Form No. 3402-256 Rev A Perforadora direccional 2024 Nº de modelo 23800A—Nº de serie 315000001 y superiores Nº de modelo 23800C—Nº de serie 315000001 y superiores Nº de modelo 23800TE—Nº de serie 315000001 y superiores Nº de modelo 23800W—Nº de serie 315000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Esta máquina es una perforadora direccional diseñada para operaciones subterráneas de perforación y tiro para la instalación de conducciones de servicios, incluyendo electricidad, gas, comunicaciones, agua, etc. Está diseñada para funcionar con una gran variedad de accesorios, cada uno de los cuales realiza una función específica.
Apertura del capó delantero .....................................61 Apertura del capó trasero.........................................62 Uso del bloqueo del cilindro.....................................62 Lubricación ..............................................................63 Engrasado de la máquina .........................................63 Mantenimiento del motor ...........................................66 Limpieza del tubo de ventilación del cárter .................
Seguridad Preparación del sistema de fluido de perforación para el tiempo frío...............................................91 Limpieza ..................................................................92 Limpieza con la manguera de pulverización ................92 Limpieza de piezas de plástico y resina .......................93 Almacenamiento ...........................................................94 Solución de problemas ...................................................95 Índice ..................
Preparación • Localice las zonas de aprisionamiento señaladas en la máquina y en los accesorios, y mantenga los pies y las manos alejados de estas zonas. • Evalúe el terreno para determinar los accesorios y aperos necesarios para realizar el trabajo de manera correcta y segura. Utilice solamente los accesorios y aperos homologados por el fabricante. • Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso la muerte.
Seguridad durante la conducción • La conducción de la máquina puede ser errática al usar el Para llevar la máquina a y desde el lugar de trabajo, se utiliza un control remoto con cable. Al conducir la máquina, observe las siguientes precauciones de seguridad: • • • • Maneje el control remoto junto a la máquina, pero fuera de la zona de peligro (Figura 3). • Mantenga alejadas a otras personas mientras traslada la máquina. • • No lleve pasajeros en la máquina.
Zona de peligro durante la perforación Seguridad durante la perforación La zona de peligro es la zona situada dentro y alrededor de la máquina en la que las personas están expuestas al riesgo de lesiones personales. Esta zona de proximidad incluye lugares en los que una persona puede ser alcanzada durante la operación por la máquina, sus componentes funcionales, los equipos auxiliares u otros equipos que pueden girar o caerse. • Siempre baje la barra de seguridad antes de perforar (Figura 4).
• No deje que otras personas toquen o se acerquen a la Color de la conducción de servicios máquina si está cargada. Consulte en la tabla el tipo de conducción y el color correspondiente (EE. UU. y Canadá). Tipo de conducción • La alarma puede sonar si se rompe una línea de telecomunicaciones, pero a menos que esté seguro, debe suponer que la alarma indica un contacto eléctrico.
Mantenimiento y almacenamiento combustible derramado. Deje que se enfríe la máquina antes de almacenarla. • Extreme las precauciones al manejar combustibles. Son • No toque piezas que pueden estar calientes después de • • • • • • • • • • • • • • • • • • inflamables y sus vapores son explosivos. estar en funcionamiento. Deje que se enfríen antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, ajuste o revisión. Baje el bastidor de empuje, pare el motor y retire la llave.
Nivel de vibración Valor de incertidumbre (K) = 0.08 m/s2 Nivel medido de vibración en la mano derecha = 0.3 m/s2 Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN ISO 20643 Nivel medido de vibración en la mano izquierda = 0.8 m/s2 Nivel medido de vibración en la mano izquierda = 0.17 m/s2 Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial.
125-6110 1. Peligro de aplastamiento – no se coloque debajo de ninguna parte de la máquina. 125-1645 1. Tirar del carro de perforación hacia atrás 6. Controles de mordaza activados 2. Oruga izquierda hacia atrás 3. Oruga izquierda hacia adelante 4. Carro de perforación hacia adelante 5. Bomba de fluido de perforación encendida 7. Husillo de perforación giro horario 8. Oruga derecha hacia adelante 9. Oruga derecha hacia atrás 10. Husillo de perforación giro antihorario 125-1641 1.
5-6111 1. Subir estaca 2. Bajar estaca 3. Girar estaca en sentido antihorario 4. Girar estaca en sentido horario 5. Escuadra izquierda 6. Subir estaca 7. Girar estaca en sentido antihorario 8. Bajar estaca 9. Girar estaca en sentido horario 10. Estaca derecha 125-6108 1. Peligro de objetos arrojados – lea el Manual del operador. 125-6114 125-6109 1. Peligro: combustible almacenado – no usar herramientas; lea el Manual del operador. 1.
125-6115 1. Peligro de aplastamiento – coloque los bloqueos de cilindro antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. 125-6117 1. Peligro de caída – no se ponga de pie en la máquina mientras esté en marcha. 125-6116 1. Peligro de caídas – no mueva la máquina cuando hay alguien en el puesto del operador. 125-6118 1. Peligro de aplastamiento, movimiento de la máquina – lea el Manual del operador.
125-6119 1. Peligro de enredamiento – manténgase alejado de los objetos en movimiento. 125-6120 1. Elevar carro de perforación 4. Bajar estabilizador izquierdo 2. Bajar carro de perforación 5. Elevar estabilizador derecho 6. Bajar estabilizador derecho 3. Elevar estabilizador izquierdo 125-6121 1. Motor – indicador de calentamiento 2. Motor – parar 5. Bomba de fluido encendida 6. Bomba de fluido apagada 3. Motor – marcha 7. Enchufe del control remoto de perforación 4. Motor – arrancar 8.
125-6123 1. Cargar tubos primero desde la fila de atrás. 125-6125 125-6124 1. Centrar la junta de los tubos entre las mordazas superior e inferior. 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 6. Mantener pulsado para desplazar el carro de perforación a alta velocidad hacia arriba o hacia abajo en el bastidor de perforación. 2. Peligro de explosión; peligro de descarga eléctrica—no excave sin haber contactado con las compañías de servicios locales. 7.
125-6129 1. Superficie caliente – no se acerque a las superficies calientes. 125-6126 1. Peligro de enredamiento – manténgase alejado de las piezas en movimiento. 125-6131 1. Advertencia – manténgase a una distancia mínima de 3 m (10 pies) de la máquina. 125-6127 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. 125-6128 1. Fluido a alta presión, peligro de inyección en el cuerpo – lea el Manual del operador antes de realizar el mantenimiento.
125–8483 1. Aceite hidráulico; consulte el Manual del operador. 125-6140 1. Girar el asiento. 125-8473 1. Peligro de explosión – lleve protección ocular. 2. Peligro de quemadura por líquido cáustico/quemadura química – enjuagar las zonas afectadas y buscar atención médica. 125-6152 1. Mueva el asiento hacia adelante y hacia atrás. 125-6694 1. Punto de amarre 17 3. Peligro de incendio – mantenga alejadas las llamas desnudas. 4. Peligro: productos tóxicos – no manipule la batería.
125-6113 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 4. Advertencia – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. 2. Advertencia – no utilice esta máquina si no ha recibido una formación adecuada. 3. Advertencia – no deje que nadie se acerque a la máquina. 5. Advertencia – lleve protección auditiva. 6. Peligro de explosión, peligro de descarga eléctrica: no excave sin haber contactado con las compañías de servicios locales. 125-6130 1.
125-6112 1. Bloqueo de salida – indicador de reinicio 14. Focos de trabajo – apagados 2. Bloqueo de salida – indicador de perforación habilitada 15. Mantener pulsado para aumentar la velocidad del motor. 3. Indicador del estado de la batería del receptor 16. Velocidad del motor 4. Motor – arrancar 17. Mantener pulsado para reducir la velocidad del motor. 5. Presionar para parar el motor; tirar hacia arriba para arrancar 18. Modo I – gatillo izquierdo libre, extiende el manipulador el motor.
El producto Figura 5 1. Carro de perforación 6. Capó delantero 2. Baliza Zap Alert 7. Estabilizador derecho 3. Asiento del operador 8. Capó trasero 4. Panel de control 9. Bastidor de empuje 5.
Figura 6 1. Jaula 2. Portatubos 5. Panel de control trasero 6. Estabilizador izquierdo 3. Barra de seguridad 7. Placa de sujeción 4.
Figura 7 1. Bastidor de empuje 4. Mordaza superior 2. Carro de perforación 5. Mordaza inferior 3. Husillo de perforación 6.
Controles Fundas de los controles del operador Consulte las secciones siguientes para más información sobre cada control de la máquina: Las fundas protegen los controles del operador contra condiciones meteorológicas adversas como lluvia, viento, luz solar directa, etc. Retírelas antes de usar la máquina y colóquelas de nuevo antes de abandonar la máquina al final de la jornada. Cada funda está sujeta con 2 tornillos, según se muestra en Figura 9.
transmisor del bloqueo de salida, e indica que el sistema puede reiniciarse. Para liberar la plataforma y girarla hacia fuera o hacia dentro, presione hacia arriba sobre la palanca de enganche delantera (Figura 11). Bloqueo de salida – indicador de perforación habilitada Este indicador (Figura 12) se enciende de color verde cuando la función de bloqueo de salida ha sido apagada y reiniciada y la máquina está preparada para perforar.
Joystick izquierdo — Modo I Botón delantero Nota: Los controles del joystick varían en función del modo de control que seleccionó durante el arranque de la máquina. Hay 2 modos de control: Modo I y Modo II; consulte la pantalla de Selección de controles en la Guía de software para obtener información sobre cómo seleccionar el modo de control. • Gatillo izquierdo apretado—pulse este botón para 1 reanudar la velocidad de perforación automática previamente establecida.
Joystick izquierdo—Modo II Botón delantero Nota: Los controles del joystick varían en función del modo de control que seleccionó durante el arranque de la máquina. Hay 2 modos de control: Modo I y Modo II; consulte la pantalla de Selección de controles en la Guía de software para obtener información sobre cómo seleccionar el modo de control. • Gatillo izquierdo apretado—pulse este botón para 1 reanudar la velocidad de perforación automática previamente establecida.
Joystick derecho—Modo I Botón inferior Nota: Los controles del joystick varían en función del modo de control que seleccionó durante el arranque de la máquina. Hay 2 modos de control: Modo I y Modo II; consulte la pantalla de Selección de controles en la Guía de software para obtener información sobre cómo seleccionar el modo de control. Pulse este botón para activar o desactivar la bomba de fluido de perforación.
Joystick derecho—Modo II Botón inferior Nota: Los controles del joystick varían en función del modo de control que seleccionó durante el arranque de la máquina. Hay 2 modos de control: Modo I y Modo II; consulte la pantalla de Selección de controles en la Guía de software para obtener información sobre cómo seleccionar el modo de control. Pulse este botón para activar o desactivar la bomba de fluido de perforación.
Sistema de bloqueo de salida (Alcance estándar) Llave de contacto del motor La llave de contacto tiene tres posiciones, como se indica a continuación (Figura 18): El sistema de bloqueo de salida permite a las personas que trabajan alrededor de la máquina deshabilitar la rotación y el empuje del tubo de perforación. 1 2 Para obtener más información e instrucciones, consulte el Manual del operador del sistema de bloqueo de salida.
Controles del bastidor de perforación y de los estabilizadores 1 2 Control remoto de conducción La Figura 17 muestra su ubicación. 3 1 3 2 4 5 g021843 Figura 19 1. Palanca de inclinación del bastidor de perforación 3. Palanca del estabilizador derecho 2. Palanca del estabilizador izquierdo g021855 Figura 20 1. Interruptor de velocidad del motor 2. Joystick de sentido de marcha Palancas de los estabilizadores Utilice las palancas de los estabilizadores para elevar y bajar los estabilizadores.
Interruptor de velocidad de marcha mover el carro de perforación hacia adelante, o hacia abajo para mover el carro de perforación hacia atrás. El interruptor ajusta la velocidad de desplazamiento de la máquina. Mueva el interruptor hacia arriba para velocidad alta, o hacia abajo para velocidad baja. • Cuando está conectado al enchufe del Control remoto de conducción, mueva este interruptor hacia arriba para mover la oruga izquierda hacia adelante, o hacia abajo para mover la oruga izquierda hacia atrás.
Palancas de giro de las estacas Especificaciones Mueva estas palancas hacia abajo para hacer girar las estacas en sentido horario. Mueva estas palancas hacia arriba para hacer girar las estacas en sentido antihorario. Nota: Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. Máquina Nota: El interruptor de CONDUCCIÓN/PERFORACIÓN del panel del operador debe estar en la posición de CONDUCCIÓN para activar esta función.
Operación Nota: Para perforar, se conecta la máquina a un mezclador de fluido de perforación que mezcla agua con arcilla bentonítica y otros ingredientes. La máquina bombea esta mezcla, conocida también como “fluido de perforación” o “lodo bentonítico” a través del tubo de perforación hasta que salga por la broca. El fluido de perforación lubrica la cabeza de perforación, mantiene abierta la perforación, y se mezcla con los residuos, que salen de la perforación por el punto de entrada.
Puede ser necesario hacer sondeos a intervalos en la trayectoria de la perforación para confirmar esto. Consulte en Escariado y tiro (página 55) las instrucciones sobre el escariado y el tiro de cables o tubos. • Camine por el trazado de la perforación, buscando 6. Terminar la perforación y abandonar la zona de trabajo. posibles obstrucciones no señalizadas. Busque arquetas, pedestales, cimentaciones antiguas, etc.
PELIGRO PELIGRO Si la perforadora penetra en una conducción de gas, puede causar una explosión o un incendio, y provocar quemaduras, lesiones o la muerte a usted o a otras personas que estén en la proximidad de la rotura. Si la perforadora penetra en una línea eléctrica, la máquina estará electrificada y puede electrocutarlo a usted o a cualquier otra persona. ◊ No deje que se acerquen espectadores u otras personas al lugar de trabajo, incluyendo el trazado completo de la perforación.
ADVERTENCIA El mecanizado y el manejo de piedra, mampostería, hormigón, metales y otros materiales pueden generar polvo, niebla y vapores que contienen sustancias químicas como la sílice, que causan lesiones y enfermedades graves o mortales, tales como enfermedades respiratorias, silicosis, cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor. ◊ Controle el polvo, la neblina y los vapores en su origen siempre que sea posible.
Planificación del trazado de la perforación Antes de montar el lugar de trabajo, necesita planificar el trazado de la perforación, incluyendo lo siguiente: 1 4 3 2 5 g021764 Figura 24 1. Entrada de la perforación 4. Obstáculo 2. Punto inicial de la perforación horizontal 5. Punto final de la perforación horizontal y punto de salida de la perforación 3. Profundidad de perforación • Entrada de la perforación • Este es el lugar donde se monta la máquina y donde la broca penetra en el suelo.
1 g021765 Figura 25 1. 20 cm (8") Esta flexibilidad a menudo se expresa como radio mínimo de curvatura, es decir el radio del círculo que se formaría si el material o los tubos, conectados entre sí, se doblaran para formar un círculo gigante. El radio mínimo de un círculo formado con los tubos fijados con esta máquina es de 31 m (101 pies). 1 2 g021767 • Inclinación de entrada Figura 27 La inclinación de entrada es el ángulo entre el tubo y el suelo en el punto de entrada.
Nota: Las profundidades indicadas en la tabla siguiente son para 3 m (10 pies) de cabeza de perforación y tubo combinados. Al guiar el tubo hacia arriba, la inclinación de la sección dirigida variará y puede controlarse con el receptor. Utilice la tabla siguiente para identificar el número de secciones de tubo que será necesario insertar y dirigir hasta el punto inicial, y para elegir un punto de entrada.
Con la información anterior, puede calcular el número de tubos necesarios para llegar a su punto inicial a la profundidad deseada. Toro recomienda que la distancia entre el punto de entrada y el punto de inicio de la perforación horizontal sea igual a la longitud de los tubos que necesitará para llegar a dicho punto. De esta manera tendrá suficiente espacio y no tendrá que forzar la desviación y dañar los tubos.
El ejemplo siguiente ilustra el proceso en una instalación usando una inclinación de entrada del 18% sobre suelo llano: • Se insertan los primeros 3 m (10 pies) de broca/tubo en el suelo sin desviación. El extremo de la broca estará a una profundidad de 53 cm (21") (Figura 29). 6 1 2 3 4 5 g021769 Figura 29 1. Inclinación del 18% 3. 96 cm (38")) 5. 119 cm (47") 2. 53 cm (21") 4. 114 cm (45") 6. 10.
Preparación del emplazamiento y la máquina 4. Si lo desea, excave una zanja hasta el punto de inicio de la perforación para poder desconectar la conducción o los tubos después de retirarlos. Antes de perforar, prepare el lugar de trabajo y la máquina como se indica a continuación: • Señale y prepare el trazado de perforación; consulte Señalización y preparación del trazado de la perforación (página 42). • Compruebe el sistema Zap Alert; consulte Prueba del sistema Zap Alert (página 42).
2. Coloque la pica de tierra plana en el suelo, alejada de la máquina. No clave la pica en el suelo. 1 Importante: No deje que la pica toque ninguna parte de la máquina. 3. Conecte una de las pinzas del probador del sistema Zap Alert al conector de tierra del sistema Zap Alert (Figura 30). g021838 Figura 31 1. Pica de tierra Si la alarma sonora o la baliza no se activaron al pulsar el botón de prueba, haga que se reparen antes de perforar con la máquina.
Carga de tubos de perforación en el portatubos Antes de usar la máquina, llene el portatubos con un máximo de 40 tubos de perforación. Figura 33 1. Tubo 2. Extremo macho 3. Pasadores 1. Retire los pasadores del portatubos (Figura 33). Cómo añadir combustible 2. Introduzca los tubos desde arriba con los extremos de rosca macho hacia la parte delantera de la máquina (Figura 33). Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el nivel de combustible. 3.
• No llene los recipientes de combustible dentro de un proporciona un punto de inflamación menor y unas características de flujo en frío que facilitarán el arranque y reducirán la obturación del filtro del combustible. vehículo, camión o remolque ya que las alfombras o los revestimientos de plástico del interior de los remolques podrían aislar el recipiente y retrasar la pérdida de la carga estática.
Comprobación del nivel de aceite hidráulico Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite hidráulico; consulte Comprobación del fluido hidráulico (página 87) en Mantenimiento del sistema hidráulico. Cómo arrancar/parar el motor Para arrancar el motor, haga lo siguiente: 1. Abra el capó delantero; consulte Apertura del capó delantero (página 61). Figura 34 2.
Carga y descarga de la máquina 3. Coloque bloques delante y detrás de los neumáticos del camión y/o remolque. ADVERTENCIA 4. Usando el control remoto de conducción, ajuste la velocidad del motor y la velocidad de conducción a lento. Transportar una máquina de este tamaño en un remolque por la vía pública entraña riesgos para las personas que estén cerca de la máquina si se suelta, si está involucrada en un accidente, si golpea una estructura suspendida, etc.
Figura 37 1. Portasonda 2. Broca Las brocas pueden ser de diferentes tamaños y tipos, según los diferentes tipos de suelo que tenga que perforar. Algunas de las posibilidades son: Figura 38 1. Portasonda 2. Tornillos 3. Broca • Punta recta—Utilizada en una gran variedad de suelos de densidad media. 4. Cubierta de la carcasa 5. Carcasa • Punta en ángulo—Utilizada en suelos blandos e intermedios. Esta broca tiene un ángulo adicional de 20 grados que facilita el guiado en suelos blandos. 3.
Figura 42 1. Palanca de enganche trasera de la plataforma Despliegue del sistema Zap Alert El sistema Zap Alert consta de un dispositivo de detección de contactos eléctricos situado en la máquina, que activa una baliza y una alarma sonora en el caso de que una broca, un escariador o una estaca perfore una línea eléctrica energizada. En caso de un contacto eléctrico, la máquina se energiza y se dispara la alarma. La plataforma del operador está eléctricamente aislada del resto de la máquina para protegerlo.
2. Aparte la pica de la máquina en línea recta, perpendicular al bastidor de perforación, y clávela en el suelo hasta que el mango toque el suelo. PELIGRO Si el sistema Zap Alert se activa durante la perforación, la máquina, salvo la plataforma del operador, se energizará. Si usted se baja de la plataforma del operador o si alguien toca la máquina o el suelo húmedo cerca de la máquina o en la perforación, usted o la otra persona podría resultar electrocutado, lo que causaría graves lesiones o la muerte.
• Lubrica la cabeza de perforación • Descompacta la tierra para facilitar la penetración de la broca • Penetra en la tierra suelta y la consolida para evitar que se derrumbe sobre el tubo de perforación. La mezcla específica a utilizar variará dependiendo del tipo de suelo y de la operación a realizar; consulte el Manual del operador de su sistema de mezclado para obtener más detalles.
Montaje de la bomba para usar una fuente de agua natural Para configurar la bomba para utilizar una fuente de agua natural, debe asegurarse de usar el filtro en Y para eliminar las materias extrañas del agua. Para instalar el filtro en Y, utilice el procedimiento siguiente: 1. Retire el tapón de la entrada de la bomba (Figura 48). Figura 49 1. Husillo de perforación 2. Boquilla de aplicación del lubricante de roscas 3.
8. Suelte y repliegue el manipulador de tubos, girándolo hasta que llegue a la tercera fila de tubos. Importante: Asegúrese de replegar completamente el manipulador de tubos y girarlo hacia fuera del todo; si no, el carro puede colisionar con el manipulador de tubos y dañar la máquina. 9. Siga girando el husillo de perforación en sentido horario, hasta que las roscas macho del tubo estén totalmente enroscadas en el portasonda o la barra de acoplamiento.
2. Encienda el interruptor de la bomba de fluido de perforación y deje que la presión de fluido alcance de 13.79 a 20.68 bar (200 a 300 psi). 12. Suelte y repliegue el manipulador de tubos, girándolo hasta que pase la tercera fila de tubos. Importante: Asegúrese de replegar completamente el manipulador de tubos y girarlo hacia fuera del todo; si no, el carro puede colisionar con el manipulador de tubos y dañar la máquina. 3. Gire la cabeza de perforación hasta que la broca esté en la posición de las 6. 4.
está diseñado para ensanchar la perforación, consolidar las paredes y lubricar el paso del producto por la perforación. la perforación, preste especial atención a la información que reciba del operador del receptor, acerca del estado y la posición de la cabeza de perforación, para confirmar que sigue el trazado previsto. Su Distribuidor Autorizado Toro dispone de los siguientes escariadores en diferentes tamaños para adaptarse a sus necesidades y a las condiciones del suelo.
13. Mueva el carro de perforación hacia atrás hasta que la rosca macho apenas se separe del extremo hembra del tubo inferior, luego cierre la mordaza superior sobre el extremo del tubo, pero no sobre la rosca. 2. Instale un limpiador de tubos alrededor del tubo y colóquelo en el soporte de retención de la parte delantera de la máquina. Esto eliminará la mayor parte de la tierra y el barro del tubo al entrar en la máquina, para mantener la máquina limpia.
4. Active la bomba para enjuagar la bomba, el husillo y el escariador con agua hasta que el agua salga limpia. 5. Retire y guarde el último tubo; consulte Retirada de los tubos de perforación (página 55). 6. Deje la barra de acoplamiento sujeta en la mordaza inferior, pero no conecte el husillo de perforación a la barra de acoplamiento. 7. Retire el escariador del extremo de la barra de acoplamiento siguiendo las instrucciones del fabricante del escariador. 8.
1 2 3 1 2 3 4 5 g021846 Figura 56 g021845 Figura 55 1. Perno de ajuste 1. Pistón del aplicador de lubricante de roscas 2. Tapa 3. Pistón del aplicador de lubricante de roscas 2. Contratuerca 4. Tuerca de orejeta 5. Cubo de lubricante de roscas 3. Pletina de sujeción 2. Ajuste el perno de la manera siguiente: 4. Gire la tapa y separe las pletinas de sujeción de los pernos de retención (Figura 56). • Para aumentar la cantidad de lubricante aplicada, desenrosque (hacia arriba) el perno. 5.
Figura 57 Los mismos puntos de izado se encuentran en el otro lado 1. Balancín 2.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 100 horas • Compruebe el aceite de la transmisión de la caja de engranajes. • Cambie el aceite de la transmisión de la caja de engranajes. Después de las primeras 250 horas • Ajuste la holgura de las válvulas.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada año o antes del almacenamiento • Retoque la pintura dañada. Cada 2 años • Cambie las mangueras móviles. Importante: Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
3. Levante el asa, según se muestra en la (Figura 59). Figura 61 Figura 59 1. Asa del capó 1. Asa del capó Uso del bloqueo del cilindro Apertura del capó trasero ADVERTENCIA 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. El bastidor de empuje puede bajarse desde la posición elevada, causando graves lesiones personales o la muerte. 2. Tire hacia fuera del cierre del capó (Figura 60).
Lubricación Engrasado de la máquina Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente (Engrásela inmediatamente después de cada lavado). Tipo de grasa: Grasa de propósito general. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. 2. Limpie con un trapo los engrasadores. 3. Conecte una pistola de engrasar a cada engrasador. Figura 62 1. Chaveta 4. Pasador de horquilla 2. Bloqueo del cilindro 5. Cilindro de elevación 4.
Figura 67 Cilindro estabilizador y pata (lado de la perforadora/carro; repetir en el otro lado) Figura 65 Elevador de tubos delanteros y cilindro de leva (lado de la perforadora/carro) Figura 68 Pasador de pivote del bastidor de empuje (debajo de la máquina) Figura 66 Elevador de tubos traseros y cilindro de leva (lado de la perforadora/carro) Figura 69 Elevador de tubos traseros (lado del operador) 64
Figura 70 Elevador de tubos delanteros (lado del operador) Figura 72 Cojinetes de rodillos del carro (lado del operador ilustrado; repetir en el otro lado) Figura 71 Motores de la estaca inferior Figura 73 Engrasador de la caja de engranajes (lado del operador ilustrado; repetir en el otro lado) Figura 74 Rodillos de la oruga (lado del operador ilustrado; repetir en el otro lado) 65
Mantenimiento del motor Limpieza del tubo de ventilación del cárter Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el tubo de ventilación del cárter y límpielo si es necesario. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. Figura 75 Cojinete de la leva trasera (lado del operador) 2. Abra el capó delantero; consulte Apertura del capó delantero (página 61). 3.
de goma en el limpiador de aire y el turbo para asegurarse de que las conexiones están correctamente realizadas. • Revise el filtro del limpiador de aire únicamente si la pantalla muestra el indicador de comprobación de los filtros de aire. El cambio del filtro de aire antes de que sea necesario sólo aumenta la posibilidad de que entre suciedad en el motor al retirar el filtro. • Asegúrese de que la tapa está bien asentada y que hace un buen sello con la carcasa del limpiador de aire.
Mantenimiento del filtro del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas Cambie los filtros únicamente si la pantalla muestra el indicador de comprobación de los filtros de aire; consulte Comprobación del indicador del limpiador de aire (página 67). Nota: Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro para pedir filtros nuevos. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. Figura 79 2. Abra el capó delantero. 1.
Nota: Es posible un uso limitado de aceites de baja viscosidad, por ejemplo SAE 10W-30 con clasificación API CH-4 o superior, para facilitar el arranque y proporcionar un caudal de aceite suficiente en temperaturas ambiente inferiores a -5 °C (23 °F). No obstante, el uso continuado de aceite de baja viscosidad puede reducir la vida del motor debido al desgaste (Figura 83). pantalla. Si no lo va a cambiar, no retire el filtro de seguridad.
Nota: Deseche el filtro de aceite. A. Retire el tapón de llenado (Figura 85) y añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca Alto. No llene demasiado. 5. Con un trapo limpio, limpie la superficie del adaptador del filtro de aceite donde se asienta el filtro de aceite. Importante: Utilice una aceitera con manguera flexible o un embudo para llenar la máquina de aceite. 6. Llene el filtro de aceite nuevo con aceite de motor del tipo especificado. 7.
Mantenimiento del parachispas (si está instalado) 6. Sustituya el filtro de aceite del motor; consulte Cambio del filtro de aceite del motor (página 70). 7. Instale el tapón de vaciado en el orificio de vaciado (Figura 87). Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas—Elimine cualquier acumulación de hollín del parachispas del silenciador. 8. Retire el tapón de llenado del cuello de llenado, tirando del tapón hacia arriba. 1.
Mantenimiento del sistema de combustible PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. • Utilice un embudo y llene el depósito de combustible al aire libre, en una zona despejada, con el motor parado y frío. Limpie cualquier combustible derramado. Figura 89 1.
1 G021798 2 3 Figura 90 1. Depósito de combustible 3. Recipiente de vaciado 2. Tapón de vaciado 4. Limpie la rosca del tapón de vaciado y aplique 3 capas de cinta PTFE. Figura 91 1. Botón de cebado 5. Cuando aparezca combustible limpio, instale el tapón de vaciado y apriételo firmemente. 2. Adaptador del filtro 7. Pulse y suelte repetidas veces el botón de CEBADO hasta que note resistencia al presionar el botón de CEBADO (Figura 91). 6.
3. Coloque trapos limpios bajo el filtro de combustible primario. 4. Afloje las abrazaderas de las mangueras y separe el filtro de combustible primario de las mangueras de combustible (Figura 92). Nota: No retire las abrazaderas de las mangueras. Nota: Tire el filtro de combustible. 5. Alinee el filtro de combustible primario nuevo con las mangueras, con la flecha impresa en el filtro señalando hacia delante (Figura 92). 6.
Mantenimiento del sistema eléctrico 3. Cebe el sistema de combustible; consulte Cebado del sistema de combustible (página 73). 4. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas en los filtros de combustible. Mantenimiento de la batería Comprobación de los tubos de combustible y las conexiones Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Compruebe el estado de la batería Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero)—Inspeccione los tubos de combustible y sus conexiones.
Carga de la batería ADVERTENCIA La batería contiene ácido sulfúrico, que puede causar graves quemaduras, y puede producir gases explosivos. ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. • Evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa; enjuague las zonas afectadas con agua. No fume cerca de la batería, y mantenga alejada de la batería cualquier chispa o llama. • Si se ingiere, beba grandes cantidades de agua o leche. No provocar el vómito.
Tabla de carga de la batería Ajuste del cargador Tiempo de carga 4 a 6 amperios 30 minutos 25 a 30 amperios 10 a 15 minutos 8. Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador de la fuente eléctrica, luego desconecte los cables del cargador de los bornes de la batería (Figura 93). Arranque de la máquina con cables puente Figura 94 ADVERTENCIA El arranque de la batería con cables puente puede producir gases explosivos. 1. Abrazadera del cable puente (positivo) 4.
Mantenimiento del sistema de transmisión 6. Instale y apriete el tapón de nivel de aceite. 7. Repita los pasos 1 a 6 para comprobar el nivel de aceite de la transmisión planetaria en el otro lado de la máquina. Comprobación del nivel de aceite de la transmisión planetaria Cambio del aceite de la transmisión planetaria Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 250 horas—Cambie el aceite de la transmisión planetaria.
2. Compruebe el nivel de aceite de la mirilla de la transmisión de la caja de engranajes (Figura 96). Nota: El aceite debe cubrir la mitad de la mirilla. Figura 96 1. Mirilla Figura 97 3. Retire el tapón del respiradero y coloque aceite en la transmisión de la caja de engranajes hasta que el nivel de aceite en la mirilla esté al menos lleno hasta la mitad (Figura 96). 2. Pare el motor y retire la llave de encendido. 3.
9. Vuelva a colocar el protector en su lugar e instale los 2 pernos (Figura 97 , A). 10. Instale los otros 2 pernos que sujetan la tapa a la caja de engranajes (Figura 97, A). 11. Apriete los pernos a 23–29 N∙m (17–21 pies-libra). Mantenimiento de las orugas Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe la tensión de las orugas.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Comprobación del nivel de refrigerante del depósito Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Especificación del refrigerante: Solución al 50% de agua y anticongelante de etilenglicol o equivalente Importante: No retire el tapón de llenado del radiador durante este procedimiento. Capacidad de refrigerante del radiador y del motor: 16.77 l (17.7 cuartos de galón US) 1.
compruebe que no haya fugas de aire en la manguera que va del radiador al depósito de refrigerante. ADVERTENCIA Si el motor ha estado en funcionamiento, el radiador estará presurizado y el refrigerante del interior estará caliente. Si usted retira el tapón, el refrigerante puede salir a presión, causando graves quemaduras. 6. Instale el tapón de llenado del radiador, asegurándose de que quede bien cerrado (Figura 101). 7.
17 litros (18 cuartos de galón US), o utilice un equivalente comercial. Siga las instrucciones de la solución de limpieza. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. 2. Deje que el motor se enfríe. 3. Abra el capó delantero. 4. Retire el tapón del radiador (Figura 101). 5. Coloque un recipiente debajo del tapón de vaciado (Figura 102). Nota: La capacidad de refrigerante tanto del motor como del radiador es de 16.8 litros (17.7 cuartos de galón US).
3. Llene el radiador de refrigerante hasta que el nivel de fluido llegue a la parte inferior del cuello de llenado (Figura 105). Nota: La capacidad de refrigerante tanto del motor como del radiador es de 16.8 litros (17.7 cuartos de galón US). 3 Figura 104 1. Cuello de llenado 2 1 3. Agua limpia 2. Embudo C. Cierre el tapón del cuello de llenado. D. Haga funcionar el motor durante cinco minutos, o hasta que la temperatura del refrigerante sea de 82 °C (180 °F), y luego pare el motor.
Mantenimiento de las correas Comprobación de la tensión de la correa Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. Mantenimiento de la correa de transmisión del motor 2. Abra el capó delantero. 3. Coloque una regla sobre la correa de transmisión y sobre las poleas, según se muestra en la Figura 106. ADVERTENCIA El contacto con la correa en rotación puede causar lesiones graves o la muerte.
Mantenimiento del sistema hidráulico Ajuste de la tensión de la correa 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. 2. Abra el capó delantero. Mantenimiento del fluido hidráulico 3. Afloje la tuerca y el perno del punto de pivote del alternador (Figura 107). El depósito hidráulico se llena en fábrica con aproximadamente 102 litros (27 galones US) de aceite hidráulico de alta calidad.
1 ADVERTENCIA Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la piel debe ser eliminado quirúrgicamente en pocas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesión. Si no, puede causar gangrena. 2 • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o de boquillas que liberan aceite hidráulico a alta presión. • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.
Cambio del filtro de retorno de aceite hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas/Cada 6 meses (lo que ocurra primero) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, pare el motor y retire la llave de contacto. 2. Abra el capó delantero. 3. Limpie la zona alrededor del cuello de llenado y el tapón del depósito hidráulico. 4. Abra el tapón del depósito hidráulico (Figura 109). Figura 110 1. Filtro de presión hidráulica 5. Deseche el filtro usado. 6.
Comprobación de tubos y mangueras hidráulicas 4. Coloque un recipiente grande de drenaje debajo del depósito de fluido hidráulico. 5. Retire el tapón de vaciado del fondo del depósito. Intervalo de mantenimiento: Cada 2 años—Cambie las mangueras móviles. 6. Limpie la rosca del tapón de vaciado y aplique 3 capas de cinta PTFE.
Mantenimiento de la bomba de fluido de perforación 1 Mantenimiento del aceite de la bomba de fluido de perforación La bomba de fluido de perforación se suministra con aceite en el cárter; no obstante, compruebe el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. La capacidad del cárter es de 1,9 litros (2 cuartos de galón US).
1 1 G022139 G0221 18 2 2 3 Figura 113 Figura 112 1. Husillo de perforación 1. Tapón de llenado de aceite 3. Recipiente de vaciado 2. Recipiente de vaciado 2. Tapón de vaciado C. 5. Limpie la rosca del tapón de vaciado y aplique 3 capas de cinta PTFE. Asegúrese de que está instalado el tapón de la entrada de la bomba de fluido de perforación (Figura 114). 6. Deje que se drene el aceite del tapón de vaciado en el recipiente (Figura 112). 7. Instale el tapón de vaciado. 8.
Limpieza 1 Limpieza con la manguera de pulverización Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente La máquina se suministra con una manguera de pulverización que puede utilizarse para limpiar la máquina y los tubos. G022141 Importante: No pulverice los componentes eléctricos de la máquina, y asegúrese de que el capó está bajado antes de limpiar la máquina con la manguera de pulverización. 2 Figura 115 1.
7. Ponga la bomba de fluido de perforación en la posición de ENCENDIDO en la pantalla; consulte las Funciones principales de perforación mostradas en la pantalla de Presión en la Guía de software. 8. Usando la manguera de pulverización, presione la palanca y lave la máquina y los tubos. Limpieza de piezas de plástico y resina Figura 118 Evite el uso de gasolina, queroseno, disolvente, etc. para limpiar las ventanillas de plástico, la consola, el grupo de instrumentos, el monitor, los indicadores, etc.
Almacenamiento 1. Pare el motor y retire la llave. 2. Limpie la suciedad de toda la máquina. Importante: La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del panel de control, el motor, las bombas hidráulicas y los motores eléctricos. 3. Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento del sistema de limpieza de aire (página 66). 4. Engrase la máquina; consulte Engrasado de la máquina (página 63). 5.
Solución de problemas Problema El motor de arranque no girará. Posible causa 1. El interruptor de DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA está en la posición de APAGADO . 1. Ponga el interruptor de DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA en la posición de ENCENDIDO. 2. Las conexiones eléctricas están corroídas o sueltas. 3. Un fusible está fundido o suelto. 4. La batería está descargada. 5. El relé o interruptor está defectuoso. 2. Verifique que hay buen contacto en las conexiones eléctricas. 3. Corrija o cambie el fusible. 4.
Problema El motor arranca, pero no seguirá funcionando. Posible causa 1. El orificio de ventilación del depósito de combustible está obstruido. 1. Afloje el tapón. Si el motor funciona con el tapón aflojado, cambie el tapón. 2. Hay agua o aire en el sistema de combustible. 6. La rejilla del parachispas está atascada. 7. La bomba de combustible está defectuosa. 2. Drene y enjuague el sistema de combustible, añada combustible nuevo. 3. Cambie el filtro de combustible. 4.
Problema El motor se sobrecalienta. Posible causa 1. Se necesita más refrigerante. 1. Compruebe y añada refrigerante. 2. El flujo de aire al radiador está restringido. 2. Inspeccione y limpie las rejillas de los paneles laterales después de cada uso. 3. Llene o vacíe hasta la marca Lleno. 3. El nivel del aceite del cárter es incorrecto. 4. Hay una carga excesiva. 5. El sistema de combustible contiene combustible inadecuado. 6. El termostato está defectuoso. 7.
Problema El motor pierde potencia. Posible causa Acción correctora 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad sobre el terreno. 2. El nivel del aceite del cárter es incorrecto. 3. Los limpiadores de aire están sucios. 4. Hay suciedad, agua, combustible viejo o combustible incorrecto en el sistema de combustible. 5. El motor se sobrecalienta. 2. Llene o vacíe hasta la marca LLENO. 6. La rejilla del parachispas está atascada. 7. Hay aire en el combustible. 8. Hay baja compresión 9.
Índice 811 ............................. 4, 33–34 A Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Aceite Bomba de fluido de perforación . . . . . . . 90 Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Comprobación del nivel . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Transmisión de la caja de engranajes Cambiar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control remoto de seguridad ( See Control remoto de perforación ) Controles Bastidor de perforación . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Contenido de la sección. . . . . . . . . . . . . . . . 23 Control remoto de conducción. . . . . . . . . 46 Control remoto de perforación . . . . . . . . . 31 Estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Fluido de perforación . . . . . . . . . . . . . . . 27–28 Joystick derecho—Modo I . . . . . . . . . . . . . 27 Joystick derecho—Modo II. . . . . .
Leva del tubo Control manual por falla del sensor 25–26 Girar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25–26 Limpiador Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Limpiador de tubos Ubicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92–93 Limpieza del sistema de refrigeración . . .
Preparación para la perforación. . . . . . . . . . 48 Presión del carro Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Producto Conexión al escariador. . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Protección auditiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Prueba del sistema Zap Alert . . . . . . . . . . . . 42 Punta En ángulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Punta triangular (roca) . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Recta . . . . . . .
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. País: Colombia Japón República Checa Eslovaquia Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentina CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co.
La Garantía de Equipos de subsuelo de Toro Equipo de subsuelo Una garantía limitada Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su Equipo de subsuelo Toro (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra. Cuando exista una condición cubierta por la garantía, repararemos el Producto sin gasto alguno para usted, incluyendo diagnóstico, mano de obra y piezas.