Form No. 3402-236 Rev A Foreuse directionnelle 2024 N° de modèle 23800—N° de série 313000001 et suivants N° de modèle 23800A—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 23800C—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 23800W—N° de série 314000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Introduction Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est une foreuse directionnelle prévue pour le forage souterrain et le retrait des lignes de services publics, notamment : électricité, gaz, communications, eau, etc. Elle est conçue pour fonctionner avec un large choix d'outils spécialisés.
Utilisation de l'applicateur de composé d'étanchéité pour joints filetés ................................................69 Déplacement d'une machine en panne .......................71 Entretien .....................................................................72 Programme d'entretien recommandé ...........................72 Procédures avant l'entretien ........................................73 Ouverture du capot avant ........................................73 Ouverture du capot arrière................
Sécurité Entretien de la pompe à fluide de forage ...................... 102 Vidange et remplacement de l'huile de la pompe à fluide de forage................................................. 102 Préparation du système de fluide de forage pour temps froid ...................................................... 103 Nettoyage .............................................................. 104 Nettoyage avec le tuyau d'arrosage auxiliaire ......................................................................
• Repérez les points de pincement indiqués sur la machine législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. et les accessoires, et n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points. Avant d'utiliser la machine • La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri.
Sécurité routière • Le déplacement de la machine à l'aide de la télécommande Vous conduisez la machine à destination et au départ du lieu de travail au moyen d'une télécommande câblée. Lorsque vous manœuvrez la machine, observez les précautions suivantes : • • Actionnez le boîtier suspendu de commande de • • déplacement de la machine hors de la zone de danger (Figure 3). • Ne laissez personne s'approcher de la machine en marche. • • Ne transportez jamais de passagers sur la machine.
Sécurité durant le forage Forage en zone de danger • Abaissez toujours la barre de sécurité avant de forer La zone de danger est la zone à l'intérieur et autour de la machine dans laquelle une personne est exposée à un risque de blessure. Cette proximité comprend tout endroit où une personne peut être atteinte par la machine en marche, ses outils, le matériel auxiliaire ou le matériel oscillant/descendant. (Figure 4). • Assurez-vous que personne ne s'approche des tiges de forage en rotation.
Couleur des lignes de services publics Reportez-vous au tableau suivant pour rechercher la ligne concernée et la couleur qui lui correspond (États-Unis et Canada).
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et PRUDENCE toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. Si vous endommagez un câble à fibres optiques et que vous regardez directement la lumière extra-intense qui est exposée, vous risquez des lésions oculaires. • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • Éloignez tout le monde de la zone de travail. • Contactez immédiatement les secours et les services publics concernés pour circonscrire la zone.
Niveau de pression acoustique La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 4871. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 92 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. Niveau de vibrations La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 791.
125-6120 1. Levée du chariot de forage 4. Descente du stabilisateur gauche 2. Descente du chariot de forage 5. Levée du stabilisateur droit 3. Levée du stabilisateur gauche 6. Descente du stabilisateur droit 125-6121 125-6137 11 1. Témoin de préchauffage du moteur 5. Marche de pompe à fluide de forage 2. Arrêt du moteur 6. Arrêt de pompe à fluide de forage 3. Moteur en marche 7. Prise de boîtier suspendu de commande de forage 4. Démarrage du moteur 8.
5-8473 1. Risque d'explosion – protégez-vous les yeux. 2. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – rincez la partie affectée et consultez un médecin. 3. Risque d'incendie – restez à distance des flammes nues. 4. Risque toxique – n'altérez pas la batterie. 125-6108 1. Risque de projection d'objets – lisez le Manuel de l'utilisateur. 125-6694 125-6114 1. Point d'attache 1. Risque de détente brusque – n'utilisez pas d'outils; lisez le Manuel de l'utilisateur.
125-6119 1. Risque de coincement – restez à l'écart des objets en mouvement. 125-6131 1. Attention – restez à 3 m (10 pi) de distance au moins de la machine. 125-6115 1. Risque d'écrasement – déployez les verrous de vérin avant d'effectuer tout entretien 125-6126 1. Risque de coincement – restez à l'écart des pièces mobiles. 125-6110 1. Risque d'écrasement – ne restez pas sous la machine.
125-6128 1. Liquide sous haute pression – risque d'injection dans le corps – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien. 125-6130 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; restez à 3 mètres (10 pieds) de distance au moins de l'avant ou l'arrière de la machine et à 1,8 mètres (6 pieds) des côtés de la machine.
125-6123 1. Chargez les tiges en commençant par la rangée arrière. 125-6109 1. Risque de choc électrique – si le système Zap-Alert est activé suite à un contact électrique, ne quittez pas la position d'utilisation et ne touchez pas à la fois le sol et la machine, car celle-ci est sous tension. 125-6124 1. Centrez le joint de tige entre les clés supérieure et inférieure. 125-6111 1. Vrille d'ancrage levée 6. Vrille d'ancrage levée 2. Vrille d'ancrage baissée 7.
125-6140 1. Rotation du siège. 125-6107 1. Risque d'écrasement des mains et des pieds – n'approchez pas les mains ni les pieds. 125-6152 1. Déplacement avant/arrière du siège. 125-6116 1. Risque de chute – ne déplacez pas la machine lorsque quelqu'un est assis à la position d'utilisation.
125-6112 1. Système de verrouillage côté sortie – témoin de réarmement 14. Projecteurs de travail éteints 2. Système de verrouillage côté sortie – témoin d'activation de foreuse 3. Témoin d'état de batterie de récepteur 15. Appuyez de manière prolongée pour augmenter le régime moteur. 16. Régime moteur 4. Démarrage du moteur 17. Appuyez de manière prolongée pour réduire le régime moteur. 5. Poussez pour arrêter le moteur; tirez pour démarrer le moteur. 18.
125-1645 1. Chariot de forage tiré en 6. Commandes de clés arrière activées 2. Rotation arrière de chenille 7. Rotation horaire d'arbre gauche de forage 3. Rotation avant de chenille gauche 8. Rotation avant de chenille droite 4. Déplacement avant de chariot de forage 9. Rotation arrière de chenille droite 5. Pompe à fluide de forage 10. Rotation antihoraire d'arbre de forage en marche 125-6125 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2.
125-6129 125-1621 1. Surface chaude – ne vous approchez pas des surfaces chaudes. 1. Enfoncez le bouton de présence de l'opérateur pour permettre le mouvement de machine. 114-9600 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 125-1622 1. Tirez pour démarrer le moteur. 2. Poussez pour arrêter le moteur. 125-6127 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Vue d'ensemble du produit Figure 5 1. Chariot de forage 6. Capot avant 2. Feu à éclats de système Zap-Alert 7. Stabilisateur droit 3. Siège de l'utilisateur 8. Capot arrière 4. Panneau de commande 9. Cadre de poussée 5.
Figure 6 1. Cage des vrilles d'ancrage 5. Panneau de commande arrière 2. Porte-tiges 6. Stabilisateur gauche 3. Barre de sécurité 7. Plaque d'ancrage 4.
Figure 7 1. Cadre de poussée 4. Clé supérieure 2. Chariot de forage 5. Clé inférieure 3. Arbre de forage 6.
Commandes Couvercles des commandes opérateur Reportez-vous aux sections suivantes pour les commandes de la machine appropriées : Les couvercles protègent les commandes des mauvaises conditions (pluie, vent, soleil, etc.). Retirez-les avant d'utiliser la machine et remettez-les en place à la fin de la journée de travail. Chaque couvercle est fixé par 2 vis, comme montré à la Figure 9.
Écran de sélection de commandes Pour débloquer la plate-forme et l'écarter ou la rapprocher de la machine, appuyez sur le verrou avant (Figure 11). Cet écran s'affiche après l'écran d'accueil lorsque vous mettez le contact.
Écran des données machine Écran principal Cet écran contient les informations suivantes : Pour accéder à cet écran, appuyez sur le bouton 4 ou la flèche vers le bas de l'écran Écran des données machine (page 25). • Le modèle et le numéro de série de la machine (Figure 14). L'écran principal comprend le compte-tours, la jauge de niveau de carburant et le thermomètre d'huile moteur (Figure 15). • Le nombre d'heures de fonctionnement du moteur (Figure 14).
Fonctions de forage principales affichées sur l'écran de pression Fonctions de forage principales affichées sur l'écran de couple Pour accéder à cet écran, appuyez sur la flèche vers le bas des Écran principal (page 25). Pour accéder à cet écran, appuyez sur la flèche vers le bas des Fonctions de forage principales affichées sur l'écran de pression (page 26).
Écran de vitesse de rotation de forage Écran de commande de puissance Pour accéder à cet écran, appuyez simultanément sur le bouton OK et les boutons fléchés vers la droite et la gauche de l'écran Écran principal (page 25). La commande de puissance permet à l'utilisateur de changer le régime (tr/min) auquel peut descendre le moteur avant l'intervention du système de commande de puissance. Cet écran permet à l'utilisateur d'augmenter ou de réduire la vitesse de rotation de la foreuse.
Écran de suppression de rappel d'entretien Pour accéder à cet écran, appuyez sur le bouton 4, comme montré à la Figure 20. 1 1 2 2 3 3 4 Enter PIN BACK ESC A 5 B 6 C 7 ENTER 8 OK g025094 Figure 22 Écran de confirmation de suppression de rappel d'entretien Figure 20 Écran de code PIN d'accès Écrans de graissage et d'entretien Ces écrans permettent d'accéder aux calendriers d'entretien à 10 heures, 50 heures, 250 heures, 500 heures et 1 000 heures. 1.
Figure 24 Écran d'entretien à 10 heures et 50 heures Figure 27 Écran d'entretien à 1 000 heures Écran des codes d'erreur Cet écran indique le nombre d'erreurs de forage qui se sont produites. Si plus d'une erreur de forage est indiquée, appuyez sur le bouton 6 pour afficher l'erreur suivante (Figure 28). Remarque: Si aucune erreur de forage n'est indiquée, appuyez sur le bouton OK pour quitter cet écran (Figure 28). Figure 25 Écran d'entretien à 250 heures Figure 28 1.
Écran des codes d'erreur enregistrés/réinitialisés Figure 31 Figure 29 1. Nombre d'erreurs et nombre d'erreurs réinitialisées 2. Erreur réinitialisée 3. Erreur suivante 1. Indicateur de pression de chariot 2. Pression de chariot en position désactivée (rouge) 4. Baisse de pression de chariot 5. Commande de marteau pneumatique 3. Augmentation de pression de chariot 6. Fonctions du levier de commande La figure suivante présente un exemple d'affichage de codes d'erreur.
switch), rotation de came (cam rotation), recul de chariot (carriage back) et extension des bras (arms out) Écran d'activation d'équipements auxiliaires Appuyez sur la flèche vers le bas de l' Écran de rotation et de chariot (page 30) pour ouvrir cet écran.
Panneau de commande Témoin d'état de pile de télécommande Ce témoin (Figure 36) s'allume en rouge lorsque la télécommande du système de verrouillage côté sortie ne fonctionne pas parce que la pile est déchargée. Arrêtez le forage et remédiez au problème avant de continuer. Bouton de démarrage du moteur 6 1 Appuyez sur ce bouton (Figure 36) pour démarrer le moteur. Le commutateur à clé sur le panneau de commande arrière doit être en position CONTACT .
1 Bouton arrière 2 • Gâchette gauche enfoncée – appuyez sur ce bouton pour régler la vitesse de forage automatique. Appuyez de manière prolongée sur ce bouton pour réduire la vitesse de forage automatique. 4 3 5 6 7 • Gâchette gauche relâchée – appuyez sur ce bouton pour ouvrir la pince à tige. 8 Bouton inférieur 9 En cas de défaillance de capteur, utilisez ce bouton pour neutraliser les réglages de la came de tige et permettre son déplacement manuel.
1 Bouton arrière 2 • Gâchette gauche enfoncée – appuyez sur ce bouton pour régler la vitesse de forage automatique. Appuyez de manière prolongée sur ce bouton pour réduire la vitesse de forage automatique. 4 3 5 6 7 • Gâchette gauche relâchée – appuyez sur ce bouton pour ouvrir la pince à tige. 8 Bouton inférieur 9 En cas de défaillance de capteur, utilisez ce bouton pour neutraliser les réglages de la came de tige et permettre son déplacement manuel.
1 Bouton inférieur 2 Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la pompe à fluide de forage. 4 3 5 6 7 Gâchette Appuyez de manière prolongée sur la gâchette pour faire monter ou descendre rapidement le chariot dans le cadre de la foreuse. 8 9 Levier de commande – En avant Poussez le levier de commande en avant pour pousser le chariot de forage vers l'avant. Levier de commande – En arrière g021833 Figure 39 1. Levier de commande – déplacement vers la gauche 6. Bouton avant 2.
1 Gâchette 2 Appuyez de manière prolongée sur la gâchette pour faire monter ou descendre rapidement le chariot dans le cadre de la foreuse. 4 3 5 6 7 Levier de commande – En avant Poussez le levier de commande en avant pour pousser le chariot de forage vers l'avant. 8 9 Levier de commande – En arrière Tirez le levier de commande en arrière pour tirer le chariot de forage en arrière.
Panneau de commande arrière 2 1 1 2 3 3 G0221 15 4 5 Figure 42 g021837 Figure 41 1. Témoin de préchauffage du moteur 1. Position arrêt 3. Position démarrage 2. Position contact 4. Prise de boîtier suspendu de commande de forage 2. Moteur, commutateur à clé 5. Prise de boîtier suspendu de commande de déplacement • Position arrêt – tournez la clé à cette position pour arrêter le moteur.
Commandes de cadre de foreuse et de stabilisateurs 1 1 2 3 2 3 4 5 g021843 Figure 43 1. Levier d'inclinaison de cadre de foreuse 2. Levier de stabilisateur gauche g021855 Figure 44 3. Levier de stabilisateur droit 1. Commande de régime moteur 4. Commande de vitesse de déplacement 2. Levier de commande de direction de déplacement 5. Contacteur de présence de l'opérateur 3. Bouton d'arrêt du moteur Leviers de stabilisateurs Utilisez les leviers pour relever et abaisser les stabilisateurs.
Contacteur de présence de l'opérateur interrupteur vers le haut pour déplacer le chariot de forage en avant, ou vers le bas pour déplacer le chariot en arrière. Appuyez de manière prolongée sur ce bouton pour activer les autres commandes sur le boîtier suspendu de commande de déplacement. La machine cesse de se déplacer si vous relâchez ce bouton.
Leviers de rotation des vrilles d'ancrage Caractéristiques techniques Poussez ces leviers vers le bas pour faire tourner les vrilles d'ancrage dans le sens horaire. Tirez ces leviers vers le haut pour faire tourner les vrilles d'ancrage dans le sens antihoraire. Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Utilisation à de la bentonite et à d'autres ingrédients. La machine pompe ce mélange, appelé fluide de forage ou « boue », à travers la tige de forage et hors de l'outil de forage. Le fluide de forage lubrifie l'outil, prévient l'affaissement du trou pendant le forage et se mélange avec les déblais pour les expulser hors du trou au point d'entrée. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Une fois l'opération terminée, vous devez détacher et nettoyer la machine, et la charger sur la remorque; voir Nettoyage avec le tuyau d'arrosage auxiliaire (page 104). DANGER Un contact de la machine avec un danger souterrain pendant le forage ou l'alésage, peut entraîner une explosion, une électrocution, des problèmes respiratoires, de graves traumatismes et la mort pour vous même ou les personnes à proximité.
– Lignes électriques ATTENTION L'usinage ou la manutention de pierre, maçonnerie, béton, métal et autres matériaux peut produire de la poussière, des brouillards et des vapeurs chargés de substances chimiques, telle la silice. Ces substances sont connues pour causer des blessures ou des maladies graves ou mortelles, comme des maladies respiratoires, silicose, cancer, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Planification de la trajectoire de forage Avant de préparer le chantier, vous devez planifier la trajectoire de forage, y compris ce qui suit : 1 4 3 2 5 g021764 Figure 48 1. Entrée du forage 4. Obstacle 2. Point de début de forage à la profondeur requise 5. Point de fin de forage à la profondeur requise et sortie de forage 3. Profondeur de forage • Entrée du forage Il s'agit du point de départ de la canalisation ou de la ligne électrique une fois l'installation terminée.
Important: Si vous forcez le train de tiges à se courber de plus 20 cm (8 po) par tige, vous risquez d'endommager les tiges et leurs raccordements. Vous devez aussi changer de direction graduellement sur toute la longueur de chaque tige. Si vous fléchissez la tige à sa courbure maximale de 20 cm (8 po) sur seulement 25 à 50 cm (1 à 2 pi) de déplacement, vous l'endommagerez définitivement. 1 1 3 2 g021765 Figure 49 1.
Remarque: Les profondeurs indiquées dans le tableau suivant correspondent à une tête de forage et une tige combinées de 3 m (10 pi). À mesure que le guidage progresse, l'angle de la section guidée change et peut être surveillé avec le récepteur. Utilisez le tableau suivant pour identifier le nombre de tiges que vous devrez insérer et diriger vers le point de départ, et pour vous aider à choisir un point d'entrée.
À partir de l'information ci-dessus, vous pouvez calculer le nombre de tiges dont vous aurez besoin pour atteindre le point de départ à la profondeur appropriée. Toro recommande de commencer le point d'entrée à une distance en arrière du point de début de forage à la profondeur requise équivalente à la longueur du train de tiges nécessaire pour atteindre ce point.
• Vous insérez les premiers 3 m (10 pi) d'outil/tige de L'exemple suivant illustre le procédé pour une installation utilisant la machine à une inclinaison de 18 % sur une surface plane : forage dans le sol en ligne droite. La fin de l'outil de forage sera à 53 cm (21 po) de profondeur (Figure 53). 6 1 2 3 4 5 g021769 Figure 53 1. Inclinaison de 18% 3. 96 cm (38 po) 5. 119 cm (47 po) 2. 53 cm (21 po) 4. 114 cm (45 po) 6.
Comprendre et utiliser le système de verrouillage côté sortie (gamme de base) Comprendre et utiliser les témoins de la télécommande manuelle (gamme de base) La personne qui tient la télécommande peut appuyer sur le bouton de verrouillage de la foreuse (OFF) pour arrêter la rotation et la poussée de la foreuse.
Important: Installez les piles en respectant la polarité pour éviter d'endommager la télécommande. 7. Maintenez le bouton ON enfoncé et mettez la machine en marche pour mettre l'unité de base sous tension. L'unité de base et la télécommande manuelle établissent une liaison de communication pendant que vous maintenez le bouton enfoncé. Une fois le processus terminé, le témoin jaune s'éteint, le témoin rouge commence à clignoter et le témoin vert s'allume.
Le témoin rouge s'éteint et le témoin vert clignote pendant quelques secondes.
Remplacement des piles de la télécommande manuelle (longue portée) 1. Desserrez les 4 vis qui fixent le couvercle des piles (Figure 55). Figure 60 1. Télécommande manuelle 2. Couvercle des piles 2. Déposez le couvercle (Figure 61). Figure 59 1. Émission (TX) – témoin vert 2. Réception (RX) – témoin jaune 5. Auxiliaire 1 (A1) – témoin jaune 3. Erreur (ER) – témoin rouge 7. Bouton de déverrouillage 4. Pile faible (BA) – témoin jaune 8. Bouton de verrouillage État du témoin 3. Vis 6.
Préparation du chantier et de la machine Avant le forage, vous devez préparer le chantier et la machine comme suit : • Repérez et préparez la trajectoire de forage; voir Repérage et préparation de la trajectoire de forage (page 53). • Testez le système Zap-Alert; voir Test du système Zap-Alert (page 54). • Chargez les tiges de forage dans le porte-tiges au besoin; voir Chargement des tiges de forage dans le porte-tiges (page 56). • Ajoutez du carburant dans la machine; voir Ajout de carburant (page 56).
Test du système Zap-Alert 3. Connectez une pince crocodile du testeur Zap-Alert au goujon de mise à la terre du système Zap-Alert (Figure 63). Le système Zap-Alert est un dispositif de détection de contact électrique monté sur la machine, qui allume un feu à éclats et déclenche une alarme sonore si l'outil de forage, l'aléseur ou une vrille d'ancrage perce une ligne sous tension. En cas de contact électrique, la machine est mise sous tension ce qui déclenche l'alarme.
7. Retirez les pinces crocodile du goujon de mise à la terre et de la machine. 8. Rangez le piquet de terre dans son support sur la plate-forme de l'opérateur, comme montré à la Figure 64. 1 g021838 Figure 64 1. Piquet de mise à la terre Si l'alarme sonore ne retentit pas ou le feu à éclats ne s'allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton de test, faites-les réparer avant d'utiliser la machine. Montage d'un extincteur Montez l'extincteur sous le siège de l'utilisateur (Figure 65).
Chargement des tiges de forage dans le porte-tiges Avant d'utiliser la machine, chargez jusqu'à 40 tiges de forage dans le porte-tiges. Figure 66 1. Tige 2. Extrémité mâle 3. Axes de chape 1. Retirez les axes de chape du porte-tiges (Figure 66). Ajout de carburant 2. Insérez les tiges par le haut en dirigeant l'extrémité filetée mâle des tiges vers l'avant de la machine (Figure 66). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôle du niveau de carburant. 3.
• Posez les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui favorise le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. véhicule, avant de les remplir.
• Appuyez sur le bouton 5 sur l'écran pour réduire la pression du chariot (Figure 69). Appuyez sur le bouton 6 sur l'écran pour augmenter la pression du chariot (Figure 69). • Remarque: L'indicateur de pression (Figure 69) monte ou descend selon que vous augmentez ou réduisez la pression du chariot. 2 1 3 Figure 67 1. Bouchon du réservoir de carburant 5. Versez du gazole dans le réservoir jusqu'à ce que le liquide atteigne la base du goulot de remplissage. 6.
Chargement et déchargement de la machine 3. Abaissez et verrouillez le capot. 4. Ouvrez la porte du panneau de commande arrière. 5. Tournez la clé en position contact. ATTENTION Si le témoin « Wait-to-Start » (attendre avant de démarrer) s'allume, attendez qu'il s'éteigne avant de poursuivre.
3. Placez une cale devant et derrière les roues de la remorque et/ou du camion. 4. À l'aide du boîtier suspendu de commande de déplacement, réglez le moteur au ralenti et la vitesse de déplacement au plus bas. Figure 72 5. Toujours à l'aide du boîtier suspendu, faites monter la machine avec précaution sur la rampe en marche avant ou arrière et positionnez-la sur la remorque. 1. Porte-sonde 6. Abaissez la plaque d'ancrage sur le plateau de la remorque. 2.
3. Insérez la balise dans le porte-sonde en orientant l'extrémité avant vers l'outil de forage (Figure 74). 4. Abaissez la barre de sécurité pour piétons et fixez-la en place (Figure 76). Figure 74 1. Porte-sonde 3. Outil de forage Figure 76 2. Balise de sonde 1. Barre de sécurité pour piétons (position abaissée montrée) 4. Reposez le couvercle du porte-sonde et fixez-le au moyen des vis (Figure 73). 5.
1 3 4 g021835 Figure 80 Figure 78 1. Cadre de poussée 2 2. Plaque d'ancrage 10. Abaissez les stabilisateurs arrière jusqu'à ce qu'ils soient bien en appui sur le sol, ou jusqu'à ce que l'angle de pénétration voulu soit obtenu (Figure 79). 1. Levier de montée/descente de vrille d'ancrage gauche 3. Levier de montée/descente de vrille d'ancrage droite 2. Levier de rotation de vrille d'ancrage gauche 4. Levier de rotation de vrille d'ancrage droite 12.
Raccordez le flexible de sortie du système de malaxage à la pompe à fluide de forage de la machine comme suit : 1. Levez les leviers de verrouillage à came sur le bouchon d'entrée de la pompe et déposez le bouchon (Figure 81). Figure 82 1. Filetage de la pompe 3. Filtre en Y 2. Bouchon d'entrée de pompe Figure 81 1. Leviers de verrouillage à came 2. Bouchon d'entrée de pompe 2. Alignez le filtre en Y sur le filetage de la pompe (Figure 82). 3. Vissez et serrez le filtre en Y sur la pompe. 2.
2. Éloignez le piquet de la machine, perpendiculairement au cadre de forage et enfoncez-le dans le sol jusqu'à ce que la poignée touche le sol. DANGER Si le système Zap-Alert est activé durant le forage, toute la machine est mise sous tension, à l'exception de la plate-forme de l'opérateur.
ATTENTION Si la tête de forage tourne ou s'étend pendant une intervention manuelle sur l'outil de forage ou la tige devant la machine, l'outil ou la tige peut coincer la personne qui travaille et causer des blessures graves, une amputation ou la mort. • Activez le système de verrouillage côté sortie sur la télécommande du système de verrouillage côté sortie avant de vous approcher de l'outil ou la tige de forage monté(e) sur la machine. Cela aura pour effet de désactiver le chariot de forage. Figure 85 1.
6. À l'aide de la télécommande du système de verrouillage côté sortie, activez le système de verrouillage côté sortie. 4. Faites tourner la tête de forage dans le sens antihoraire jusqu'à ce que l'arbre soit complètement sorti de la tige. 5. Pulvérisez du composé d'étanchéité pour filetage sur l'arbre, puis ramenez le chariot de forage en haut du cadre. 7. Vérifiez à nouveau la tête de forage et l'outil pour vérifier que les orifices du fluide sont propres et exempts d'obstructions. 6.
chaque avancement de 3 mètres (10 pieds). Au-dessus de cette valeur, les tiges de forage seront endommagées. sonde située dans la tête de forage des signaux identifiant sa position, sa profondeur, son angle, sa direction, la température de l'émetteur et l'orientation dans le sol. La console à distance est un écran qui reste près de vous (l'opérateur de la foreuse) pour vous fournir les données reçues du récepteur pendant le forage, afin de vous permettre de prendre les décisions de guidage voulues.
Raccordement de l'aléseur et du produit 1 ATTENTION Si la tête de forage tourne ou s'étend pendant une intervention manuelle sur l'outil de forage ou la tige devant la machine, l'outil ou la tige peut coincer la personne qui travaille et causer des blessures graves, une amputation ou la mort. • Activez le système de verrouillage côté sortie sur la télécommande du système de verrouillage côté sortie avant de vous approcher de l'outil ou la tige de forage monté(e) sur la machine.
16. Ramenez le chariot de forage en arrière jusqu'à ce que la tige soit en face du porte-tiges. 7. Déposez l'aléseur au bout de la barre avant, comme expliqué par le fabricant de l'aléseur. 17. Faites tourner l'arbre de forage dans le sens antihoraire tout en reculant lentement, jusqu'à ce que l'arbre soit totalement séparé de la tige. 8. Desserrez la clé inférieure et sortez la barre avant du guide-tige. 18. Rétractez les bras de la pince à tige. Fin de la tâche 19.
1 2 3 Figure 89 1. Valve de pulvérisation – jet 2. Valve de pulvérisation – en éventail (horizontale) jet droit (verticale) Réglage du volume de composé d'étanchéité pulvérisé g021845 Figure 90 1. Boulon de réglage Pour régler le volume de composé d'étanchéité fourni à l'applicateur, procédez comme suit : 3. Piston d'applicateur de composé d'étanchéité 2. Écrou de blocage 1. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de réglage situé au sommet du piston de l'applicateur (Figure 90). 2.
1 2 3 4 Figure 92 Les mêmes points de levage existent de l'autre côté 5 1. Palonnier g021846 Figure 91 1. Piston d'applicateur de composé d'étanchéité 4. Écrou à oreilles 2. Couvercle 5. Bidon de composé d'étanchéité 3. Bride 4. Tournez le couvercle et retirez les brides de maintien des boulons de fixation (Figure 91). 5. Soulevez le couvercle et déposez-le du bidon vide de composé d'étanchéité (Figure 91). 6. Remplacez le bidon vide par un plein. 7.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez l'huile de l'entraînement du boîtier d'engrenages. • Vidangez l'huile de l'entraînement du boîtier d'engrenages. Après les 250 premières heures de fonctionnement • Réglage du jeu aux soupapes. • Vidange de l'huile du train planétaire.
Périodicité d'entretien Une fois par an ou avant le remisage Tous les 2 ans Procédure d'entretien • Retouchez la peinture écaillée. • Remplacez les flexibles mobiles. Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
3. Tirez la poignée, comme montré à la Figure 94. Figure 94 1. Poignée de capot Ouverture du capot arrière 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. Figure 95 1. Verrou du capot 2. Tirez le verrou du capot (Figure 95).
6. Tournez la clé en position contact et élevez le cadre de poussée jusqu'à ce qu'il repose sur le dispositif de blocage de vérin. 3. Tirez la poignée, comme montré à la Figure 96. Figure 97 1. Goupille fendue 4. Axe de chape 2. Dispositif de blocage de vérin 3. Tige de vérin de levage 5. Vérin de levage Dépose et rangement du dispositif de blocage de vérin Figure 96 1. Poignée de capot 1. Démarrez le moteur. 2. Abaissez complètement le cadre de poussée.
Lubrification Graissage de la machine Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Graissez immédiatement après chaque lavage). Type de graisse : universelle. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur. 4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir des roulements (environ 3 injections).
Figure 102 Vérin de stabilisateur et pied (côté foreuse/chariot; répéter l’opération de l’autre côté) Figure 105 Élévateur de tige avant (côté opérateur) Figure 106 Moteurs de vrille d'ancrage Figure 103 Axe de pivot du cadre de poussée (sous le côté de la machine) Figure 104 Élévateur de tige arrière (côté opérateur) Figure 107 Roulements à rouleaux de chariot (côté opérateur montré; côté opposé identique) 77
Figure 108 Point de graissage (côté opérateur montré; côté opposé identique) Figure 109 Galet de chenille (côté opérateur montré; côté opposé identique) Figure 111 Roulement de came avant (côté foreuse/chariot) Figure 110 Roulement de came arrière (côté opérateur) 78
Entretien du moteur filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. Nettoyage du tube d'évent de carter moteur • Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le corps du filtre à air. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôle du tube d'évent de carter et nettoyage au besoin. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 2.
Figure 115 1. Couvercle du filtre à air 7. Écartez le couvercle du boîtier du filtre à air et déposez-le (Figure 116). Figure 114 1. Valve à poussière 3. Couvercle du filtre à air 2. Verrou Entretien du couvercle du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Déposez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris. Ne déposez pas le filtre. Dépose du couvercle du filtre à air Figure 116 1.
Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures Ne remplacez les éléments filtrants que lorsque le témoin de contrôle du filtre à air apparaît sur l'écran; voir Contrôle du témoin de filtre à air (page 79). Remarque: Contactez votre dépositaire Toro agréé pour commander des filtres de rechange. 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant; voir Ouverture du capot avant (page 73). Figure 118 3.
Remarque: Un usage limité d'huiles à faible viscosité (SAE 10W-30 par exemple) de classification API CH-4 ou mieux est acceptable pour faciliter le démarrage et assurer un flux d'huile suffisant à des températures ambiantes inférieures à -5 °C (23 °F). Toutefois, l'utilisation continue d'une huile à faible viscosité peut réduire la vie du moteur pour cause d'usure (Figure 119). A.
4. Vidangez l'huile dans un bac de vidange. 4. Tournez le filtre à huile dans le sens antihoraire et déposez-le (Figure 122). 5. Remettez le bouchon quand la vidange est terminée. Remarque: Mettez le filtre à huile au rebut. 6. Remplacez le filtre à huile moteur; voir Remplacement du filtre à huile moteur (page 82). 5. Avec un chiffon propre, essuyez la surface d'appui du filtre à huile sur l'adaptateur. 7. Remettez le bouchon de vidange sur le raccord de vidange (Figure 123). 6.
Entretien du pare-étincelles (le cas échéant) Entretien du système d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Éliminez les dépôts de carbone sur le pare-étincelles dans le silencieux. DANGER Dans certaines conditions, le carburant diesel et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. 1.
1 G021798 2 3 Figure 126 1. Réservoir de carburant 2. Bouchon de vidange Figure 125 1. Élément secondaire du filtre à carburant 3. Bac de vidange 2. Robinet de vidange 4. Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en PTFE. 5. Lorsque le carburant devient propre, remettez le bouchon de vidange et serrez-le solidement. 4.
3. Placez des chiffons propres sous le préfiltre. 4. Desserrez les colliers et séparez le préfiltre des flexibles de carburant (Figure 128). Remarque: Ne déposez pas les colliers des flexibles. Remarque: Mettez le filtre à carburant au rebut. 5. Alignez le préfiltre neuf sur les flexibles en dirigeant vers l'avant la flèche imprimée sur le filtre (Figure 128). 6. Enfilez les flexibles sur le raccord du préfiltre et serrez les colliers (Figure 128). 7.
4. Mettez le moteur en marche et vérifiez l'étanchéité des éléments du filtre à carburant. Contrôle des canalisations de carburant et des raccords Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Examinez les canalisations de carburant et les raccords. Vérifiez que les canalisations de carburant et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés.
Entretien du système électrique ATTENTION La batterie contient de l'acide sulfurique, qui peut causer de graves brûlures et produire des gaz explosifs. Entretien de la batterie • Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements; rincez les parties affectées avec de l'eau. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôle de l'état de la batterie • En cas d'ingestion, buvez de grandes quantités d'eau ou de lait. Ne provoquez pas de vomissements. Consultez immédiatement un médecin.
Charge de la batterie Tableau de charge de la batterie ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Réglage du chargeur Durée de charge 4 à 6 ampères 30 minutes 25 à 30 ampères 10 à 15 minutes 8. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la source électrique, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 129). Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie.
Entretien du système d'entraînement Contrôle du niveau d'huile du train planétaire Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire (vérifiez aussi la présence de fuites externes). Spécification de l'huile : SAE 85W-140, classification API GL4 Figure 130 1. Pince du câble de démarrage (positif) 4. Point de mise à la terre (boulon non peint) 2. Borne de la batterie déchargée 5.
Spécification de l'huile : SAE 85W-140, classification API GL4 5. Si le niveau est en dessous de l'orifice, faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas de l'orifice. Capacité du train planétaire : environ 2,7 L (5,75 pte américaine) 6. Reposez et serrez le bouchon de contrôle de niveau d'huile. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 7.
9. Remettez la plaque de protection en place et installez les deux boulons (encadré A de la Figure 133). 10. Mettez les 2 autres boulons pour fixer le couvercle sur le boîtier d'engrenages (encadré A de la Figure 133). 11. Serrez les boulons à un couple de 23 à 29 N·m (17 à 21 pi-lb). Entretien des chenilles Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez la tension des chenilles.
Entretien du système de refroidissement Spécification du liquide de refroidissement : solution 50/50 d'antigel à l'éthylène glycol et d'eau, ou équivalent Capacité de liquide de refroidissement du moteur et du radiateur : 16,77 L (17,7 ptes américaines) ATTENTION Si vous déposez le bouchon de radiateur alors que le moteur est chaud, du liquide de refroidissement chaud peut rejaillir et vous brûler.
2 1 4. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage du radiateur et vérifiez le niveau de liquide de refroidissement (Figure 136 et Figure 137). Remarque: Le liquide de refroidissement doit atteindre le goulot de remplissage. G022007 Figure 136 1. Vase d'expansion 2. Niveau de liquide de refroidissement (moitié du vase d'expansion) 5. Ajoutez du liquide de refroidissement prescrit jusqu'à ce que le vase d'expansion soit à moitié plein.
desserrés. Nettoyez, réparez, resserrez ou remplacez les composants au besoin. Contrôle de la concentration du liquide de refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Contrôlez la concentration du liquide de refroidissement avant l'hiver. Contrôlez la concentration d'antigel à l'éthylène glycol du liquide de refroidissement.
Figure 140 Figure 139 1. Goulot de remplissage (radiateur) 1. Goulot de remplissage 3. Solution de nettoyage du circuit de refroidissement 3. Eau propre 2. Entonnoir 2. Entonnoir C. Fermez le bouchon de vidange (Figure 138). C. Fermez le bouchon du goulot de remplissage. D. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes ou jusqu'à ce que la température du liquide de refroidissement indiquée soit de 82 ºC (180 ºF), puis coupez le moteur. Important: Ne remettez pas le bouchon du radiateur. D.
Entretien des courroies 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Retirez le bouchon de radiateur (Figure 137). Entretien de la courroie d'entraînement du moteur 3. Remplissez le radiateur de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas du goulot de remplissage (Figure 141). ATTENTION Remarque: La capacité de liquide de refroidissement du moteur et du radiateur est de 16,8 l (17,7 ptes américaines).
Contrôle de la tension de la courroie Réglage de la tension de la courroie 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant; voir Ouverture du capot avant (page 73). 2. Ouvrez le capot avant; voir Ouverture du capot avant (page 73). 3.
Contrôle du niveau du liquide hydraulique Entretien du système hydraulique Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vidange et remplacement du liquide hydraulique Contrôlez le niveau du liquide hydraulique comme suit : 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. Le réservoir hydraulique est rempli en usine d'environ 102 L (27 gal américains) de liquide hydraulique de haute qualité.
Remplacement du filtre de retour de liquide hydraulique Remplacement du filtre de pression hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Toutes les 6 mois (la première échéance prévalant) Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Toutes les 6 mois (la première échéance prévalant) 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 1.
Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques ATTENTION Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever l'arrière de la machine, cela pourrait être dangereux. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures ou la mort. Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans—Remplacez les flexibles mobiles.
Entretien de la pompe à fluide de forage Vidange et remplacement de l'huile de la pompe à fluide de forage 1 À la livraison, le carter de la pompe à fluide de forage contient de l'huile; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Le carter a une capacité de 1,9 L (2 ptes américaines).
Préparation du système de fluide de forage pour temps froid 1 Préparez la machine comme suit après le forage si la température est inférieure à 0 ºC (32 ºF). 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Préparez la machine pour faire circuler l'antigel comme suit : G0221 18 A. Ouvrez le capot arrière; voir Ouverture du capot arrière (page 74). 2 3 Figure 148 1. Bouchon de remplissage d'huile 2. Bouchon de vidange B. 3.
Nettoyage 1 Nettoyage avec le tuyau d'arrosage auxiliaire Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour La machine est équipée d'un tuyau d'arrosage auxiliaire pour le nettoyage de la machine et des tuyaux. G022141 Important: Ne dirigez pas le jet sur les composants électroniques de la machine et assurez-vous que le capot est baissé avant de nettoyer la machine avec le tuyau d'arrosage. 2 Figure 151 1.
7. Mettez la pompe à fluide de forage en marche à partir de l'écran; voir ( Fonctions de forage principales affichées sur l'écran de pression (page 26)). 8. Pour utiliser le tuyau d'arrosage auxiliaire, maintenez le levier enfoncé et dirigez le jet sur la machine et les tuyaux. Nettoyage des pièces en plastique et en résine Figure 154 Évitez d'utiliser de l'essence, du kérosène, du diluant pour peintures, etc.
Remisage 1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez la saleté et la boue sur toute la machine. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du couvercle du filtre à air (page 80). 4. Graissez la machine; voir Graissage de la machine (page 76). 5.
Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Cause possible 1. Le sectionneur de batterie commutateur du moteur est en position désactivée. 1. Tournez le sectionneur de batterie en position activée. 2. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 3. Un fusible a grillé ou est mal serré. 4. La batterie est déchargée. 5. Le relais ou le contact est endommagé. 2. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 3. Corrigez ou remplacez le fusible. 4.
Problème Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt. Cause possible 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés ou eau dans le système d'alimentation. 7. La pompe d'alimentation est défectueuse. 2. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4.
Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Niveau de liquide de refroidissement bas. 1. Vérifiez et rajoutez du liquide. 2. Restriction du débit d'air au radiateur. 2. Examinez et nettoyez les panneaux de protection latéraux à chaque utilisation. 3. Faites l'appoint ou vidangez pour amener le niveau au repère maximum. 4. Réduisez la charge et réduisez la vitesse de déplacement. 5. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 6.
Problème Le moteur perd de la puissance. Cause possible Mesure corrective 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Niveau d'huile incorrect dans le carter moteur. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 5. Surchauffe du moteur. 2. Faites l'appoint ou vidangez pour amener le niveau au repère maximum. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4.
Index 811 ............................. 4, 41–42 A Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Ajout de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ajout de tiges de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Alarme de contact électrique ( See Système Zap-Alert ) Alésage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Aléseur Cannelé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement/forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Entraînement/forage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Présence de l'opérateur. . . . . . . . . . . . 38–39 Projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Réarmement Système de verrouillage côté sortie 32 Réarmement du système Zap-Alert . . . 32 Régime moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 38 Vitesse de déplacement. . . . . . . . . . . . . . . . 38 Commande d'entraînement/forage . . . . . .
Inclinaison d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Obstacles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 44 Préparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Puits d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Puits horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nº de série Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 25 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104–105 Nettoyage du tube d'évent de carter moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Numéro Modèle et série Emplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 25 Numéro de modèle Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 25 Numéros de modèle et de série Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temps froid Avant d'utiliser la machine . . . . . . . . . . . . 106 Test du système Zap-Alert. . . . . . . . . . . . . . . . 54 Tête de forage Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Thermomètre de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Tige Ajout . . . . . . . . . . . . . . .
La garantie Toro des produits pour travaux souterrains Matériel pour travaux souterrains Garantie limitée Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que votre matériel pour travaux souterrains Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication.