Form No. 3402-257 Rev A Foreuse directionnelle 2024 N° de modèle 23800A—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 23800C—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 23800TE—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 23800W—N° de série 315000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Introduction Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est une foreuse directionnelle prévue pour le forage souterrain et le retrait des lignes de services publics, notamment : électricité, gaz, communications, eau, etc. Elle est conçue pour fonctionner avec un large choix d'outils spécialisés.
Programme d'entretien recommandé ...........................58 Procédures avant l'entretien ........................................59 Ouverture du capot avant ........................................59 Ouverture du capot arrière.......................................60 Utilisation du dispositif de blocage de vérin ................60 Lubrification .............................................................61 Graissage de la machine...........................................61 Entretien du moteur .........
Sécurité Préparation du système de fluide de forage pour temps froid ........................................................89 Nettoyage ................................................................90 Nettoyage avec le tuyau d'arrosage auxiliaire ...............90 Nettoyage des pièces en plastique et en résine ................................................................91 Remisage .....................................................................92 Dépistage des défauts .........................
• Ne vous approchez pas des pièces mobiles et des tuyaux législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. de la machine. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de Avant d'utiliser la machine drogues ou de médicaments. • Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance. • Examinez la zone de travail pour déterminer quels Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine.
Sécurité routière • Le déplacement de la machine à l'aide de la télécommande Vous conduisez la machine à destination et au départ du lieu de travail au moyen d'une télécommande câblée. Lorsque vous manœuvrez la machine, observez les précautions suivantes : • • Actionnez le boîtier suspendu de commande de • • déplacement de la machine hors de la zone de danger (Figure 3). • Ne laissez personne s'approcher de la machine en marche. • • Ne transportez jamais de passagers sur la machine.
Sécurité durant le forage Forage en zone de danger • Abaissez toujours la barre de sécurité avant de forer La zone de danger est la zone à l'intérieur et autour de la machine dans laquelle une personne est exposée à un risque de blessure. Cette proximité comprend tout endroit où une personne peut être atteinte par la machine en marche, ses outils, le matériel auxiliaire ou le matériel oscillant/descendant. (Figure 4). • Assurez-vous que personne ne s'approche des tiges de forage en rotation.
• Ne laissez personne d'autre toucher la machine ou s'en Couleur des lignes de services publics approcher quand elle est chargée d'électricité. Reportez-vous au tableau suivant pour rechercher la ligne concernée et la couleur qui lui correspond (États-Unis et Canada). Service • L'alarme peut se déclencher si une ligne de communication est coupée, mais tant que cela n'est pas confirmé, vous devez la traiter comme un signal de contact électrique.
Entretien et remisage • Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après • • • • • • • • • • • • • • • • • • • l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des entretiens. Abaissez le cadre de poussée, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
Niveau de vibrations Valeur d'incertitude (K) = 0,08 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 0,3 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643.
125-6110 1. Risque d'écrasement – ne restez pas sous la machine. 125-6107 1. Risque d'écrasement des mains et des pieds – n'approchez pas les mains ni les pieds. 125-1641 1. Avant gauche 6. Avant droite 2. Hausse du régime moteur 7. Haut 3. Régime moteur 8. Vitesse de chenilles 4. Baisse du régime moteur 5. Arrière gauche 9. Bas 10. Arrière droite 125-1645 125-6108 1. Chariot de forage tiré en 6. Commandes de clés arrière activées 2. Rotation arrière de chenille 7.
5-6109 1. Risque de choc électrique – si le système Zap-Alert est activé suite à un contact électrique, ne quittez pas la position d'utilisation et ne touchez pas à la fois le sol et la machine, car celle-ci est sous tension. 125-6114 1. Risque de détente brusque – n'utilisez pas d'outils; lisez le Manuel de l'utilisateur. 125-6111 1. Vrille d'ancrage levée 6. Vrille d'ancrage levée 2. Vrille d'ancrage baissée 7. Rotation antihoraire de vrille d'ancrage 3.
125-6116 1. Risque de chute – ne déplacez pas la machine lorsque quelqu'un est assis à la position d'utilisation. 125-6118 1. Risque d'écrasement par déplacement de la machine – lisez le Manuel de l'utilisateur. 125-6119 1. Risque de coincement – restez à l'écart des objets en mouvement. 125-6117 1. Risque de chute – ne vous mettez pas debout sur la machine en déplacement.
125-6120 1. Levée du chariot de forage 4. Descente du stabilisateur gauche 2. Descente du chariot de forage 5. Levée du stabilisateur droit 3. Levée du stabilisateur gauche 6. Descente du stabilisateur droit 125-6122 1. Rangée de tiges 125-6123 1. Chargez les tiges en commençant par la rangée arrière. 125-6121 1. Témoin de préchauffage du moteur 5. Marche de pompe à fluide de forage 2. Arrêt du moteur 6. Arrêt de pompe à fluide de forage 3. Moteur en marche 7.
125-6125 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque d'explosion et de choc électrique – téléphonez aux services locaux avant de creuser. 3. Appuyez pour appliquer du composé d'étanchéité pour joints filetés. 125-6126 6. Appuyez de manière prolongée pour faire monter ou descendre rapidement le chariot dans le cadre de la foreuse. 7. Mode I – rotation horaire de l'arbre de forage.
125-6129 1. Surface chaude – ne vous approchez pas des surfaces chaudes. 125-6140 1. Rotation du siège. 125-6152 1. Déplacement avant/arrière du siège. 125-6131 1. Attention – restez à 3 m (10 pi) de distance au moins de la machine. 125-6694 1.
125–8483 125-8473 1. Liquide hydraulique; lisez le Manuel de l'utilisateur. 1. Risque d'explosion – protégez-vous les yeux. 2. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – rincez la partie affectée et consultez un médecin. 3. Risque d'incendie – restez à distance des flammes nues. 4. Risque toxique – n'altérez pas la batterie. 125-6113 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place.
125-6112 1. Système de verrouillage côté sortie – témoin de réarmement 14. Projecteurs de travail éteints 2. Système de verrouillage côté sortie – témoin d'activation de foreuse 3. Témoin d'état de batterie du récepteur 15. Appuyez de manière prolongée pour augmenter le régime moteur. 16. Régime moteur 4. Démarrage du moteur 17. Appuyez de manière prolongée pour réduire le régime moteur. 5. Poussez pour arrêter le moteur; tirez pour démarrer le moteur. 18.
Vue d'ensemble du produit Figure 5 1. Chariot de forage 6. Capot avant 2. Feu à éclats de système Zap-Alert 7. Stabilisateur droit 3. Siège de l'utilisateur 8. Capot arrière 4. Panneau de commande 9. Cadre de poussée 5.
Figure 6 1. Cage des vrilles d'ancrage 5. Panneau de commande arrière 2. Porte-tiges 6. Stabilisateur gauche 3. Barre de sécurité 7. Plaque d'ancrage 4.
Figure 7 1. Cadre de poussée 4. Clé supérieure 2. Chariot de forage 5. Clé inférieure 3. Arbre de forage 6.
Commandes Couvercles des commandes opérateur Reportez-vous aux sections suivantes pour les commandes de la machine appropriées : Les couvercles protègent les commandes des mauvaises conditions (pluie, vent, soleil, etc.). Retirez-les avant d'utiliser la machine et remettez-les en place à la fin de la journée de travail. Chaque couvercle est fixé par 2 vis, comme montré à la Figure 9.
du système de verrouillage côté sortie, pour indiquer que le système peut être réarmé. Pour débloquer la plate-forme et l'écarter ou la rapprocher de la machine, appuyez sur le verrou avant (Figure 11). Système de verrouillage côté sortie – témoin d'activation de foreuse Ce témoin (Figure 12) s'allume en vert lorsque la fonction de système de verrouillage côté sortie est désactivée et réarmée, et que la foreuse est prête à fonctionner.
Levier de commande gauche – Mode I Bouton avant Remarque: Les fonctions associées au levier de commande varient selon le mode de commande que vous sélectionnez lorsque vous établissez le contact. La machine a 2 modes de commande : Mode I et Mode II; reportez-vous à l'écran de sélection de commande dans le Guide du logiciel pour en savoir plus sur le réglage du mode de commande. • Gâchette gauche enfoncée – appuyez sur ce bouton 1 pour rétablir la vitesse de forage automatique réglée précédemment.
Levier de commande gauche – Mode II Bouton avant Remarque: Les fonctions associées au levier de commande varient selon le mode de commande que vous sélectionnez lorsque vous établissez le contact. La machine a 2 modes de commande : Mode I et Mode II; reportez-vous à l'écran de sélection de commande dans le Guide du logiciel pour en savoir plus sur le réglage du mode de commande. • Gâchette gauche enfoncée – appuyez sur ce bouton 1 pour rétablir la vitesse de forage automatique réglée précédemment.
Levier de commande droit – Mode I Bouton inférieur Remarque: Les fonctions associées au levier de commande varient selon le mode de commande que vous sélectionnez lorsque vous établissez le contact. La machine a 2 modes de commande : Mode I et Mode II; reportez-vous à l'écran de sélection de commande dans le Guide du logiciel pour en savoir plus sur le réglage du mode de commande. Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la pompe à fluide de forage.
Levier de commande droit – Mode II Bouton inférieur Remarque: Les fonctions associées au levier de commande varient selon le mode de commande que vous sélectionnez lorsque vous établissez le contact. La machine a 2 modes de commande : Mode I et Mode II; reportez-vous à l'écran de sélection de commande dans le Guide du logiciel pour en savoir plus sur le réglage du mode de commande. Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la pompe à fluide de forage.
Système de verrouillage côté sortie (gamme de base) Moteur, commutateur à clé Le commutateur à clé comprend les 3 positions suivantes (Figure 18) : Le système de verrouillage côté sortie permet aux personnes qui travaillent à proximité de la machine de désactiver la rotation et la poussée des tiges de forage. 1 2 Pour des renseignements et instructions supplémentaires sur le système de verrouillage côté sortie, reportez-vous au Manuel de l'utilisateur.
Boîtier suspendu de commande de déplacement Commandes de cadre de foreuse et de stabilisateurs Voir la Figure 17 pour l'emplacement. 1 2 3 1 3 2 4 5 g021843 Figure 19 1. Levier d'inclinaison de cadre de foreuse 2. Levier de stabilisateur gauche 3. Levier de stabilisateur droit g021855 Figure 20 Leviers de stabilisateurs 1. Commande de régime moteur 4. Commande de vitesse de déplacement Utilisez les leviers pour relever et abaisser les stabilisateurs. 2.
Commande de vitesse de déplacement Interrupteur gauche La commande permet de régler la vitesse de déplacement de la machine. Poussez la commande vers le haut pour augmenter la vitesse de déplacement et vers le bas pour la réduire.
Remarque: La commande de DÉPLACEMENT/FORAGE sur le panneau de commande doit être en position DÉPLACEMENT pour que cette fonction soit disponible. Caractéristiques techniques Leviers de rotation des vrilles d'ancrage Machine Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. Poussez ces leviers vers le bas pour faire tourner les vrilles d'ancrage dans le sens horaire.
Utilisation à de la bentonite et à d'autres ingrédients. La machine pompe ce mélange, appelé fluide de forage ou « boue », à travers la tige de forage et hors de l'outil de forage. Le fluide de forage lubrifie l'outil, prévient l'affaissement du trou pendant le forage et se mélange avec les déblais pour les expulser hors du trou au point d'entrée. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Une fois l'opération terminée, vous devez détacher et nettoyer la machine, et la charger sur la remorque; voir Fin de la tâche (page 55). DANGER Un contact de la machine avec un danger souterrain pendant le forage ou l'alésage, peut entraîner une explosion, une électrocution, des problèmes respiratoires, de graves traumatismes et la mort pour vous même ou les personnes à proximité.
DANGER ATTENTION Si vous forez dans une ligne électrique, la machine devient conductrice et présente un risque d'électrocution pour vous-même ou toute personne à proximité. L'usinage ou la manutention de pierre, maçonnerie, béton, métal et autres matériaux peut produire de la poussière, des brouillards et des vapeurs chargés de substances chimiques, telle la silice.
Planification de la trajectoire de forage Avant de préparer le chantier, vous devez planifier la trajectoire de forage, y compris ce qui suit : 1 4 3 2 5 g021764 Figure 24 1. Entrée du forage 4. Obstacle 2. Point de début de forage à la profondeur requise 5. Point de fin de forage à la profondeur requise et sortie de forage 3. Profondeur de forage • Entrée du forage Il s'agit du point de départ de la canalisation ou de la ligne électrique une fois l'installation terminée.
Important: Si vous forcez le train de tiges à se courber de plus 20 cm (8 po) par tige, vous risquez d'endommager les tiges et leurs raccordements. Vous devez aussi changer de direction graduellement sur toute la longueur de chaque tige. Si vous fléchissez la tige à sa courbure maximale de 20 cm (8 po) sur seulement 25 à 50 cm (1 à 2 pi) de déplacement, vous l'endommagerez définitivement. 1 1 3 2 g021765 Figure 25 1.
Remarque: Les profondeurs indiquées dans le tableau suivant correspondent à une tête de forage et une tige combinées de 3 m (10 pi). À mesure que le guidage progresse, l'angle de la section guidée change et peut être surveillé avec le récepteur. Utilisez le tableau suivant pour identifier le nombre de tiges que vous devrez insérer et diriger vers le point de départ, et pour vous aider à choisir un point d'entrée.
À partir de l'information ci-dessus, vous pouvez calculer le nombre de tiges dont vous aurez besoin pour atteindre le point de départ à la profondeur appropriée. Toro recommande de commencer le point d'entrée à une distance en arrière du point de début de forage à la profondeur requise équivalente à la longueur du train de tiges nécessaire pour atteindre ce point.
• Vous insérez les premiers 3 m (10 pi) d'outil/tige de L'exemple suivant illustre le procédé pour une installation utilisant la machine à une inclinaison de 18 % sur une surface plane : forage dans le sol en ligne droite. La fin de l'outil de forage sera à 53 cm (21 po) de profondeur (Figure 29). 6 1 2 3 4 5 g021769 Figure 29 1. Inclinaison de 18 % 3. 96 cm (38 po) 5. 119 cm (47 po) 2. 53 cm (21 po) 4. 114 cm (45 po) 6.
Test du système Zap-Alert Préparation du chantier et de la machine Le système Zap-Alert est un dispositif de détection de contact électrique monté sur la machine, qui allume un feu à éclats et déclenche une alarme sonore si l'outil de forage, l'aléseur ou une vrille d'ancrage perce une ligne sous tension. En cas de contact électrique, la machine est mise sous tension ce qui déclenche l'alarme.
3. Connectez une pince crocodile du testeur Zap-Alert au goujon de mise à la terre du système Zap-Alert (Figure 30). 1 g021838 Figure 31 1. Piquet de mise à la terre Si l'alarme sonore ne retentit pas ou si le feu à éclats ne s'allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton de TEST, faites-les réparer avant d'utiliser la machine. Montage d'un extincteur Figure 30 Montez l'extincteur sous le siège de l'utilisateur (Figure 32). 1. Bouton de test 2. Testeur Zap-Alert 5. Bouton de réarmement 6.
Chargement des tiges de forage dans le porte-tiges Avant d'utiliser la machine, chargez jusqu'à 40 tiges de forage dans le porte-tiges. Figure 33 1. Tige 2. Extrémité mâle 3. Axes de chape 1. Retirez les axes de chape du porte-tiges (Figure 33). Ajout de carburant 2. Insérez les tiges par le haut en dirigeant l'extrémité filetée mâle des tiges vers l'avant de la machine (Figure 33). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôle du niveau de carburant. 3.
• Posez les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui favorise le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. véhicule, avant de les remplir.
Contrôle du niveau de liquide hydraulique Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile hydraulique; voir Contrôle du niveau du liquide hydraulique (page 85) à la section Entretien du système hydraulique. Démarrage/arrêt du moteur Pour démarrer le moteur, procédez comme suit : 1. Ouvrez le capot avant; voir Ouverture du capot avant (page 59). Figure 34 2. Tournez le coupe-batterie en position SOUS TENSION; voir Coupe-batterie (page 31). 1.
Chargement et déchargement de la machine 3. Placez une cale devant et derrière les roues de la remorque et/ou du camion. 4. À l'aide du boîtier suspendu de commande de déplacement, réglez le moteur au ralenti et la vitesse de déplacement au plus bas.
Figure 37 1. Porte-sonde 2. Outil de forage La taille et le type des outils de forage varient pour répondre aux divers types de terrain dans lesquels vous devez forer. Quelques possibilités sont données ci-dessous : Figure 38 1. Porte-sonde • Lame droite – Pour des sols très variés de densité moyenne. 2. Vis 3. Outil de forage • Lame courbe – Pour les sols moyens à meubles. Cet outil présente une courbe supplémentaire de 20 degrés pour accroître les performances de direction dans les sols meubles. 4.
Figure 42 1. Verrou arrière de plate-forme Déploiement du système Zap-Alert Le système Zap-Alert est un dispositif de détection de contact électrique monté sur la machine, qui allume un feu à éclats et déclenche une alarme sonore si l'outil de forage, l'aléseur ou une vrille d'ancrage perce une ligne sous tension. En cas de contact électrique, la machine est mise sous tension ce qui déclenche l'alarme. La plate-forme de l'opérateur est isolée électriquement du reste de la machine afin de vous protéger.
2. Éloignez le piquet de la machine, perpendiculairement au cadre de forage et enfoncez-le dans le sol jusqu'à ce que la poignée touche le sol. DANGER Si le système Zap-Alert est activé durant le forage, toute la machine est mise sous tension, à l'exception de la plate-forme de l'opérateur.
• Lubrifier la tête de forage • Ameublir la terre dans laquelle rentre le trépan • Pénétrer et consolider la terre meuble pour éviter son affaissement sur la tige dans l'alésage. Le mélange spécifique dont vous aurez besoin varie selon le type de sol et l'opération que vous réalisez; reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du système de malaxage pour plus de renseignements.
Préparation de la pompe pour l'utilisation d'une source d'eau naturelle Pour qu'une pompe puisse utiliser une source d'eau naturelle, vous devez obligatoirement monter le filtre en Y pour filtrer tous les matériaux autres que l'eau. Posez le filtre en Y en procédant comme suit : 1. Déposez le bouchon d'entrée de la pompe (Figure 48). Figure 49 1. Arbre de forage 2. Buse d'application de composé d'étanchéité 3.
8. Desserrez et rétractez la pince en la tournant complètement vers l'extérieur et la troisième rangée de tiges. Important: Assurez-vous de rétracter complètement la pince et de la tourner complètement vers l'extérieur sinon le chariot risque de la heurter, ce qui endommagera la machine. 9. Continuez de faire tourner l'arbre de forage dans le sens horaire jusqu'à ce que le filetage mâle soit complètement engagé dans le porte-sonde ou la barre avant.
13. Desserrez la clé et continuez l'opération de forage. 4. Faites avancer le chariot en insérant l'outil en ligne droite dans le sol jusqu'à ce que la totalité du logement de l'outil soit enfouie. 5. Continuez de pousser en avant et commencez à faire tourner l'arbre de forage dans le sens horaire pour lancer le forage. Logiciel version K ou supérieure : Après le chargement de la première tige, le logiciel ignore certains contacteurs de proximité pour améliorer la productivité.
• Packer conique coulé – Utilisez cet aléseur dans les sols réduire la température, ralentissez, réduisez la pression en avant et augmentez le débit de fluide de forage. La température peut aussi être augmentée si la tête de forage pénètre dans un type de sol autre que celui pour lequel elle est conçue. Évaluez la situation et sortez la tête de forage; remplacez-la au besoin. • Si vous rencontrez un obstacle, procédez comme suit : 1.
16. Ramenez le chariot de forage en arrière jusqu'à ce que la tige soit en face du porte-tiges. 1 17. Faites tourner l'arbre de forage dans le sens antihoraire tout en reculant lentement, jusqu'à ce que l'arbre soit totalement séparé de la tige. 18. Rétractez les bras de la pince à tige. 19. Tournez la came de tige vers la rangée voulue. Remarque: Commencez par remplir les rangées extérieures. 20. Relâchez la pince à tige et levez la tige dans le porte-tige. 21.
6. Laissez la barre avant serrée dans la clé inférieure, mais ne reliez pas l'arbre de forage à la barre. 7. Déposez l'aléseur au bout de la barre avant, comme expliqué par le fabricant de l'aléseur. 8. Desserrez la clé inférieure et sortez la barre avant du guide-tige.
1 2 3 1 2 3 4 5 g021846 Figure 56 g021845 Figure 55 1. Boulon de réglage 3. Piston d'applicateur de composé d'étanchéité 1. Piston d'applicateur de composé d'étanchéité 4. Écrou à oreilles 2. Couvercle 5. Bidon de composé d'étanchéité 2. Écrou de blocage 3. Bride 2. Réglez le boulon comme suit : 4. Tournez le couvercle et retirez les brides de maintien des boulons de fixation (Figure 56). • Pour accroître le volume de composé appliqué, desserrez le boulon (sorti). 5.
Figure 57 Les mêmes points de levage existent de l'autre côté 1. Palonnier 2.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez l'huile de l'entraînement du boîtier d'engrenages. • Vidangez l'huile de l'entraînement du boîtier d'engrenages. Après les 250 premières heures de fonctionnement • Réglage du jeu aux soupapes. • Vidangez et remplacez l'huile du train planétaire.
Périodicité d'entretien Une fois par an ou avant le remisage Tous les 2 ans Procédure d'entretien • Retouchez la peinture écaillée. • Remplacez les flexibles mobiles. Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
3. Tirez la poignée, comme montré à la Figure 59. Figure 61 Figure 59 1. Poignée de capot 1. Poignée de capot Utilisation du dispositif de blocage de vérin Ouverture du capot arrière 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. ATTENTION 2. Tirez le verrou du capot (Figure 60). Le cadre de poussée peut s'abaisser quand il se trouve en position élevée et causer des blessures graves ou mortelles.
Lubrification Graissage de la machine Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Graissez immédiatement après chaque lavage). Type de graisse : universelle. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur. Figure 62 1. Goupille fendue 4. Axe de chape 2. Dispositif de blocage de vérin 3. Tige de vérin de levage 5.
Figure 67 Vérin de stabilisateur et pied (côté foreuse/chariot; répéter l’opération de l’autre côté) Figure 65 Élévateur de tige avant et cylindre à came (côté foreuse/chariot) Figure 68 Axe de pivot du cadre de poussée (sous le côté de la machine) Figure 66 Élévateur de tige arrière et cylindre à came (côté foreuse/chariot) Figure 69 Élévateur de tige arrière (côté opérateur) 62
Figure 70 Élévateur de tige avant (côté opérateur) Figure 72 Roulements à rouleaux de chariot (côté opérateur montré; répéter l’opération de l’autre côté) Figure 71 Moteurs de vrille d'ancrage Figure 73 Point de graissage (côté opérateur montré; côté opposé identique) Figure 74 Galet de chenille (côté opérateur montré; répéter l’opération de l’autre côté) 63
Entretien du moteur Nettoyage du tube d'évent de carter moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôle du tube d'évent de carter et nettoyage au besoin. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant; voir Ouverture du capot avant (page 59). 3. Avec précaution, tirez et déposez le tube d'évent du carter (Figure 77). 4. Nettoyez l'extrémité du tube d'évent de carter (Figure 77).
filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. • Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le corps du filtre à air. Contrôle du témoin de filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Mettez le moteur en marche. 2. Vérifiez le témoin de colmatage du filtre à air sur l'affichage; voir le Guide logiciel pour cette machine. 3.
Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures Ne remplacez les éléments filtrants que lorsque le témoin de contrôle du filtre à air apparaît sur l'écran; voir Contrôle du témoin de filtre à air (page 65). Remarque: Contactez votre dépositaire Toro agréé pour commander des filtres de rechange. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant. Figure 79 3.
est possible pour faciliter le démarrage et assurer un flux d'huile suffisant à des températures ambiantes inférieures à -5 °C (23 °F). Toutefois, l'utilisation continue d'une huile à faible viscosité peut réduire la vie du moteur pour cause d'usure (Figure 83). L'huile moteur de première qualité Toro est disponible chez les dépositaires Toro agréés avec une viscosité de 15W-40 ou 10W-30 et une classification API CH-4 ou mieux. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence.
Important: Utilisez un bidon d'huile muni d'un tuyau flexible ou un entonnoir pour remplir la machine d'huile. 5. Avec un chiffon propre, essuyez la surface d'appui du filtre à huile sur l'adaptateur. 6. Remplissez le filtre à huile neuf avec l'huile moteur spécifiée. 7. Appliquez une fine couche de l'huile moteur spécifiée sur le joint du filtre à huile. 8. Alignez le filtre à huile sur son adaptateur et tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint du filtre rejoigne l'adaptateur (Figure 86).
Entretien du pare-étincelles (le cas échéant) 6. Remplacez le filtre à huile moteur; voir Remplacement du filtre à huile moteur (page 68). 7. Remettez le bouchon de vidange sur le raccord de vidange (Figure 87). Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Éliminez les dépôts de carbone sur le pare-étincelles dans le silencieux. 8. Déposez le bouchon de remplissage d'huile du goulot de remplissage en le tirant vers le haut. 1.
Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines conditions, le carburant diesel et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur et dans un endroit dégagé, lorsque le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. Figure 89 1.
1 G021798 2 3 Figure 90 1. Réservoir de carburant 3. Bac de vidange 2. Bouchon de vidange 4. Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en PTFE. Figure 91 1. Bouton d'amorçage 5. Lorsque le carburant devient propre, remettez le bouchon de vidange et serrez-le solidement. 2. Adaptateur de filtre 7. Appuyez brièvement sur le bouton d'AMORÇAGE plusieurs fois jusqu'à ce que vous sentiez une résistance lorsque vous enfoncez le bouton (Figure 91). 6.
3. Placez des chiffons propres sous le préfiltre. 4. Desserrez les colliers et détachez le préfiltre des flexibles de carburant (Figure 92). Remarque: Ne déposez pas les colliers des flexibles. Remarque: Mettez au rebut le filtre à carburant. 5. Alignez le préfiltre neuf sur les flexibles en dirigeant la flèche imprimée sur le filtre vers l'avant (Figure 92). 6. Branchez les flexibles au raccord du préfiltre et serrez les colliers (Figure 92). 7.
Entretien du système électrique 4. Mettez le moteur en marche et vérifiez l'étanchéité des éléments du filtre à carburant. Contrôle des canalisations de carburant et des raccords Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Examinez les canalisations de carburant et les raccords.
Charge de la batterie ATTENTION La batterie contient de l'acide sulfurique, qui peut causer de graves brûlures et produire des gaz explosifs. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. • Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements; rincez les parties affectées avec de l'eau. Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie. • En cas d'ingestion, buvez de grandes quantités d'eau ou de lait. Ne provoquez pas de vomissements.
Tableau de charge de la batterie Réglage du chargeur Durée de charge 4 à 6 ampères 30 minutes 25 à 30 ampères 10 à 15 minutes 8. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la source électrique, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 93). Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours Figure 94 ATTENTION Le démarrage du moteur avec une batterie de secours produit des gaz susceptibles d'exploser. 1.
Entretien du système d'entraînement 6. Reposez et serrez le bouchon de contrôle de niveau d'huile. 7. Répétez les opérations 1 à 6 pour contrôler le niveau d'huile dans le train planétaire de l'autre côté de la machine. Contrôle du niveau d'huile du train planétaire Vidange de l'huile du train planétaire Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire (vérifiez aussi la présence de fuites externes).
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Contrôlez le niveau d'huile dans le regard sur l'entraînement du boîtier d'engrenages (Figure 96). Remarque: Le niveau d'huile doit recouvrir la moitié du regard. Figure 97 Figure 96 1. Regard 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Retirez les 4 boulons de la plaque de protection et du boîtier d'engrenages (encadré A de la Figure 97). 3.
9. Remettez la plaque de protection en place et installez les deux boulons (encadré A de la Figure 97). 10. Mettez les 2 autres boulons pour fixer le couvercle sur le boîtier d'engrenages (encadré A de la Figure 97). 11. Serrez les boulons à un couple de 23 à 29 N·m (17 à 21 pi-lb). Entretien des chenilles Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez la tension des chenilles.
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion Entretien du système de refroidissement Spécification du liquide de refroidissement : solution 50/50 d'antigel à l'éthylène glycol et d'eau, ou équivalent Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Capacité de liquide de refroidissement du moteur et du radiateur : 16,77 L (17,7 ptes américaines) Important: Ne retirez pas le bouchon de radiateur durant cette procédure. ATTENTION 1.
Remarque: Si le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur est trop bas et que le niveau dans le vase d'expansion atteint le repère maximum, recherchez une fuite d'air au niveau du flexible entre le radiateur et le vase d'expansion. ATTENTION Si le moteur vient de tourner, le radiateur est sous pression et le liquide de refroidissement qu'il contient est brûlant. Si vous retirez le bouchon, du liquide de refroidissement peut rejaillir et causer de graves brûlures.
Vidange du circuit de refroidissement B. Important: Ne versez pas de liquide de refroidissement sur le sol ni dans un bidon non homologué qui pourrait fuir. Versez une solution de nettoyage du système de refroidissement dans le radiateur par le goulot de remplissage (Figure 103). Remarque: Utilisez un mélange nettoyant de 21 g (12 oz) à sec de carbonate de sodium pour 17 L (18 ptes américaines) d'eau; il est aussi possible d'utiliser un équivalent en vente dans le commerce.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Retirez le bouchon de radiateur (Figure 101). 3. Remplissez le radiateur de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas du goulot de remplissage (Figure 105). Remarque: La capacité de liquide de refroidissement du moteur et du radiateur est de 16,8 l (17,7 ptes américaines). Figure 104 1. Goulot de remplissage 3 3. Eau propre 2. Entonnoir 2 C.
Entretien des courroies Contrôle de la tension de la courroie Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures Entretien de la courroie d'entraînement du moteur 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Alignez une règle par-dessus la courroie d'entraînement et en travers des poulies, comme montré à la Figure 106. ATTENTION Tout contact avec la courroie en rotation peut causer des blessures graves ou mortelles.
Réglage de la tension de la courroie Entretien du système hydraulique 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant. Vidange et remplacement du liquide hydraulique 3. Desserrez l'écrou et le boulon au point de pivotement de l'alternateur (Figure 107). Le réservoir hydraulique est rempli en usine d'environ 102 L (27 gal américains) de liquide hydraulique de haute qualité.
1 ATTENTION Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut transpercer la peau et causer des blessures graves. 2 • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
Remplacement du filtre de retour de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Toutes les 6 mois (la première échéance prévalant) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Nettoyez la surface autour du goulot et du bouchon de remplissage du réservoir hydraulique. 4. Ouvrez le bouchon du réservoir hydraulique (Figure 109). Figure 110 1. Filtre de pression hydraulique 5.
Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques ATTENTION Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever l'arrière de la machine, cela pourrait être dangereux. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures ou la mort. Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans—Remplacez les flexibles mobiles.
Entretien de la pompe à fluide de forage Vidange et remplacement de l'huile de la pompe à fluide de forage 1 À la livraison, le carter de la pompe à fluide de forage contient de l'huile; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Le carter a une capacité de 1,9 L (2 ptes américaines).
1 1 G022139 G0221 18 2 2 3 Figure 113 Figure 112 1. Bouchon de remplissage d'huile 2. Bouchon de vidange 1. Arbre de forage 3. Bac de vidange C. 2. Bac de vidange Vérifiez que le bouchon est en place sur l'entrée de la pompe à fluide de forage (Figure 114). 5. Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en PTFE. 6. Attendez que toute l'huile s'écoule dans le bac de vidange (Figure 112). 7. Remettez le bouchon de vidange. 8.
Nettoyage 1 Nettoyage avec le tuyau d'arrosage auxiliaire Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour La machine est équipée d'un tuyau d'arrosage auxiliaire pour le nettoyage de la machine et des tuyaux. G022141 Important: Ne dirigez pas le jet sur les composants électroniques de la machine et assurez-vous que le capot est baissé avant de nettoyer la machine avec le tuyau d'arrosage. 2 Figure 115 1.
7. Mettez la pompe à fluide de forage en MARCHE à partir de l'écran; voir les Fonctions de forage principales affichées sur l'écran de pression dans le Guide logiciel. 8. Pour utiliser le tuyau d'arrosage auxiliaire, maintenez le levier enfoncé et dirigez le jet sur la machine et les tuyaux. Nettoyage des pièces en plastique et en résine Figure 118 Évitez d'utiliser de l'essence, du kérosène, du diluant pour peintures, etc.
Remisage 1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez la saleté et la boue sur toute la machine. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 64). 4. Graissez la machine; voir Graissage de la machine (page 61). 5.
Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Cause possible 1. Le COUPE-BATTERIE HORS TENSION. est en position 2. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 3. Un fusible a grillé ou est mal serré. 4. La batterie est déchargée. 5. Le relais ou le contact est endommagé. 6. Un démarreur ou solénoïde de démarreur est défectueux. 7. Les composants internes du moteur sont grippés. Le démarreur fonctionne, mais le moteur ne démarre pas. Mesure corrective 1.
Problème Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt. Cause possible 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés ou eau dans le système d'alimentation. 7. La pompe d'alimentation est défectueuse. 2. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4.
Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Niveau de liquide de refroidissement bas. 1. Vérifiez et rajoutez du liquide. 2. Restriction du débit d'air au radiateur. 2. Examinez et nettoyez les panneaux de protection latéraux à chaque utilisation. 3. Faites l'appoint ou vidangez pour amener le niveau au repère maximum. 4. Réduisez la charge et réduisez la vitesse de déplacement. 5. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 6.
Problème Le moteur perd de la puissance. Cause possible Mesure corrective 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Niveau d'huile incorrect dans le carter moteur. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 5. Surchauffe du moteur. 2. Faites l'appoint ou vidangez pour amener le niveau au repère maximum. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4.
Index 811 ............................. 4, 32–33 A Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Ajout de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ajout de tiges de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Alarme de contact électrique ( See Système Zap-Alert ) Alésage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Aléseur Cannelé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de verrouillage côté sortie 23 Réarmement du système Zap-Alert . . . 23 Régime moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 29 Vitesse de déplacement. . . . . . . . . . . . 29–30 Commande de déplacement/forage . . . . . 23 Commande de réarmement du système Zap-Alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Commande de vitesse de déplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29–30 Commande de vitesse de forage automatique . . . . . . . . . . .
Levier de commande droit. . . . . . . 26–27 Levier de commande gauche . . . 24–25 Coupe-batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Interrupteur à bascule Levier de commande droit . . . . . . . . . 26–27 Levier de commande gauche . . . . . . 24–25 Interrupteur de projecteurs de travail . . . . 23 J Jeu aux soupapes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 L Lame courbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Droite . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation au forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Préparation du chantier et de la machine 40 Pression du chariot Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Prise Boîtier suspendu de commande de déplacement . . . . . . . . . . . . . . .28, 30, 44 Boîtier suspendu de commande de forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 30 Prise de boîtier suspendu de commande de déplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarques:
Remarques:
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Porto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Colombie Japon République tchèque Slovaquie Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentine CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
La garantie Toro des produits pour travaux souterrains Matériel pour travaux souterrains Garantie limitée Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que votre matériel pour travaux souterrains Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication.