Form No. 3414-735 Rev A 2226 Wiertnica do przewiertów sterowanych Model nr 23803—Numer seryjny 400000000 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.Toro.com.
serwisowym lub biurem obsługi klienta firmy Toro. Prosimy o przygotowanie numeru modelu i numeru seryjnego produktu. Rysunek 1 przedstawia położenie oznaczenia modelu oraz numeru seryjnego na urządzeniu. Należy zapisać je w przewidzianym na to miejscu. OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden lub więcej związków chemicznych uznanych w Stanie Kalifornia za wywołujące raka, uszkodzenia płodu lub działające szkodliwie dla rozrodczości.
Spis treści Transport niesprawnego urządzenia................. 70 Konserwacja ........................................................... 71 Zalecany harmonogram konserwacji ................... 71 Przed wykonaniem konserwacji ........................... 73 Zasady bezpieczeństwa podczas przygotowań do konserwacji ......................... 73 Dostęp do elementów wewnętrznych................ 73 Używanie blokad siłowników ............................ 74 Smarowanie ..............................................
Bezpieczeństwo Serwisowanie paska napędowego silnika............................................................ 95 Konserwacja instalacji hydraulicznej ................... 97 Układ hydrauliczny Bezpieczeństwo................. 97 Serwisowanie układu hydraulicznego ............... 97 Konserwacja pompy płuczki wiertniczej.............. 101 Serwisowanie pompy płuczki wiertniczej ....................................................................
obrażeń ciała postępuj zgodnie z niniejszymi zasadami bezpieczeństwa i zawsze zwracaj uwagę na ostrzegawcze symbole bezpieczeństwa, tj.: Uwaga, Ostrzeżenie lub Niebezpieczeństwo – zasady bezpieczeństwa osobistego. Nieprzestrzeganie powyższych zasad może doprowadzić do obrażeń ciała lub do śmierci. Dodatkowe informacje dotyczące bezpieczeństwa można znaleźć w odpowiednich rozdziałach niniejszej instrukcji obsługi.
g217464 Rysunek 3 Strefa zagrożenia podczas jazdy 1. Bezpieczna odległość – 1,8 m 3. Środek promienia skrętu (koniec gąsienicy) 2. Operator 4.
Bezpieczeństwo podczas wykonywania przewiertów Strefa zagrożenia podczas wiercenia • Przed wierceniem obniż osłonę podajnika żerdzi Strefa zagrożenia to obszar, w obrębie i wokół urządzenia, w którym przebywające osoby są narażone na obrażenia ciała. (Rysunek 4). • Przed uruchomieniem załącz blokadę po stronie Strefa zagrożenia określa ilość miejsca niezbędną do bezpiecznego wiercenia, w tym ruchu wózka. wylotowej.
Oznaczenia barwne przewodu instalacji Informacja: Jeśli maszyna jest pod napięciem i wstanie z fotela nie jest możliwe, należy natychmiast skontaktować się z odpowiednią służbą ratunkową i firmą zarządzającą instalacjami.
Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące etykiety należy wymienić. decalbatterysymbols g228534 Symbole akumulatora Na akumulatorze występują niektóre lub wszystkie z tych symboli 1. Zagrożenie wybuchem. 6. Osoby postronne powinny stać w bezpiecznej odległości od maszyny. 2. Unikać ognia, otwartego płomienia lub palenia tytoniu. 7.
decal137-7160 137-7160 1. Awaryjne wyłączenie silnika – zwolnienie 10. Kierunek przemieszczania maszyny – w prawo do przodu 2. Awaryjne wyłączenie silnika – załączenie 11. Prędkość przemieszczania maszyny – szybko 3. Ustawienie obecności operatora – wł. 12. Prędkość przemieszczania maszyny – powoli 4. Ustawienie obecności operatora – wył. 13. Kierunek przemieszczania maszyny – w prawo do tyłu 5. Obecność operatora przy przemieszczaniu maszyny – wł./wył. 14.
decal125-6130 125-6130 1. Ostrzeżenie – zapoznać się z Instrukcją obsługi. Zachować odległość co najmniej 3 m od przodu i tyłu urządzenia oraz 1,8 m od jego boków. decal125-6128 125-6128 1. Zagrożenie wysokim ciśnieniem płynu, który może dostać się do organizmu – przed przystąpieniem do konserwacji zapoznać się z Instrukcją obsługi. decal125-6115 125-6115 1. Ryzyko zmiażdżenia – założyć blokady siłowników przed przeprowadzeniem czynności konserwacyjnych.
g228523 Rysunek 8 1. 137-7167 g228522 Rysunek 7 1. 137-7166 decal137-7167 137-7167 1. Niebezpieczeństwo wyrzucania przedmiotów – osoby postronne nie mogą przebywać w pobliżu maszyny. decal137-7166 137-7166 1. Ryzyko zmiażdżenia – nie stać pod maszyną.
g228524 Rysunek 9 1. 137-7168 g228525 Rysunek 10 1. 137-7172 decal137-7168 137-7168 1. Niebezpieczeństwo porażenia prądem – nie dotykać maszyny przy włączonym alarmie. decal137-7172 137-7172 1. Niebezpieczeństwo potrącenia podczas przemieszczania do przodu/do tyłu – Przeczytaj Instrukcję obsługi.
g228526 Rysunek 11 1. 125-6127 2. 125-6129 decal137-7164 137-7164 3. 137-7164 4. 137-7174 1. Przeczytaj instrukcję obsługi – obróć w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby odłączyć akumulator, obróć w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aby podłączyć akumulator; biegun ujemny znajduje się pod przełącznikiem; biegun dodatni znajduje się z boku przełącznika. decal125-6127 125-6127 1.
decal137-7175 137-7175 1. Obrócenie podestu operatora g231766 Rysunek 12 1. 125-6152 2. 137-7171 3. 137-7175 g228528 Rysunek 13 decal125-6152 125-6152 1. 125-6694 1. Przesuwanie fotela do przodu i tyłu. decal125-6694 125-6694 1. Punkt mocowania decal137-7171 137-7171 1. Ryzyko upadku – nie stój na poruszającej się maszynie.
g228532 Rysunek 14 1. 137-7179 2. 137-7178 g228533 Rysunek 15 1. 125-6197 2. 125-4967 decal137-7179 137-7179 decal125-6197 125-6197 1. Ostrzeżenie – strefa zagrożenia; nie zbliżać się na odległość mniejszą niż 3 m od pracującej maszyny. 1. Maksymalna masa – 1342 kg decal137-7178 137-7178 1. Ryzyko wciągnięcia – nie zbliżać się do ruchomych części. decal125-4967 125-4967 1.
decal125-8473 125-8473 1. Ryzyko wybuchu – nosić okulary ochronne. 3. Zagrożenie pożarem — unikać otwartego ognia. 2. Żrąca ciecz/zagrożenie oparzeniami chemicznymi — spłukać miejsce zetknięcia wodą i uzyskać pomoc medyczną. 4. Zagrożenie zatruciem — nie manipulować przy akumulatorze. g228531 Rysunek 16 1. 137-7180 2. 125-8473 3. 125-6119 decal125-6119 125-6119 1. Ryzyko wciągnięcia – nie zbliżać się do ruchomych elementów. decal137-7180 137-7180 1.
decal117-2718 117-2718 g228960 Rysunek 17 1. 117-2718 2. 137-7161 decal137-7161 137-7161 1. Wyłączenie silnika 5. Reflektory 2. Praca silnika 6. Pozycja włączenia 3. Uruchomienie silnika 7. Pozycja wyłączenia 4.
decal125-6140 125-6140 1. Obracanie fotela. g228527 Rysunek 18 1. 125-6140 2. 137-7183 3. 137-7182 4. 125-6124 decal137-7183 137-7183 1. Należy przeczytać instrukcję obsługi.
decal137-7165 137-7165 decal137-7182 1. Płyn niezamarzający 137-7182 1. Najpierw załadować żerdzie z tylnego rzędu. decal125-8483 125–8483 decal125-6124 125-6124 1. Płyn hydrauliczny; przeczytaj Instrukcję obsługi. 1. Wycentrować połączenie żerdzi między górnymi i dolnymi imadłami. g228530 Rysunek 19 1. 137-7165 2. 125-8483 3. 137-7169 4. 137-7170 5.
decal137-7169 137-7169 1. Ostrzeżenie – patrz Instrukcja obsługi. 4. Ostrzeżenie – nie zbliżaj się do ruchomych części; wszystkie osłony muszą być prawidłowo zainstalowane. 2. Ostrzeżenie – przed przystąpieniem do eksploatacji maszyny wszyscy operatorzy muszą zostać przeszkoleni. 5. Ostrzeżenie – korzystaj z ochrony słuchu. 3. Ostrzeżenie — nie dopuszczać osób postronnych w pobliże urządzenia. 6.
g228520 Rysunek 20 1. 125-6107 decal125-6107 125-6107 1. Ryzyko zmiażdżenia dłoni i stóp – nie zbliżać dłoni i stóp.
g231767 Rysunek 21 1. 137-7177 2. 137-7176 3. 125-6193 4.
decal137-7177 137-7177 8. Prędkość posuwu wózka – szybko 1. Płuczka – wł./wył. 9. Przepływ płuczki – wysoki 2. Górne imadło – otwórz/zamknij 3. Dolne imadło – otwórz/zamknij 10. Posuw wózka do przodu (tryb wiercenia I i II); obniżenie kotwy (tryb ustawiania) 4. Przepływ płuczki – zwiększenie 11. Obrót wrzeciona wiertniczego w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (tryb wiercenia I); obrót kotwy w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara (tryb ustawiania) 5.
decal137-7176 137-7176 1. Uruchomienie silnika 10. Obrót zespołu krzywki. 2. Prędkość obrotowa silnika 11. Przejdź do kolejnego lub – zmniejszenie poprzedniego kroku w trybie SmartTouch™ 3. Prędkość obrotowa silnika 12. Funkcja sterowania – zwiększenie ręcznego krzywką, aby obrócić zespół krzywki. 4. Ramię chwytaka żerdzi – 13. Obniżanie kotwy (tryb wsunięcie ustawiania); obracanie wrzecionem wiertniczym w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara (tryb wiercenia II) 5.
decal125-6193 125-6193 1. Blokada po stronie wylotowej – resetowanie 5. Sterowanie zmianą położenia wiertnicy i ustawianie 2. Przełącznik blokady po stronie wylotowej 6. Wykonywanie przewiertów 3. Resetowanie przebicia 7. Oświetlenie robocze – wł. 4. Przełącznik przebicia 8. Oświetlenie robocze – wył. decal125-6194 125-6194 1. Blokada po stronie wylotowej odbiornika – kontrolka stanu baterii 2. Blokada po stronie wylotowej – kontrolka włączana przez świder 3.
Przegląd produktu g218957 Rysunek 22 Widok z lewej strony 1. Pojemnik żerdzi 3. Stopa stabilizatora 2. Pręt zabezpieczający g218958 Rysunek 23 Widok z tyłu 1. Tylny panel sterowania 3. Kotwa systemu Zap-alert 2.
g218959 Rysunek 24 Widok z prawej strony 1. Wózek 6. Rama pchająca 2. Światło błyskowe systemu Zap-Alert 7. Stopa stabilizatora 3. Przednia maska silnika 8. Tylna maska silnika 4. Przedni panel sterowania 9. Gąsienice 5.
g218960 Rysunek 25 Widok z góry 1. Wózek 2. Wrzeciono wiertnicze 5. Dolne imadło 6. Wycierak żerdzi 3. Rama pchająca 7. Rura opuszczonej kotwy 4.
Elementy sterowania Zatrzask podestu operatora Informacje dotyczące odpowiednich elementów sterowania urządzenia podano w dalszych rozdziałach: Podest operatora jest wyciągany wychylnie na zewnątrz urządzenia, dzięki czemu operator może zająć miejsce siedzące. Posiada on 5 pozycje: jezdną (pozycja całkowicie wysunięta na zewnątrz urządzenia), w pełni wysuniętą i 3 pozycje pośrednie. Przed rozpoczęciem jazdy ustawić podest w pozycji JEZDNEJ.
Regulacja śrub konsoli operatora Dokręć śruby konsoli, aby konsole stawiały większy opór; patrz Rysunek 28. Lewa konsola może obrócić się o 10 stopni do środka. Prawa konsola może obrócić się o 10 stopni do środka i o 45 stopni na zewnątrz.
Przedni panel sterowania Przełącznik oświetlenia roboczego Naciśnij górną część przełącznika (Rysunek 29), aby włączyć oświetlenie maszyny, albo jego dolną część, aby je wyłączyć. Przycisk awaryjnego wyłączania silnika Naciśnij ten przycisk (Rysunek 29), aby natychmiast zatrzymać silnik i wszystkie operacje wiercenia. Aby można było ponownie uruchomić silnik, przycisk ten należy wyciągnąć.
Manipulatory w trybie ustawiania Aby skorzystać z tych funkcji maszyna musi znajdować się w trybie ustawiania (Rysunek 29), a operator musi zajmować miejsce w fotelu. g225942 Rysunek 30 Manipulatory – tryb ustawiania 1. Obniż lewą kotwę 5. Obniż prawą kotwę 2. Obróć lewę kotwę w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara 6. Obróć prawą kotwę w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara 3. Podnieś lewą kotwę 7. Podnieś prawą kotwę 4.
Lewy manipulator g226145 Rysunek 31 Lewy manipulator w trybie WIERCENIA 1. Podnoszenie podajnika 6. Przejdź do kolejnego kroku w trybie SmartTouch™ 2. Opuszczenie podajnika 7. Wycofanie ramion chwytaka żerdzi 3. Otwarcie/zamknięcie chwytaka żerdzi 8. Wysunięcie ramion chwytaka żerdzi 4. Obrót zespołu krzywki 9. Nanoszenie smaru do gwintów żerdzi 5. Przejdź do poprzedniego kroku w trybie SmartTouch™ g226143 Rysunek 32 Lewy manipulator – sterowanie kierunkowe 1.
Prawy manipulator Elementy sterowania manipulatora są uzależnione od wybranego trybu sterowania przy włączaniu zasilania urządzenia. Dostępne są 2 tryby sterowania: tryb wiercenia I i II; informacje na temat ustawiania trybu sterowania można znaleźć w części zatytułowanej Ekran wyboru elementów sterowania w podręczniku oprogramowania. g226146 Rysunek 33 Prawy manipulator 1. Wyłączenie lub włączenie płuczki wiertniczej 4. Otwieranie i zamykanie tylnego imadła 7.
Blokada po stronie wylotowej System blokowania po stronie wylotowej umożliwia osobom pracującym przy urządzeniu wyłączenie obracania i wepchnięcie żerdzi wiertniczej. Więcej szczegółów i instrukcji dotyczących systemu blokady po stronie wylotowej można znaleźć w instrukcji obsługi. g220853 Rysunek 37 Tylny panel sterowania 1. Położenie wyłączonego silnika 2. Położenie włączonego silnika 3.
zmniejszyć prędkość na niskie obroty biegu jałowego. • Zwolnić przycisk, aby utrzymać daną prędkość obrotową silnika. Manipulator kierunku przemieszczania Ten manipulator służy do sterowania kierunkiem jazdy urządzenia. Wiertnica pojedzie w tym kierunku, w który zostanie przestawiony manipulator Kontrolka błędu Kontrolka zapala się po wciśnięciu przycisku 2 prędkości. Kontrolka miga w przypadku błędu wewnętrznego kasety sterowniczej jazdy.
Działanie • Aby włączyć zasilanie elektryczne maszyny, przekręć ODŁĄCZNIK AKUMULATORA w prawo do pozycji ON (Rysunek 39). Należy ustalić lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. • Aby odłączyć zasilanie elektryczne maszyny, przekręć ODŁĄCZNIK AKUMULATORA w lewo do pozycji OFF (Rysunek 39).
• Nie przechowuj maszyny ani kanistra na paliwo zebranych informacji. Patrz Planowanie trasy przewiertu (Strona 43). w miejscach występowania otwartego ognia, tam gdzie występuje iskrzenie lub stosowany jest płomyk dyżurny, na przykład przy piecykach gazowych lub innych urządzeniach. W przypadku rozlania paliwa nie próbuj włączać silnika, unikaj możliwości spowodowania zapłonu do czasu rozproszenia oparów paliwa. • 3.
5. • Obszar otworu należy nanieść na mapę sieci Poszerzenie otworu i przeciągnięcie kabla lub rury (w Stanach Zjednoczonych można uzyskać informacje pod nr telefonu 811). Sprawdzić, czy wszystkie sieci są również zaznaczone na rysunkach projektowych/planie otworu. Po przejściu przez otwór wyjściowy członek załogi obsługującej przewiert odłącza świder i sondę od żerdzi wiertniczej. Następnie mocuje rozwiertak i koniec kabla lub rury, które zostaną przeciągnięte przez otwór.
NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Zetknięcie się urządzenia z podziemnymi zagrożeniami podczas wiercenia lub rozwiercania może spowodować wybuch, porażenie prądem elektrycznym, problemy z oddychaniem, ciężkie urazy i zagrożenie życia pracujących lub osób postronnych. Przebicie gazociągu przy wierceniu może spowodować wybuch lub pożar, oparzenia, obrażenia ciała lub zagrożenie życia pracowników lub innych osób znajdujących się w pobliżu przerwanego przewodu.
OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO Obróbka lub transport kamienia, murów, betonu, metalu i innych materiałów mogą wytwarzać pył, mgły i opary zawierające substancje chemiczne, takie jak krzemionka, mogące wywoływać poważne lub śmiertelne obrażenia lub choroby, takie jak choroby układu oddechowego, pylica krzemowa, nowotwory, uszkodzenia płodu lub inne zaburzenia reprodukcyjne.
Planowanie trasy przewiertu Przed przygotowaniem terenu robót należy zaplanować trasę przewiertu, w tym: g218955 Rysunek 40 1. Punkt wejściowy otworu 4. Przeszkody 2. Punkt początkowy docelowej głębokości przewiertu 5. Punkt końcowy docelowej głębokości przewiertu i wyjście otworu 3. Głębokość otworu • Punkt wejściowy otworu • Jest to miejsce, w którym głowica wiertnicza wychodzi z ziemi i punkt, w którym do otworu można wciągnąć przewód kablowy lub rurowy sieci.
połączeń. Zmian kierunku należy dokonywać stopniowo na całej długości każdej żerdzi. Jeśli całe 20 cm zmiany kierunku zostanie wykorzystane na odcinku wynoszącym zaledwie od 25 do 50 cm, żerdź zostanie trwale uszkodzona. g021765 Rysunek 41 1. 20 cm g218953 Ta elastyczność jest często podawana w materiałach jako minimalny promień gięcia, który jest promieniem okręgu, jaki powstałby, gdyby materiał lub rury, połączone ze sobą, zostały zgięte, tworząc olbrzymi okrąg.
Informacja: Głębokości w poniższej tabeli podane dla 3 m połączonej głowicy wiertniczej z żerdzią. Przy kierowaniu się w górę nachylenie kierowanego odcinka zmienia się i może być monitorowane za pomocą odbiornika. Poniższa tabela jest pomocna w określaniu ile długości żerdzi będzie konieczne, aby zmienić kierunek do punktu początkowego oraz ułatwi wybór punktu wejścia.
Poniższy przykład ilustruje ten proces, z instalacją przy maksymalnym nachyleniu wejściowym wiertnicy (26%) na równym gruncie: g218954 Rysunek 44 1. Nachylenie 26% 4. 185 cm 2. 76 cm 3. 142 cm 5. 203 cm 6. 208 cm 7. 14,7 m • Pierwsze 3 m świdra z żerdzią wprowadza się do gruntu bez zmiany kierunku. Koniec świdra będzie na głębokości 76 cm (Rysunek 44). • Zmiana kierunku ku górze rozpoczyna się na kolejnych 3 m, przy żerdziach wprowadzanych z maksymalną zmianą nachylenia o 8%.
Poniższy przykład ilustruje ten proces, z instalacją przy nachyleniu wejściowym wiertnicy 18% na równym gruncie: g218952 Rysunek 45 1. Nachylenie 18% 3. 96 cm 5. 119 cm 2. 53 cm 4. 114 cm 6. 10,6 m Nanoszenie przewiertu na mapę Trasa • Pierwsze 3 m świdra z żerdzią wprowadza się do gruntu bez zmiany kierunku. Koniec świdra będzie na głębokości 53 cm (Rysunek 45).
Przygotowanie terenu robót Sprawdzanie przełączników blokad bezpieczeństwa i urządzenia Przed przystąpieniem do robót wiertniczych należy przygotować teren robót i urządzenie w następujący sposób: • Oznaczenie i przygotowanie trasy przewiertu (Strona 48) • Sprawdzanie systemu Zap-Alert (Strona 49) • Ładowanie żerdzi wiertniczych (Strona 51) • Uzupełnianie zbiornika paliwa (Strona 51) • Sprawdzanie poziomu oleju w silniku (Strona 80) • Sprawdzanie poziomu chłodziwa w chłodnicy (Strona 92) • Spr
Sprawdzenie działania blokady bezpieczeństwa osłony podawania żerdzi. Sprawdzanie systemu Zap-Alert NIEBEZPIECZEŃSTWO Procedura ta wymaga udziału 2 osób. 1. Uruchomić silnik. 2. Opuść osłonę podawania żerdzi. 3. Gdy silnik pracuje, 1 osoba siada na fotelu i rozpoczyna proces wiercenia. 4. Podnieś osłonę podawania żerdzi. Jeśli system Zap-Alert włączy się podczas wiercenia, oznaczać to będzie, że wiertnica, jest pod napięciem.
1. Wyjąć przewód uziemiający z miejsca przechowywania z tyłu maszyny (Rysunek 49). 2. Kotew uziemiającą położyć płasko na ziemi z dala od wiertnicy. Nie wbijać kotwy w grunt. Ważne: Nie dopuszczać, aby kotew dotykała jakiejś części urządzenia. 3. 4. Otworzyć przednią maskę silnika (patrz Otwieranie przedniej i tylnej maski silnika (Strona 73)). g230009 Rysunek 48 Podłączyć zacisk szczękowy próbnika systemu Zap-Alert do kołka uziemienia systemu Zap-Alert (Rysunek 46 i Rysunek 47). 7.
Montaż gaśnicy • Nie wolno mieszać nafty ani zużytego oleju Zamocować gaśnicę pod fotelem operatora (Rysunek 50). • Nie wolno przechowywać paliwa w pojemnikach Informacja: Dostawa wiertnicy nie obejmuje • Nie stosować dodatków uszlachetniających silnikowego z olejem napędowym. ocynkowanych od wewnątrz. wyposażenia w gaśnicę. paliwo. Zalecana gaśnica to sucha gaśnica proszkowa dopuszczona do gaszenia pożarów klasy B i C.
Uruchamianie i zatrzymywanie silnika Ważne: Konwencjonalny olej napędowy w mieszance paliwowej musi mieć bardzo niską zawartość siarki. Należy pamiętać o następujących zastrzeżeniach: Aby uruchomić silnik, należy: 1. Otworzyć przednią maskę silnika (patrz Otwieranie przedniej i tylnej maski silnika (Strona 73)). 2. Przekręcić odłącznik akumulatora do pozycji ON (wł.); patrz Rozłącznik akumulatora (Strona 37). 3. Zamknąć i zatrzasnąć maskę silnika. 4. Otworzyć drzwiczki tylnego panelu sterowania. 5.
11. 2. Korzystając z manipulatora, przejechać maszyną w odpowiednie miejsce. Informacja: Więcej informacji o kasecie Upewnij się, że opaski górnego kosza na żerdzie i sworznie dolnego kosza na żerdzie są zamocowane (Rysunek 52). sterowniczej jazdy podano w rozdziale Kaseta sterownicza jazdy (Strona 36).
g239626 Rysunek 53 1. Punkty mocowania (na rysunku ukazana tylko lewa strona) 10. W celu upewnienia się, aby nie doszło do zderzenia z nisko wiszącymi przeszkodami, należy zmierzyć odległość od ziemi do najwyższego punktu wiertnicy. 11. Usunąć klocki spod kół przyczepy i schować je z urządzeniem w celu wykorzystania ich przy rozładunku. 12. g023076 Rysunek 54 1.
dysponują kompletnymi wykazami dostępnych świdrów. 4. Sondy i odbiorniki są niezbędne do śledzenia położenia głowicy wiertniczej podczas całego procesu wiercenia. Obudowa sondy na głowicy wiertniczej otwiera się w celu umieszczenia w środku sondy sygnalizacyjnej, która współpracuje z odbiornikiem, umożliwiając śledzenie położenia, nachylenia, kierunku orientacji głowicy i uzyskiwanie innych informacji o głowicy wiertniczej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Jeśli system Zap-Alert włączy się podczas wiercenia, oznaczać to będzie, że wiertnica, w tym podest operatora, jest pod napięciem. Jeśli operator zejdzie z podestu, a ktokolwiek dotknie urządzenia lub mokrego gruntu w jego pobliżu lub w otworze, operator – bądź inne osoby – może zostać porażony prądem, czego skutkiem będą poważne obrażenia ciała lub zagrożenie życia. • Przed przystąpieniem do wiercenia sprawdzić działanie systemu Zap-Alert.
podajnikach, patrz Wprowadzenie pierwszej żerdzi (Strona 63). 2. Przełączyć przełącznik WIERCENIE/USTAWIANIE na położenie SETUP (ustawianie), obniżyć ramę pchającą i przechylić ramę wiertniczą tak, aby płyta stykała się z gruntem (Rysunek 60). g218964 Rysunek 60 g218966 1. Rama pchająca Rysunek 59 2. Odsunąć kotew z dala od maszyny, prostopadle do ramy wiertniczej i wprowadzić ją w grunt, aż uchwyt dotknie ziemi. 3.
• Smaruje głowicę wiertniczą • Zapewnia chłodzenie sondy • Rozluźnia grunt, w który wwierca się świder • Wnika i wiąże luźny grunt, zapobiegając zapadnięciu się na rurze w otworze. Typ potrzebnej mieszanki uzależniony jest od rodzaju gruntu i wykonywanej operacji – więcej szczegółowych informacji znajduje się w systemie mieszania w Instrukcja obsługi.
Before Operation • Nie używaj maszyny do holowania innych • Bezpieczeństwo w czasie pracy Bezpieczeństwo pracy na zboczu Gdy maszyna jest eksploatowana na zboczu operator musi uwzględnić wiele zmiennych takich jak ilość, rozkład i wysokość ładunku, stabilność podłoża, nierówny teren i przeszkody oraz stan hamulców. Te i inne zmienne sprawiają, że trudno określić maksymalny kąt, pod którym można bezpiecznie eksploatować maszynę na wszystkich zboczach i we wszystkich sytuacjach.
Gromadzenie się sadzy w DPF zagrożenia. Na nierównym terenie istnieje ryzyko przewrócenia się maszyny. • Z czasem w filtrze sadzy DPF gromadzi się sadza. Komputer silnika monitoruje poziom sadzy w DPF. Regeneracja filtra cząstek stałych (DPF) • Po zgromadzeniu się odpowiedniej ilości sadzy, komputer informuje o konieczności regeneracji filtra cząstek stałych. Filtr cząstek stałych (DPF) wchodzi w skład układu wydechowego.
Rodzaje regeneracji filtra cząstek stałych Rodzaje regeneracji filtra cząstek stałych wykonywane przy pracującej maszynie: Rodzaj regeneracji Warunki regeneracji DPF Opis czynności DPF Pasywna Występuje podczas normalnej pracy maszyny przy wysokiej prędkości obrotowej silnika lub wysokim obciążeniu silnika. Wyświetlacz nie pokazuje ikony wskazującej na regenerację pasywną. Podczas regeneracji pasywnej DPF przetwarza gorące spaliny, utlenia szkodliwe emisje zanieczyszczeń i dopala sadzę na popiół.
Rodzaje regeneracji filtra cząstek stałych wymagające zaparkowania maszyny: (cont'd.) Rodzaj regeneracji Warunki regeneracji DPF Opis czynności DPF Odzyskowa Występuje na skutek zignorowania konieczności przeprowadzenia regeneracji w trybie zaparkowanym i kontynuowania pracy, co skutkuje dalszym gromadzeniem się sadzy w DPF, kiedy konieczna jest już regeneracja w trybie zaparkowanym. Regeneracja ta jest konieczna po wyświetleniu ikony regeneracji odzyskowej .
Wykonywanie przewiertu Wprowadzenie pierwszej żerdzi W tej procedurze wykorzystuje się podręcznik oprogramowania. 1. Upewnij się, że w pobliżu urządzenia nie znajdują się osoby postronne oraz że blokada po stronie wylotowej jest WŁĄCZONA. 2. Przesunąć wózek wiertniczy do oporu w dół na ramie wiertniczej i spryskać gwint wrzeciona smarem do gwintów, a następnie powrócić wózkiem do górnej części ramy (Rysunek 59). g218963 Rysunek 65 1. Wrzeciono wiertnicze 2.
Instalowanie głowicy wiertniczej OSTRZEŻENIE Jeżeli wiertnica obraca się lub wysuwa podczas ręcznie wykonywanej pracy na świdrze lub żerdzi z przodu urządzenia, świder lub żerdź może pochwycić pracownika, powodując poważne obrażenia, obcięcie kończyn lub zagrożenie życia. • Włączyć blokadę od strony wylotowej na nadajniku blokady przed zbliżającymi się świdrem lub żerdzią zamocowanymi do wiertnicy. Powoduje to wyłączenie ruchu wózka wiertniczego i funkcji obrotu.
Wiercenie komory nadawczej wyśrodkowana nad przewodem wiertniczym przed wrzecionem wiertniczym na wózku. Pierwszym etapem wiercenia jest utworzenie komory nadawczej. Świder i kilka pierwszych żerdzi wciska się i wprowadza w grunt pod kątem od 0 do 16 stopni (z gąsienicami umieszczonymi płasko na ziemi), aż do osiągnięcia pożądanej głębokości. 9. Informacja: Zacisnąć połączenie, dopóki żerdź obraca się wraz z wrzecionem. Ważne: Wiercenie i rozwiercanie, obracając w prawo.
Ważne: Nie należy zmieniać kierunku Szczegółowe informacje na temat korzystania z odbiornika i zdalnej konsoli do kierowania głowicą wiertniczą podano w Instrukcja obsługi dostarczonej z odbiornikiem. głowicy wiertniczej o więcej niż 20 cm od kierunku prostoliniowego na każde 3 m ruchu do przodu. Zmiana kierunku o większą wartość może spowodować uszkodzenie żerdzi wiertniczych.
Łączenie rozwiertaka z produktem OSTRZEŻENIE Jeżeli wiertnica obraca się lub wysuwa podczas ręcznie wykonywanej pracy na świdrze lub żerdzi z przodu urządzenia, świder lub żerdź może pochwycić pracownika, powodując poważne obrażenia, obcięcie kończyn lub zagrożenie życia. • Włączyć blokadę od strony wylotowej na nadajniku blokady przed zbliżającymi się świdrem lub żerdzią zamocowanymi do wiertnicy. Powoduje to wyłączenie wózka wiertniczego i przekładni obrotowej.
10. Obracać wrzeciono wiertnicze w lewo, przesuwając powoli do tyłu, aż żerdzie zostaną rozdzielone. 1. Za pomocą nadajnika blokady od strony wylotowej należy włączyć blokadę od strony wylotowej. 11. Przesunąć wózek wiertniczy do tyłu, aż gwint zewnętrzny zejdzie z wewnętrznego, a następnie zamknąć górne imadło na zgrubieniu żerdzi, ale nie na gwincie. 2. Po rozszerzeniu otworu przez rozwiertak, jeśli nie zostało to jeszcze zrobione, należy odłączyć produkt instalowany z rozwiertakiem. 3. 12.
Przygotowanie układu płuczki wiertniczej do niskich temperatur (Strona 102)). • Nałożyć smar na smarowniczki (patrz Smarowanie maszyny (Strona 74)). • Zamontować pokrywy konsoli (patrz Osłony panelu sterowania operatora (Strona 30)). Używanie aplikatora smaru do gwintów Regulacja dyszy aplikatora smaru do gwintów g218970 Można regulować dyszę aplikatora smaru do gwintów, uzyskując albo kształt wachlarza lub skupiony strumień. Rysunek 71 1. Śruba alternatora 2.
g218947 Rysunek 73 Analogicznie punkty podnoszenia znajdują się po drugiej stronie 1. Trawersa g218945 Rysunek 72 3. Obrócić pokrywę i wyciągnąć osłonę taśmy spod śrub zabezpieczających (ramki B i C na Rysunek 72). 4. Podnieść zespół pokrywy z pustego pojemnika na smar do gwintów (ramka D na Rysunek 72). 5. Wymienić pusty pojemnik na pełny. 6. Umieścić pływak w nowym pojemniku i opuścić zespół pokrywy na pojemnik. 7.
Konserwacja OSTRZEŻENIE Niewłaściwa konserwacja maszyny może doprowadzić do przedwczesnego uszkodzenia układów maszyny, co może stanowić zagrożenie dla operatora lub osób postronnych. Maszynę należy regularnie konserwować i utrzymywać w dobrym stanie technicznym zgodnie ze wskazówkami w niniejszej instrukcji. Informacja: Należy ustalić lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. Na czas wykonywania czynności konserwacyjnych należy umieścić na maszynie przywieszkę serwisową.
Częstotliwość serwisowania Procedura konserwacji Co 400 godzin • Wymień olej silnikowy i filtr oleju. • Sprawdź i (w razie potrzeby) wymień przewody paliwowe i przewody chłodziwa silnika. • Wymień wkład separatora paliwa/wody. • Wymień wkład filtra paliwa. • Sprawdzić stan elementów układu chłodzącego. Usuwać zanieczyszczenie z otoczenia układu chłodzącego i w razie potrzeby wymienić lub naprawić niezbędne elementy. • Należy wymienić olej pompy płuczki wiertniczej.
Przed wykonaniem konserwacji Zasady bezpieczeństwa podczas przygotowań do konserwacji – Zaczekaj, aż wszystkie ruchome części zatrzymają się. – Przed wykonaniem czynności konserwacyjnych poczekaj, aż maszyna ostygnie. • Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia, • W miarę możliwości nie wykonuj czynności naprawy oraz przed opuszczeniem maszyny wykonaj następujące czynności: – Ustaw maszynę na równej powierzchni. – Wyłącz silnik i wyjmij kluczyk ze stacyjki.
Używanie blokad siłowników Smarowanie Smarowanie maszyny OSTRZEŻENIE Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie (Smarować natychmiast po każdym myciu). Podniesiona rama pchająca może opaść, powodując poważne obrażenia ciała lub zagrożenie życia. Rodzaj smaru: Smar ogólnego zastosowania. Przed przeprowadzeniem czynności konserwacyjnych, które wymagają uniesienia ramy pchającej, należy zainstalować blokady siłowników.
g220078 Rysunek 78 Zespół krzywki (po stronie operatora) — 2 smarowniczki g222835 Rysunek 79 Lewa strona, przód zespołu krzywki — 4 smarowniczki 75
g222836 Rysunek 80 Lewa strona, tył zespołu krzywki — 4 smarowniczki g222837 Rysunek 81 Gąsienice — 12 smarowniczek (6 na stronę) 76
g220081 Rysunek 82 Stopy stabilizatora — 8 smarowniczek (4 na stopę) g220082 Rysunek 83 Silniki przytrzymujące — 2 smarowniczki g224193 Rysunek 84 Siłowniki podtrzymujące — 4 smarowniczki (2 na siłownik) 77
Konserwacja silnika Bezpieczeństwo obsługi silnika • Przed sprawdzeniem poziomu oleju lub dolaniem oleju do skrzyni korbowej wyłącz silnik. • Nie zmieniaj ustawień regulatora silnika ani nie g223045 ustawiaj nadmiernej prędkości obrotowej.
umożliwia to przedostanie się ciał obcych do silnika, a w rezultacie jego uszkodzenie. 1. Zwolnić zaczepy mocujące pokrywę filtra powietrza do obudowy filtra powietrza (Rysunek 88). g008909 Rysunek 88 1. Pokrywa filtra powietrza 2. Zatrzask filtra powietrza 2. Zdjąć pokrywę z obudowy filtra powietrza. 3.
Wymiana oleju silnikowego Pojemność skrzyni korbowej (olej) 11,2 litra z filtrem Specyfikacja oleju Należy stosować wysokiej jakości olej silnikowy o niskiej zawartości popiołu, co najmniej zgodny z poniższymi danymi technicznymi: • Klasa API CJ-4 lub wyższa • Klasa ACEA E6 • Klasa JASO DH-2 g008910 Ważne: Stosowanie innego oleju niż API CJ-4 Rysunek 89 lub lepszy, ACEA E6 lub JASO DH-2 może spowodować zatkanie filtra cząstek stałych lub uszkodzenie silnika. 1.
wysokim lub zbyt niskim poziomie oleju może doprowadzić do awarii silnika. Sprawdź poziom oleju w silniku w sposób pokazany na Rysunek 91. g220852 g220795 g220851 Rysunek 92 g031256 4. Rysunek 91 Informacja: Dokręcaj filtr do momentu, aż uszczelka nowego filtra oleju dotknie silnika, a następnie dokręć o dodatkowe 3/4 obrotu. Wymiana oleju silnikowego i filtra oleju silnikowego Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 50 godzinach—Wymień olej silnikowy i filtr oleju.
Regulacja luzu zaworowego Okres pomiędzy przeglądami: Co 800 godzin Procedura regulacji opisana jest w instrukcji obsługi silnika. Czyszczenie chłodnicy EGR silnika Okres pomiędzy przeglądami: Co 1500 godzin Informacje dotyczące czyszczenia chłodnicy EGR silnika znajdują się w instrukcji obsługi silnika. Kontrola układu odpowietrzania skrzyni korbowej g220797 Rysunek 93 1. Filtr oleju silnikowego 2.
Konserwacja układu paliwowego Kontrola i czyszczenie elementów kontroli emisji silnika i turbosprężarki Serwisowanie układu paliwowego Okres pomiędzy przeglądami: Co 3000 godzin Informacje dotyczące kontroli i czyszczenie elementów kontroli emisji silnika i turbosprężarki znajdują się w instrukcji obsługi silnika. Opróżnianie zbiornika paliwa Okres pomiędzy przeglądami: Co 800 godzin—Opróżnij i oczyść zbiornik paliwa.
Wymiana wkładu separatora wody 1. Pod separator wody podstaw czysty pojemnik. 2. Poluzuj korek odpowietrzający i otwórz zawór spustowy, aby spuścić trochę paliwa (Rysunek 95). 3. Wyczyść obszar w miejscu zamontowania filtra do głowicy. 4. Wyjmij wkład filtra. 5. Nowy O-ring i uszczelkę posmaruj czystym paliwem lub olejem silnikowym. 6. Przykręcaj ręcznie nowy wkład filtra, aż uszczelka zetknie się z głowicą filtra, a następnie dokręć o dodatkowe pół obrotu.
Konserwacja instalacji elektrycznej OSTRZEŻENIE Styczność z kwasem akumulatora lub wybuch akumulatora mogą spowodować poważne obrażenia. Bezpieczeństwo akumulatora Przed przystąpieniem do serwisowania akumulatora należy założyć sprzęt osłaniający twarz, rękawice ochronne i odzież ochronną. • Przed przystąpieniem do naprawiania maszyny odłącz akumulator. W pierwszej kolejności odłączyć zacisk ujemny, a następnie dodatni. W pierwszej kolejności podłącz zacisk dodatni, a następnie ujemny.
OSTRZEŻENIE • Iskry lub płomień mogą spowodować eksplozję wodoru w akumulatorze. • Przy odłączaniu przewodów akumulatora należy najpierw odłączyć kabel ujemny (-). • Przy podłączaniu kabel ujemny (-) podłączać w ostatniej kolejności. • Nie wolno zwierać biegunów akumulatora z przedmiotami metalowymi. • W pobliżu akumulatora nie wolno spawać, szlifować ani palić niczego. g003792 Rysunek 97 1. Biegun dodatni akumulatora 2.
Informacja: Realizacja tej procedury wymaga silnika rozruchowego. Jednorazowo nie uruchamiać rozrusznika na więcej niż 30 sekund. Przed ponownym uruchomieniem rozrusznika należy odczekać przynajmniej 30 sekund na jego schłodzenie oraz na ponowne naładowanie akumulatora. współpracy dwóch osób. Osoba wykonująca połączenie akumulatora powinna używać odpowiedniego sprzętu do ochrony twarzy, mieć rękawice ochronne i odzież ochronną. 1.
Konserwacja układu napędowego 6. Założyć korek otworu kontrolnego poziomu oleju. 7. Powtórzyć kroki 1 – 6, aby sprawdzić poziomu oleju w przekładni planetarnej po drugiej stronie urządzenia. Sprawdzanie poziomu oleju w przekładni planetarnej Wymiana oleju w przekładni Okres pomiędzy przeglądami: Co 50 planetarnej godzin—Należy sprawdzać poziom oleju przekładni planetarnej (ponadto sprawdzić, czy na zewnątrz widoczny jest wyciek).
Specyfikacja oleju SAE 85W140, poziom klasyfikacji API: GL4 Pojemność oleju obrotowej skrzyni biegów napędu: ok. 2,7 l 1. Przejedź maszyną na poziome podłoże, wyłącz silnik i wyjmij kluczyk zapłonu. 2. Sprawdź poziom oleju na wzierniku skrzyni biegów napędu (Rysunek 100). Informacja: Poziom oleju powinien zakrywać połowę wysokości okienka wziernika. g235823 Rysunek 101 4. Założyć korek spustowy. 5. Wyjmij korek z odpowietrznikiem (Rysunek 102). g220070 Rysunek 100 1. Korek z odpowietrznikiem 3.
8. OSTRZEŻENIE Po poluzowaniu gąsienicy zaworu nasmarować zawór w napinaczu hydraulicznym gąsienicy – nie należy zanadto go poluzowywać, ponieważ może nastąpić uwolnienie smaru, co może mieć poważne skutki w postaci obrażeń ciała lub zagrożenia życia. Powtórzyć kroki 3 – 7, aby wyregulować napięcie gąsienicy po drugiej stronie urządzenia.
Konserwacja układu chłodzenia Sprawdzanie poziomu chłodziwa w zbiorniku Specyfikacja chłodziwa: Roztwór 50/50 płynu niezamarzającego (glikolu etylenowego) i wody lub równoważny Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Ważne: Podczas tej procedury nie należy odkręcać korka chłodnicy. Ilość chłodziwa silnika i chłodnicy: ok. 16.77 l 1. Przejedź maszyną na poziome podłoże, wyłącz silnik i wyjmij kluczyk zapłonu. 2. Poczekać na schłodzenie silnika. 3.
Sprawdzanie poziomu chłodziwa w chłodnicy Okres pomiędzy przeglądami: Co 50 godzin OSTRZEŻENIE Przy uruchomionym silniku rośnie ciśnienie chłodziwa w chłodnicy oraz jego temperatura. Zdjęcie korka może spowodować wytryśnięcie chłodziwa i poważne poparzenia. • Nie odkręcać korka chłodnicy w celu sprawdzenia poziomu płynu chłodzącego. • Nie odkręcać korka chłodnicy, gdy silnik jest gorący.
Sprawdzanie stężenia chłodziwa Okres pomiędzy przeglądami: Co 800 godzin/Co rok (Zale¿nie od tego, co nast¹pi pierwsze)—Przed rozpoczęciem sezonu zimowego należy sprawdzić stężenie chłodziwa. Należy sprawdzić stężenie środka przeciw zamarzaniu – glikolu etylenowego – w chłodziwie. Sprawdzić, czy chłodziwo jest mieszanką glikolu etylenowego i wody w proporcjach 1:1. Informacja: Mieszanka glikolu etylenowego i wody destylowanej w proporcjach 1:1 będzie przez cały rok chroniła silnik w temperaturach do -37°C.
g220076 Rysunek 108 g220077 Rysunek 107 1. Szyjka wlewu (chłodnica) 1. Czysta woda 3. Roztwór czyszczący do układu chłodzącego 3. Szyjka wlewu 2. Lejek 2. Lejek C. Zamknąć korek spustowy (Rysunek 106). C. Zamknąć korek wlewowy. D. Uruchomić silnik na 5 minut lub do osiągnięcia przez chłodziwo temperatury 82°C, a następnie wyłączyć silnik. Ważne: Nie zakładać korka wlewu chłodnicy. D.
Konserwacja pasków napędowych i wody lub jego odpowiednik musi być używany przez cały rok. 1. Przejedź maszyną na poziome podłoże, wyłącz silnik i wyjmij kluczyk zapłonu. 2. Odkręcić korek chłodnicy (Rysunek 105). 3. Napełnić chłodnicę chłodziwem tak, aby płyn osiągnął poziom dolnej części wlewu (Rysunek 109). Serwisowanie paska napędowego silnika OSTRZEŻENIE Informacja: Do chłodnicy i silnika można wprowadzić 16,8 l chłodziwa.
Dostosowywanie naprężenia paska Sprawdzenie naprężenia paska Okres pomiędzy przeglądami: Co 800 godzin 1. Przejedź maszyną na poziome podłoże, wyłącz silnik i wyjmij kluczyk zapłonu. 1. Przejedź maszyną na poziome podłoże, wyłącz silnik i wyjmij kluczyk zapłonu. 2. Otworzyć przednią pokrywę maszyny. 2. Otwórz przednią pokrywę maszyny. 3. Ustawić liniał mierniczy nad paskiem i kołami pasowymi (Rysunek 110). 3. Poluzuj nakrętkę i śrubę na punkcie obrotu alternatora (patrzRysunek 111).
Konserwacja instalacji hydraulicznej Płyn hydrauliczny o wysokim wskaźniku lepkości i niskiej temperaturze płynięcia, ISO VG 46 (cont'd.) Układ hydrauliczny Bezpieczeństwo Właściwości materiału: Lepkość ASTM D445 • Jeśli płyn hydrauliczny zostanie wstrzyknięty w • • • • 42.2 cSt przy 40°C 7.8 cSt przy 100°C skórę, niezwłocznie skonsultować się z lekarzem. Olej wstrzyknięty pod skórę musi zostać usunięty chirurgicznie w ciągu kilku godzin przez lekarza.
Wymiana filtra powrotnego oleju hydraulicznego Okres pomiędzy przeglądami: Co 800 godzin/Co 6 miesięcy (Zale¿nie od tego, co nast¹pi pierwsze) 1. Przejedź maszyną na poziome podłoże, wyłącz silnik i wyjmij kluczyk zapłonu. 2. Wyrzucić stary hydrauliczny filtr zwrotny. g220799 g229101 Rysunek 112 Rysunek 113 3. 98 Założyć nowy hydrauliczny filtr zwrotny.
Wymiana płynu hydraulicznego Wymiana filtra zasilania hydraulicznego Okres pomiędzy przeglądami: Co 800 godzin/Co rok (Zale¿nie od tego, co nast¹pi pierwsze) Okres pomiędzy przeglądami: Co 800 godzin/Co 6 miesięcy (Zale¿nie od tego, co nast¹pi pierwsze) 1. Przejedź maszyną na poziome podłoże, wyłącz silnik i wyjmij kluczyk zapłonu. 2. Otworzyć przednią pokrywę maszyny. 3. Umieść miskę drenażową pod filtrem. 4. Za pomocą klucza do filtra wymontować filtr zasilania hydraulicznego (Rysunek 114).
15. Uruchomić silnik i korzystać ze wszystkich układów hydraulicznych w celu rozprowadzenia płynu hydraulicznego w całym układzie. Sprawdź, czy nie ma wycieków, a następnie wyłącz silnik. 16. Sprawdzić poziom płynu i dolać tyle, aby poziom wzrósł do oznaczenia Full na bagnecie. Nie dolewać za dużo oleju. Sprawdzanie przewodów hydraulicznych Okres pomiędzy przeglądami: Co 2 lata—Należy wymienić poluzowane przewody elastyczne.
Konserwacja pompy płuczki wiertniczej skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu. Serwisowanie pompy płuczki wiertniczej Pompa płuczki wiertniczej wysyłana jest z olejem w skrzyni korbowej. Jednak przed pierwszym uruchomieniem silnika i po jego wyłączeniu należy sprawdzić poziom oleju. Pojemność skrzyni korbowej wynosi 1,9 l.
4. Przygotowanie układu płuczki wiertniczej do niskich temperatur Upewnić się, czy olej znajduje się w przewodzie napełniania oleju, jak pokazano na Rysunek 116. Informacja: Jeśli poziom oleju znajduje się poniżej linii napełniania oleju, patrz krok 8 w rozdziale Wymiana oleju pompy płuczki wiertniczej (Strona 102); należy dolać odpowiednią ilość oleju. Jeśli temperatura spadnie poniżej 0°C, należy przygotować urządzenie w poniżej podany sposób po wierceniu.
E. 3. Uruchomić obieg płynu niezamarzającego w następujący sposób: A. Otworzyć zawór płynu niezamarzającego na przedniej stronie pompy płuczki wiertniczej w sposób pokazany na Rysunek 120. B. Uruchomić urządzenie i włączyć pompę płuczki wiertniczej. C. W razie potrzeby dolać płynu niezamarzającego do zbiornika (Rysunek 120). D. Gdy płyn niezamarzający wylatuje przez wrzeciono wiertnicze (Rysunek 118), wyłączyć pompę. 4. Wyłączyć urządzenie. Rysunek 119 5.
Czyszczenie Konserwacja elementów sterowania Czyszczenie osprzętem natryskowym z przewodem giętkim Kalibracja manipulatorów i kasety sterowniczej jazdy Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Okres pomiędzy przeglądami: Co 400 godzin Procedura opisana jest z rozdziale poświęconym manipulatorom podręcznika oprogramowania. Urządzenie wyposażone jest w osprzęt natryskowy z przewodem giętkim, który można wykorzystać do czyszczenia urządzenia i żerdzi.
4. Przekręcić zawór płuczki wiertniczej w prawo do położenia OFF (wył.,Rysunek 122). 6. Ustawić pompę na wodę czystą Podłączanie wiertnicy do źródła płuczki wiertniczej (Strona 57). Ustawić przełącznik osprzętu natryskowego w pozycji ON (zał.; patrzRysunek 122). 7. Z poziomu ekranu wyświetlacza WŁĄCZYĆ pompę płuczki wiertniczej; patrz rozdział Główne funkcje wiercenia wyświetlane na ekranie ciśnienia w instrukcji oprogramowania. 8.
Przechowywanie 1. Wyłącz silnik i wyjmij kluczyk ze stacyjki. 2. Usunąć zanieczyszczenia i brud z całego urządzenia. Ważne: Urządzenie można myć łagodnym detergentem i wodą. Unikaj użycia nadmiernej ilości wody, zwłaszcza w pobliżu panelu sterowania, silnika, pomp hydraulicznych i silników elektrycznych. 3. Wyczyścić filtr powietrza (patrz Serwisowanie filtra powietrza (Strona 78)). 4. Nasmarować wiertnicę (patrz Smarowanie maszyny (Strona 74)). 5.
Rozwiązywanie problemów Problem Maszyna nie reaguje właściwie na elementy sterowania. Rozrusznik nie działa. Wał korbowy obraca się, ale silnik się nie uruchamia. Możliwa przyczyna Usuwanie usterek 1. Manipulatory wymagają kalibracji. 1. Wykonać kalibrację manipulatorów. 2. Zespół krzywki wymaga kalibracji. 3. Jeden z czujników nie reaguje. 2. Wykonać kalibrację zespołu krzywki, patrz podręcznik oprogramowania. 3. Sprawdzić ekran informacyjny maszyny, patrz podręcznik oprogramowania. 1.
Problem Silnik uruchamia się, ale po chwili gaśnie. Możliwa przyczyna 1. Zatkany odpowietrznik zbiornika paliwa. 1. Poluzuj korek. Jeśli silnik pracuje z odkręconym korkiem, wymień korek. 2. W układzie paliwowym są zanieczyszczenia lub woda. 3. Filtr paliwa jest zatkany. 4. Paliwo jest zapowietrzone. 2. Spuść paliwo i przepłucz układ paliwowy; dolej świeżego paliwa. 3. Wymień filtr paliwa. 4.
Problem Silnik przegrzewa się. Możliwa przyczyna 1. Potrzeba więcej płynu chłodzącego. 1. Sprawdź poziom i dolej płynu chłodzącego. 2. Ograniczony przepływ powietrza do chłodnicy. 2. Przed każdym użyciem maszyny sprawdź i wyczyść ekrany osłon bocznych. 3. Dolej lub spuść do poziomu górnego oznaczenia. 4. Zmniejsz obciążenie i użyj trybu mniejszej prędkości jazdy. 5. Spuść paliwo i przepłucz układ paliwowy; dolej świeżego paliwa. 6. Skontaktuj się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu. 7.
Problem Silnik traci moc. Możliwa przyczyna Usuwanie usterek 1. Zbyt wysokie obciążenie silnika. 1. Zmniejsz prędkość jazdy. 2. Poziom oleju w skrzyni korbowej jest nieprawidłowy. 3. Filtry powietrza są brudne. 2. Dolej lub spuść do poziomu górnego oznaczenia. 3. Przeprowadź serwisowanie filtrów powietrza. 4. Spuść paliwo i przepłucz układ paliwowy; dolej świeżego paliwa. 4. W układzie paliwowym są zanieczyszczenia, woda, stare lub nieprawidłowe paliwo. 5. Silnik przegrzewa się. 6.
Spis treści 811 ............................. 4, 39–40 A Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Akumulator Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Ładowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Odłącznik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Serwisowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Uruchamianie za pomocą kabli rozruchowych . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manipulator kierunku przemieszczania . . 37 Manipulatory Kalibrować . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Ustawianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Manipulatory w trybie ustawiania Manipulator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Maska silnika Otwieranie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Montaż gaśnicy. . . . . .
Przewierty sterowane poziome ( See Przewierty sterowane ) Przewód wiertniczy Załadowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Przewody instalacji Łączenie z rozwiertakiem . . . . . . . . . . . . . . 67 Oznaczenie 811 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 39–40 Oznaczenie barwne (Stany Zjednoczone i Kanada) . . . . . . . . . . .8 Usługa One-Call. . . . . . . . . . . . . . . 4, 39–40 Zasady bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . .
Elastyczność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Produkt – przewód instalacji Łączenie z rozwiertakiem. . . . . . . . . . . . 67 Usuwanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Wprowadzenie pierwszej. . . . . . . . . . . . . . . 63 Wycierak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Żerdź wiertnicza Dodawanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Ładowanie żerdzi wiertniczych do kosza na żerdzie . . . . . . .
Notatki: