsleitungen. Wenn Sie sie beim Graben beschädigen, können Sie einen elektrischen Schlag oder eine Explosion verursachen.
• Graben Sie nicht innerhalb eines Radius von • Beurteilen Sie den Bereich, um sicherzustellen, 91 cm um den Bagger oder den Stabilisatoren. dass der Boden stabil genug ist, die Maschine zu tragen. • Überlasten Sie die Maschine nicht durch zu • Passen Sie besonders auf, wenn Sie die Maschine schnelles einsetzen der Baggerschaufel in das Erdreich/Baumaterial. in folgenden Bereichen einsetzen: • Achten Sie auf die lichte Höhe (wie z. B.
decal140-7461 140-7461 1. Quetschgefahr für Hände: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern; lesen Sie die Betriebsanleitung . decal145-1854 145-1854 1. Quetschgefahr für Hände und Füße: Halten Sie Hände und Füße von einem sich bewegenden Stabilisator fern. decal145-1851 145-1851 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 4. Kippgefahr: Bewegen Sie die Zugmaschine nicht, während Sie auf dem Bagger sitzen. Installieren Sie das Gegengewicht (falls zutreffend) und senken Sie die Stabilisatoren ab.
decal145-1852 145-1852 1. Ausleger absenken 2. Den Ausleger nach links schwenken. 9. Heben Sie den Baggerstiel an. 10. Rollen Sie die Ladeschaufel ein. 3. Den Ausleger nach rechts schwenken. 11. Entleeren der Ladeschaufel. 4. Ausleger anheben 12. Senken Sie den Baggerstiel ab. 5. Linken Stabilisator absenken. 13. Warnung: Stellen Sie den Motor ab. 6. Rechten Stabilisator absenken. 14. Stellen Sie den Gasbedienungshebel auf halbe Drehzahl ein. 7. Linken Stabilisator anheben. 15.
Einrichtung 3 Sie müssen den für Ihre Zugmaschine passende Bagger-Kit beschaffen und installieren. Befolgen Sie zur Installation dieser Kits die in diesem Abschnitt enthaltenen Anweisungen. Einstellen des Sitzes Keine Teile werden benötigt 1 Verfahren ACHTUNG Vorbereiten der Maschine Die Sitzhalterung hat mehrere Quetschstellen. Sie könnten sich beim Einstellen des Sitzes die Finger einklemmen und/oder schneiden.
5. Wenn Sie die gewünschte Sitzhöhe erreicht haben, setzen Sie die Schraube und Mutter wieder ein und ziehen Sie diese fest.
Steuerhebel der Stabilisatoren Produktübersicht Bewegen Sie die Steuerhebel der Stabilisatoren nach vorne, um die Stabilisatoren abzusenken, und nach hinten, um die Stabilisatoren anzuheben. Auslegersteuerhebel Bewegen Sie den Auslegersteuerhebel nach vorne, um den Ausleger abzusenken, und nach hinten, um den Ausleger anzuheben. Bewegen Sie den Auslegersteuerhebel nach rechts, um den Ausleger nach rechts zu schwenken, und bewegen Sie ihn nach links, um den Ausleger nach links zu schwenken.
Gewicht Grabtiefe (maximal) Schaufel-Drehung Schwenkbogen Stabilisator ausgefahren (Arbeitsstellung) Fassungsvermögen der Schaufel Betrieb 382 kg 208 cm 180° 180° 198 cm WARNUNG: Unter Druck austretendes Hydrauliköl kann unter die Haut dringen und Verletzungen verursachen. In die Haut eingedrungene Flüssigkeit muss innerhalb von ein paar Stunden von einem Arzt chirurgisch entfernt werden, der mit dieser Art von Verletzungen vertraut ist, sonst kann es zu Wundbrand kommen.
ungehindert drehen. Fetten Sie die Stifte ein, wenn sie sich nicht ungehindert drehen. Hinweis: Verwenden Sie zum Heben und Bewegen des Anbaugeräts immer die Zugmaschine. WARNUNG: Wenn Sie die Schnellbefestigungsstifte nicht vollständig in die Befestigungsplatte des Anbaugeräts einsetzen, kann das Anbaugerät von der Maschine herunterfallen und Sie oder Unbeteiligte zerquetschen. g352158 Bild 7 1.
WARNUNG: Wenn Sie zu nahe am Baggerkörper oder den Auslegern graben, könnte der Bagger die Ausleger oder die Zugmaschine untergraben und der Bagger könnte in das Loch fallen und auf Sie kippen, was zu schweren Verletzungen führen kann. Sie sicher, dass Sie nicht innerhalb eines Radius von 91 cm um den Bagger oder den Stabilisatoren graben.
g352158 Bild 13 1. Stift Betriebshinweise • Nehmen Sie keine großen Aushubmengen auf. Schwenken Sie stattdessen die Schaufel mit einer schwingenden Bewegung des Baggerstiels jeweils ein paar Zentimeter tief durch den Boden. g351959 • Wenn die Schaufel im Boden stecken bleibt, Bild 11 2. 3. kippen Sie die Schaufel zurück, heben Sie den Ausleger leicht an und graben Sie weiter.
Wartung Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Nach der ersten Betriebsstunde Bei jeder Verwendung oder täglich Alle 25 Betriebsstunden Vor der Einlagerung Wartungsmaßnahmen • Prüfen Sie alle Schrauben und Muttern auf festen Sitz und ziehen Sie diese bei Bedarf nach. • Fetten Sie alle Schmiernippel ein. • Prüfen Sie auf Undichtigkeiten. • Fetten Sie alle Schmiernippel ein. • Waschen Sie den Bagger. • Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten Metallflächen aus.
Einlagerung 1. Reinigen Sie das Anbaugerät vor einer längeren Einlagerung mit milder Seifenlauge, um Schmutz- und Fettrückstände zu entfernen. 2. Tragen Sie Schmierfett auf alle Schmiernippel auf. 3. Prüfen Sie alle Muttern und Schrauben und ziehen diese bei Bedarf an. Reparieren Sie alle beschädigten und defekten Teile oder tauschen diese aus. 4. Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten Metallflächen aus. Hinweis: Die passende Farbe erhalten Sie bei Ihrem Vertragshändler. g352087 5.
Fehlersuche und -behebung Problem Die Bagger funktioniert nicht. Mögliche Ursache 1. Die Hydraulikkupplung ist nicht vollständig angeschlossen. 1. Prüfen und befestigen Sie alle Kupplungen. 2. Das Hilfshydraulikventil an der Zugmaschine ist nicht vollständig eingerastet. 3. Die Transportstifte wurden nicht entfernt. 4. Der Hydraulikölstand ist zu niedrig. 2. Schalten Sie das Ventil ein. 5. Eine Hydraulikkupplung ist beschädigt. 6. Ein Hydraulikschlauch ist verstopft. 7.
Problem Der Bagger verhält sich im Betrieb schwammig oder ruckelig. Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme 1. Der Hydraulikölstand ist zu niedrig. 1. Befüllen Sie den Hydrauliköltank der Zugmaschine. 2. In der Hydraulikanlage befindet sich Luft. 2. Fahren Sie die Zylinder so weit wie möglich aus und halten Sie ihn einige Sekunden lang in ausgefahrener Position. 3. Lassen Sie den Motor vor dem Betrieb das Hydrauliköl erwärmen. 4. Tauschen Sie den Schlauch aus. 3. Das Hydrauliköl ist kalt. 4.
Einbauerklärung The Toro Company®, 8111 Lyndale Ave. South, Bloomington, MN, USA erklärt, dass das (die) folgende(n) Gerät(e) den aufgeführten Richtlinien entsprechen, wenn es (sie) gemäß der beiliegenden Anweisungen an bestimmten Toro Modellen montiert werden, wie in der relevanten Konformitätsbescheinigung angegeben. Modellnr. Seriennr.
Kalifornien, Proposition 65: Warnung Bedeutung der Warnung Manchmal sehen Sie ein Produkt mit einem Aufkleber, der eine Warnung enthält, die der nachfolgenden ähnelt: WARNUNG: Krebs- und Fortpflanzungsgefahr: www.p65Warnings.ca.gov Inhalt von Proposition 65 Proposition 65 gilt für alle Firmen, die in Kalifornien tätig sind, Produkte in Kalifornien verkaufen oder Produkte fertigen, die in Kalifornien verkauft oder gekauft werden können.
Form No. 3443-249 Rev C Pelle rétrocaveuse Porte-outil compact N° de modèle 23106—N° de série 321000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. g352049 Figure 1 Introduction 1. Emplacement des numéros de modèle et de série La pelle rétrocaveuse est prévue pour être utilisée sur un porte-outil compact Toro.
Sécurité mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. DANGER Des conduites peuvent être enfouies dans la zone de travail. Vous pouvez provoquer une explosion ou vous électrocuter si vous les touchez en creusant.
• Ne creusez pas à moins de 91 cm de la • Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer que le sol est suffisamment stable pour supporter le poids de la machine. rétrocaveuse ou des stabilisateurs. • Ne surchargez pas la machine en essayant der • Utilisez la machine avec prudence près de : travailler trop vite avec la rétrocaveuse. • Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous – Fortes dénivellations un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
decal140-7461 140-7461 1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – restez à l'écart des pièces mobiles ; lisez le Manuel de l'utilisateur. decal145-1854 145-1854 1. Risque d'écrasement des mains et des pieds – tenez mains et pieds à l'écart des stabilisateurs en mouvement. decal145-1851 145-1851 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4.
decal145-1852 145-1852 9. Levage du bras. 1. Abaissement de la flèche. 2. Pivotement à gauche de la flèche. 10. Redressement du godet 3. Pivotement à droite de la flèche. 11. Vidage du godet 4. Levage de la flèche. 12. Abaissement du bras. 5. Abaissement du stabilisateur gauche. 13. Attention – coupez le moteur. 6. Abaissement du stabilisateur droit. 14. Réglage de la commande d'accélérateur à mi-course. 7. Levage du stabilisateur gauche. 15. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 8.
Mise en service 3 Vous devez vous procurer et installer le kit rétrocaveuse correct pour votre groupe de déplacement. Reportez-vous aux instructions dans cette section pour installer ces kits. Réglage du siège Aucune pièce requise 1 Procédure Préparation de la machine PRUDENCE Le support de montage du siège comprend plusieurs points de pincement. Vous pouvez vous pincer et/ou vous couper aux doigts en réglant le siège. Aucune pièce requise Procédure 1.
5. Une fois le siège à la bonne hauteur, remettez le boulon et l'écrou en place et serrez-les.
Vue d'ensemble du produit g352477 Figure 5 1. Levier de commande de la 4. Levier de commande du flèche bras/godet 2. Levier de commande du stabilisateur gauche 5. Bouton d'arrêt d'urgence 3. Levier de commande du stabilisateur droit Leviers de commande des stabilisateurs g348000 Poussez les leviers de commande des stabilisateurs en avant pour abaisser les stabilisateurs et tirez-les en arrière pour élever les stabilisateurs. Figure 4 1. Siège 4. Bras 2. Commandes 3. Flèche 5. Godet 6.
Utilisation Bouton d'arrêt d'urgence La pelle rétrocaveuse comporte un bouton d'arrêt d'urgence qui permet de mettre la machine hors service quand vous appuyez dessus. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène.
ATTENTION L'accessoire peut se détacher de la machine et écraser quelqu'un dans sa chute si les goupilles ne sont pas correctement engagées dans la plaque de montage. Vérifiez que les goupilles sont correctement engagées dans la plaque de montage. Préparation à l'utilisation 1. Conduisez la machine jusqu'à la zone de travail. 2.
Arrimage de la pelle rétrocaveuse pour le transport Pour vider le godet, faites-le pivoter vers la gauche ou la droite, puis déployez le bras et basculez le godet en avant pour déverser sa charge (Figure 10). ATTENTION Si vous ne sécurisez pas la flèche, elle risque de tourner ou de s'abaisser pendant le transport ou lorsque vous détachez la pelle du groupe de déplacement.
3. Fixez la flèche en position en installant les 2 goupilles retirées avant l'opération (Figure 12 et Figure 13). g352157 Figure 12 1. Goupille g352158 Figure 13 1. Goupille Conseils d'utilisation • Ne prenez pas de trop grandes quantités de terre à la fois. Déplacez plutôt le godet d'un côté à l'autre dans le sol en utilisant le mouvement de balancier du bras et en progressant de quelques centimètres de profondeur à la fois.
Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Contrôlez le serrage de tous les boulons et écrous, et resserrez-les au besoin. À chaque utilisation ou une fois par jour • Graissez tous les graisseurs. Toutes les 25 heures Avant le remisage • Recherchez d'éventuelles fuites. • Graissez tous les graisseurs. • Lavez la pelle rétrocaveuse. • Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu.
Remisage 1. Avant un remisage de longue durée, lavez soigneusement l'outil avec de l'eau et un détergent doux. 2. Appliquez de la graisse dans tous les graisseurs. 3. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou usée. 4. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Remarque: Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 5.
Dépistage des défauts Problème La pelle rétrocaveuse ne fonctionne pas. La pelle rétrocaveuse fonctionne lentement. Cause possible 1. Le raccord hydraulique n'est pas parfaitement branché. 1. Contrôlez et resserrez tous les raccords. 2. La vanne hydraulique auxiliaire du groupe de déplacement n'est pas complètement engagée. 3. Les goupilles de transport sont encore en place. 4. Le niveau de liquide hydraulique est trop bas. 5. Un raccord hydraulique est endommagé. 6. Un flexible hydraulique est bouché.
Problème La pelle rétrocaveuse fonctionne mollement ou de manière saccadée. Cause possible Mesure corrective 1. Le niveau de liquide hydraulique est trop bas. 1. Remplissez le réservoir hydraulique du groupe de déplacement. 2. De l'air est présent dans le système hydraulique. 2. Déployez les vérins le plus loin possible et maintenez-les dans cette position pendant plusieurs secondes. 3. Attendez que le moteur réchauffe le liquide hydraulique avant d'utiliser la machine. 4. Remplacez le flexible. 3.
Déclaration d'incorporation The Toro Company, 8111 Lyndale Ave. South, Bloomington, MN, USA déclare que la ou les machines suivantes sont conformes aux directives mentionnées, lorsqu'elles sont montées en respectant les instructions jointes sur certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes.
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov.
Form No. 3447-239 Rev B Graafmachine Compacte werktuigdrager Modelnr.: 23106—Serienr.: 321000001 en hoger Registreer uw product op www.Toro.com.
WAARSCHUWING CALIFORNIË Proposition 65 Waarschuwing Gebruik van dit product kan leiden tot blootstelling aan chemische stoffen waarvan de Staat Californië weet dat ze kanker, geboorteafwijkingen en andere schade aan het voortplantingssysteem veroorzaken. g352049 Figuur 1 Inleiding 1. Plaats van modelnummer en serienummer Deze graafmachine is bedoeld voor gebruik met een Toro compacte werktuigdrager. Ze is voornamelijk ontworpen om te graven in de grond voor verschillende toepassingen op werklocaties.
Veiligheid letsel te verkleinen, dient u zich aan de volgende veiligheidsinstructies te houden en altijd op het te letten, dat betekent veiligheidssymbool Voorzichtig, Waarschuwing of Gevaar – instructie voor persoonlijke veiligheid. Niet-naleving van deze instructies kan leiden tot lichamelijk of dodelijk letsel. GEVAAR Mogelijk lopen er in uw werkgebied onder grond leidingen van nutsbedrijven. Als u deze beschadigt, kan dat elektrische schokken of een explosie veroorzaken.
• Wees voorzichtig als u de machine gebruikt in de • Graaf niet binnen 90 cm van de graafmachine of buurt van: – Steile hellingen – Greppels – Dijken en taluds – Water de poten. • Vermijd overbelasting van de machine door de graafmachine te snel te willen gebruiken. • Let op dat er voldoende ruimte boven de machine is (denk aan takken, doorgangen, elektrische kabels) voordat u onder een object rijdt, en zorg ervoor dat u dit niet raakt.
decal145-1854 145-1854 1. Handen en voeten kunnen bekneld raken – Houd handen en voeten uit de buurt van een bewegende poot. decal145-1851 145-1851 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 4. Kantelgevaar – Verplaats de tractie-eenheid niet terwijl u op de graafmachine zit; monteer het contragewicht (indien van toepassing); laat de poten neer. 2. Waarschuwing – Houd omstanders op een afstand. 5.
decal145-1852 145-1852 9. Lepelsteel omhoogbrengen. 1. Graafarm laten zakken. 2. Graafarm naar links draaien. 10. Bak ophalen. 3. Graafarm naar rechts draaien. 11. Bak leegstorten. 4. Graafarm omhoogbrengen. 12. Lepelsteel laten zakken. 5. Linkerpoot laten zakken. 13. Waarschuwing – Zet de motor af. 6. Rechterpoot laten zakken. 14. Stel de gashendel in op halve snelheid. 7. Linkerpoot omhoogbrengen. 15. Lees de Gebruikershandleiding. 8. Rechterpoot omhoogbrengen.
Montage 3 U moet de graafmachine die geschikt is voor uw tractie-eenheid aanschaffen en monteren. Gebruik de instructies in deze handleiding om de graafmachine te monteren. De stoel verstellen Geen onderdelen vereist 1 Procedure De machine klaarmaken voor de montage VOORZICHTIG De montagebeugel van de stoel heeft verschillende knelpunten. Uw vingers kunnen bekneld raken en/of worden gesneden wanneer u de stoel verstelt.
g348055 Figuur 3 1. Knoppen 5. 2. Stelbout en -moer van de stoel Wanneer u de gewenste stoelhoogte bereikt, monteert en bevestigt u de bout en de moer.
Algemeen overzicht van de machine g352477 Figuur 5 1. Bedieningshendel van graafarm 4. Bedieningshendel van lepelsteel/bak 2. Bedieningshendel van linkerpoot 5. Noodstopknop 3. Bedieningshendel van rechterpoot Bedieningshendels van poten Zet de bedieningshendels van de poten naar voren om de poten te laten zakken en naar achteren om de poten omhoog te brengen. g348000 Figuur 4 1. Stoel 4. Lepel 2. Bediening 5. Bak 3. Graafarm 6.
Noodstopknop Gebruiksaanwijzing De graafmachine heeft een noodstopknop die de machine uitschakelt wanneer u erop drukt. WAARSCHUWING U moet op de stoel zitten om de graafmachine te gebruiken; anders laat de noodstopknop niet toe dat de machine loopt. Hydraulische vloeistof die onder druk ontsnapt, kan door de huid heen dringen en letsel veroorzaken.
Opmerking: Gebruik altijd de tractie-eenheid om het werktuig op te tillen en te verplaatsen. WAARSCHUWING Als de snelkoppelingspennen niet volledig in de bevestigingsplaten zitten, bestaat de kans dat het werktuig van de machine valt, waardoor u of omstanders bekneld kunnen raken. Zorg ervoor dat de snelkoppelingspennen volledig in de bevestigingsplaten zitten. g352175 Klaarmaken voor gebruik 1. Rij naar de werklocatie. 2.
WAARSCHUWING Als u te dicht bij de graafmachine of de poten graaft, kan de graafmachine de poten of de tractie-eenheid ondergraven en de graafmachine kan in de put vallen, op u vallen en ernstig letsel veroorzaken. Zorg ervoor dat u niet graaft binnen 90 cm van de graafmachine of de poten. De graafmachine vastmaken voor transport WAARSCHUWING Als u de graafarm niet vastmaakt, kan deze zwaaien of zakken tijdens het transport of wanneer u de graafmachine loskoppelt van de tractie-eenheid.
Tips voor bediening en gebruik • Neem geen grote hoeveelheden grond in de bak. Sleep in plaats daarvan de bak door de grond een paar centimeter diep per keer. Maak hierbij gebruik van de zwaaiende beweging van de lepelsteel. • Als de bak vast komt te zitten in de grond, breng de bak dan terug omlaag, breng de graafarm lichtjes omhoog en ga verder met graven.
Onderhoud Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure Na het eerste bedrijfsuur • Controleer of alle bouten en moeren goed vastzitten en draai ze vast indien nodig. Bij elk gebruik of dagelijks • Alle smeerpunten smeren. Om de 25 bedrijfsuren Vóór de stalling • Controleer op lekken. • Alle smeerpunten smeren. • Was de graafmachine. • Werk alle krassen en beschadigingen van de lak bij.
Stalling 1. Voordat u het werktuig voor een lange periode opbergt, moet u het wassen met een mild reinigingsmiddel en water om vuil en roet te verwijderen. 2. Breng vet aan in alle smeernippels. 3. Controleer alle bouten, schroeven en moeren en draai deze vast. Vervang of repareer versleten of beschadigde onderdelen. 4. Werk alle krassen en beschadigingen van de lak bij. g352076 Figuur 16 Opmerking: Bijwerklak is verkrijgbaar bij een erkende servicedealer. 5.
Problemen, oorzaak en remedie Probleem De graafmachine werkt niet. De graafmachine werkt traag. Mogelijke oorzaak 1. De hydraulische koppeling is niet volledig vastgemaakt. 1. Controleer alle koppelingen en draai deze vast. 2. De klep van de hulphydrauliek op de tractie-eenheid is niet volledig dicht. 3. De transportpennen werden niet verwijderd. 4. Het peil van de hydraulische vloeistof is te laag. 5. Een hydraulische koppeling is beschadigd. 6. Er zit een obstructie in een hydraulische slang. 7.
Probleem Mogelijke oorzaak De graafmachine sleept of schokt tijdens het gebruik. 1. Het peil van de hydraulische vloeistof is te laag. 1. Vul de hydraulische tank op de tractie-eenheid. 2. Er zit lucht in het hydraulische systeem. 2. Schuif de cilinders zover mogelijk naar buiten en hou ze in een uitgeschoven positie voor een aantal seconden. 3. Laat de motor de hydraulische vloeistof opwarmen voordat u de machine gebruikt. 4. Vervang de slang. 3. De hydraulische vloeistof is koud. 4.
Inbouwverklaring The Toro Company, 8111 Lyndale Ave. South, Bloomington, MN, VS verklaart dat de volgende eenheid/eenheden voldoet/voldoen aan de vermelde richtlijnen als ze volgens de bijgeleverde instructies gemonteerd worden op bepaalde Toro-machines, zoals beschreven in de relevante conformiteitsverklaringen. Modelnr.: 23106 Serienr.
California Proposition 65 waarschuwing – alleen voor Californië Wat is een waarschuwing? Sommige producten die op de markt zijn bevatten een etiket met een waarschuwing als: WAARSCHUWING: Kanker en schade aan de voortplantingsorganen – www.p65Warnings.ca.gov. Wat is Prop 65? Prop 65 geldt voor elk bedrijf dat actief is in Californië, producten verkoopt in Californië, of producten maakt die kunnen worden verkocht of geïmporteerd in Californië.