Form No.
Cette machine est une foreuse directionnelle prévue pour le forage souterrain et le retrait des lignes de services publics, notamment : électricité, gaz, communications, eau, etc. Elle est conçue pour fonctionner avec un large choix d'outils spécialisés. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Utilisation de la climatisation et du chauffage (modèle à cabine uniquement) ..............................78 Utilisation des essuie-glace (modèle à cabine uniquement).......................................................79 Entretien .....................................................................80 Programme d'entretien recommandé ...........................80 Procédures avant l'entretien ........................................82 Ouverture du capot avant ........................................
Sécurité Entretien de la courroie d'entraînement du moteur ............................................................ 105 Entretien du système hydraulique .............................. 107 Vidange et remplacement du liquide hydraulique ...................................................................... 107 Entretien de la pompe à fluide de forage ...................... 110 Vidange et remplacement de l'huile de la pompe à fluide de forage.................................................
Avant d'utiliser la machine • Examinez la zone de travail pour déterminer quels • • • • accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures de sécurité solides à semelle antidérapante (bottes de caoutchouc), des gants et des protecteurs d'oreilles. Attachez les cheveux longs.
Sécurité routière • Méfiez-vous de la circulation en traversant les routes. Vous conduisez la machine à destination et au départ du lieu de travail au moyen d'une télécommande câblée. Lorsque vous manœuvrez la machine, observez les précautions suivantes : • Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle • Actionnez le boîtier suspendu de commande de • Restez prudent quand vous conduisez la machine sur une (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Sécurité durant le forage Forage en zone de danger • Abaissez toujours la barre de sécurité pour piétons avant La zone de danger est la zone à l'intérieur et autour de la machine dans laquelle une personne est exposée à un risque de blessure. Cette proximité comprend tout endroit où une personne peut être atteinte par la machine en marche, ses outils, le matériel auxiliaire ou le matériel oscillant/descendant. de forer (Figure 4).
Couleur des lignes de services publics Reportez-vous au tableau suivant pour rechercher la ligne concernée et la couleur qui lui correspond (États-Unis et Canada).
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et PRUDENCE toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. Si vous endommagez un câble à fibres optiques et que vous regardez directement la lumière très intense qui est exposée, vous risquez des lésions oculaires. • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • Éloignez tout le monde de la zone de travail. • Contactez immédiatement les secours et les services publics concernés pour sécuriser la zone.
Niveau de pression acoustique La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 4871. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 92 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. Niveau de vibrations La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 791.
125-6120 1. Descente du chariot de forage 4. Descente du stabilisateur gauche 2. Levée du chariot de forage 5. Levée du stabilisateur droit 3. Levée du stabilisateur 6. Descente du stabilisateur gauche droit 125-6108 1. Risque de projection d'objets – lisez le Manuel de l'utilisateur. 125-6137 125-6694 1.
5-6119 125-8473 1. Risque d'explosion – protégez-vous les yeux. 2. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – rincez la partie affectée et consultez un médecin. 1. Risque de coincement – restez à l'écart des objets en mouvement. 3. Risque d'incendie – restez à distance des flammes nues. 4. Risque toxique – n'altérez pas la batterie. 125-6126 1. Risque de coincement – restez à l'écart des pièces mobiles. 125-6114 1.
125-6115 1. Risque d'écrasement – déployez les verrous de vérin avant d'effectuer tout entretien 125-6110 125-6131 1. Risque d'écrasement – ne restez pas sous la machine. 1. Attention – restez à 3 mètres (10 pieds) de distance au moins de la machine. 125-6128 1. Liquide sous haute pression – risque d'injection dans le corps – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien. 125-6130 1.
125-6123 1. Chargez les tiges en commençant par la rangée arrière. 125-6109 1. Risque de choc électrique – si le système Zap-Alert est activé suite à un contact électrique, ne quittez pas la position d'utilisation et ne touchez pas à la fois le sol et la machine, car celle-ci est sous tension. 125-6124 1. Centrez le joint de tige entre les clés supérieure (clé de serrage/desserrage) et inférieure (clé fixe). 125-6111 1. Vrille d'ancrage levée 6. Vrille d'ancrage levée 2. Vrille d'ancrage baissée 7.
125-6140 1. Rotation du siège. 125-6107 1. Risque d'écrasement des mains et des pieds – n'approchez pas les mains ni les pieds. 125-6152 1. Déplacement avant/arrière du siège. 125-6116 1. Risque de chute – ne déplacez pas la machine lorsque quelqu'un est assis à la position d'utilisation.
125-6158 Modèle avec cabine uniquement 1. Démarrage du moteur 2. Poussez pour arrêter le moteur 13. La gâchette étant relâchée, basculez en avant pour faire pivoter le chargeur de tiges vers la came de tige, basculez en arrière pour faire pivoter le chargeur de tiges vers le cadre de la foreuse. 14. La gâchette étant relâchée, le bouton supérieur permet de fermer la pince à tige et le bouton inférieur permet de l'ouvrir. 3. Tirez pour démarrer le moteur 15.
125-6142 1. Système de verrouillage côté sortie – témoin de réarmement 14. Projecteurs de travail éteints 2. Système de verrouillage côté sortie – témoin d'activation de foreuse 3. Témoin d'état de pile de télécommande 15. Appuyez de manière prolongée pour augmenter le régime moteur. 16. Régime moteur 4. Démarrage du moteur 17. Appuyez de manière prolongée pour réduire le régime moteur. 5. Poussez pour arrêter le moteur; tirez pour démarrer le moteur. 18.
125-1641 1. Avant gauche 6. Avant droite 2. Hausse du régime moteur 7. Haut 3. Régime moteur 8. Vitesse de chenilles 4. Baisse du régime moteur 9. Bas 5. Arrière gauche 10. Arrière droite 125-6125 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque d'explosion et de choc électrique – téléphonez aux services locaux avant de creuser. 3. Appuyez pour appliquer du composé d'étanchéité pour joints filetés. 6.
125-6127 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 125-6129 1. Surface chaude – ne vous approchez pas des surfaces chaudes. 125-6141 19 1. Témoin de préchauffage du moteur 2. Moteur arrêté 4. Démarrage du moteur 3. Moteur en marche 6. Prise de boîtier suspendu de commande de déplacement 5.
0000 0000 0000 125-6157 1. Débranchez la batterie. 3. Activation/Démarrage 2. Désactivation/Arrêt 4. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 125-6113 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. 2. Attention – n'utilisez pas la machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 5. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 3.
125-6117 1. Risque de chute – ne vous mettez pas debout sur la machine en déplacement. 125-6139 1.
125-1623 1. Chenille gauche en avant/rotation avant 11. Serrage de clé (clé supérieure) 2. Chenille gauche en arrière/rotation arrière 12. Montée de l'élévateur de tige 3. Pompe à fluide de forage en marche 13. Descente de l'élévateur de tige 4. Chenille droite en avant/déplacement avant du chariot 14. Inversion de rotation de came 5. Chenille droite en arrière/déplacement arrière du chariot 15. Rotation avant de came (vers l'opérateur) 6. Serrage de la clé inférieure (clé fixe) 16.
Vue d'ensemble du produit Figure 5 1. Chariot de forage 6. Capot avant 2. Feu à éclats de système Zap-Alert 7. Stabilisateur droit 3. Cabine 4. Moniteur 8. Porte d'accès arrière 9. Capot arrière 5. Chenille 10.
Figure 6 1. Cage des vrilles d'ancrage 5. Panneau de commande arrière 2. Porte-tiges 6. Stabilisateur gauche 3. Barre de sécurité pour piétons 7. Plaque d'ancrage 4.
Figure 7 1. Cabine 5. Clé supérieure (clé de serrage/desserrage) 2. Cadre de poussée 6. Clé inférieure (clé fixe) 3. Chariot de forage 7. Essuie-tige 4.
Commandes travail. Chaque couvercle est fixé par 2 vis, comme montré à la Figure 9.
Écran de sélection de commandes Cet écran s'affiche après l'écran d'accueil lorsque vous mettez le contact. Deux modes de commande sont disponibles et se présentent comme suit : • Mode I – Place les fonctions de forage sur le levier de commande droit, tandis que le levier de commande gauche permet d'activer les fonctions du chargeur de tiges et des clés (Figure 13) Appuyez sur la touche 4 pour sélectionner cette fonction (Figure 13).
Écran des données machine Écran principal Cet écran contient les données suivantes : Pour accéder à cet écran, appuyez sur le bouton 4 ou la flèche vers le bas de l' Écran des données machine (page 28). • Le modèle et le numéro de série de la machine (Figure 14). L'écran principal comprend le compte-tours (tr/min), la jauge de niveau de carburant, le thermomètre d'huile moteur, le sélecteur de rangée de tiges, la commande de poussée et la commande de puissance (Figure 15).
Fonctions de forage principales affichées sur l'écran de pression Fonctions de forage principales affichées sur l'écran de couple Pour accéder à cet écran, appuyez sur la flèche vers le bas de l' Fonctions de forage principales affichées sur l'écran de pression (page 29). Pour accéder à cet écran, appuyez sur la flèche vers le bas des Fonctions de forage principales affichées sur l'écran de pression (page 29).
Écran de vitesse de rotation de forage Écran de commande de poussée Pour accéder à cet écran, appuyez sur le bouton OK de l' Écran principal (page 28). Cet écran permet à l'utilisateur d'augmenter ou de réduire la poussée de la machine. Cet écran permet à l'utilisateur d'augmenter ou de réduire la vitesse de rotation de la foreuse. Pour accéder à cet écran, appuyez sur le bouton 3 de l' Écran principal (page 28).
Écran de commande de puissance Écran de sélection de rangée de tiges Pour accéder à cet écran, appuyez sur le bouton 4 de l' Écran principal (page 28). Cet écran permet de sélectionner la rangée de tige(s) à utiliser. Pour accéder à cet écran, appuyez sur le bouton 8 de l' Écran principal (page 28). La commande de puissance permet à l'utilisateur de changer le régime auquel peut descendre le moteur avant l'intervention du système de commande de puissance.
Écran de sélection principal Écrans de graissage et d'entretien Pour accéder à cet écran, appuyez sur la flèche vers le bas des Écran de sélection principal (page 32). Pour accéder à cet écran, appuyez sur le bouton 2 de l' Écran principal (page 28). Cet écran permet de choisir les options suivantes : Ces écrans permettent d'accéder aux calendriers d'entretien à 10 heures, 50 heures, 250 heures, 500 heures et 1 000 heures.
Écran des codes d'erreur Pour accéder à cet écran, appuyez sur le bouton 3 de l' Écran principal (page 28). Cet écran indique le nombre d'erreurs de forage et d'erreurs de moteur qui se sont produites. Si plus d'une erreur de forage ou de moteur est indiquée, appuyez sur le bouton 5 pour afficher l'erreur de forage suivante, sur le bouton 7 pour afficher l'erreur de moteur suivante ou sur le bouton 8 pour afficher l'erreur de moteur précédente (Figure 28).
Écran d'étalonnage du chargeur Écran d'étalonnage de came de chargeur Pour accéder à cet écran, appuyez sur le bouton 6 de l' Écran principal (page 28). Pour accéder à cet écran, appuyez sur le bouton 1 de l' Écran d'étalonnage du chargeur (page 34). Cet écran vous permet d'étalonner la came ou le bras du chargeur. Cet écran vous permet de régler la position des rangées du porte-tiges.
Écran d'étalonnage de bras de chargeur Écran de suppression de rappel d'entretien Pour accéder à cet écran, appuyez sur le bouton 2 de l' Écran d'étalonnage du chargeur (page 34). Pour accéder à cet écran, appuyez sur le bouton 7 de l' Écran principal (page 28). Cet écran permet de régler le bras de chargeur en position « rétractée » (complètement rapproché de la machine), ou en position « déployée » (complètement éloigné de la machine).
Écran de rotation et de chariot Écran d'activation d'équipements auxiliaires Dans l' Écran principal (page 28), appuyez simultanément sur les boutons 1 et 5 pour accéder à cet écran. Appuyez sur la flèche vers le bas de l' Écran de rotation et de chariot (page 36) pour ouvrir cet écran.
Écran de données de fluide de forage Écran de données d'entraînement de chenilles Appuyez sur la flèche vers le bas de l' Écran d'activation d'équipements auxiliaires (page 36) pour ouvrir cet écran. Appuyez sur la flèche vers le bas de l' Écran de données de fluide de forage (page 37) pour ouvrir cet écran.
Panneau de commande Témoin d'état de pile de télécommande Ce témoin (Figure 38) s'allume en rouge lorsque la télécommande du système de verrouillage côté sortie ne fonctionne pas parce que la pile est déchargée. Arrêtez le forage et remédiez au problème avant de continuer. Bouton de démarrage du moteur 6 1 Appuyez sur ce bouton (Figure 38) pour démarrer le moteur. Le commutateur à clé sur le panneau de commande arrière doit être en position de marche.
Levier de commande gauche – Mode I Bouton avant Remarque: Les fonctions associées au levier de commande varient selon le mode de commande que vous sélectionnez lorsque vous établissez le contact. La machine a 2 modes de commande : Mode I et Mode II; reportez-vous à l' Fonctions de forage principales affichées sur l'écran de pression (page 29) pour en savoir plus sur le réglage du mode de commande.
Levier de commande gauche – Mode II Bouton avant Remarque: Les fonctions associées au levier de commande varient selon le mode de commande que vous sélectionnez lorsque vous établissez le contact. La machine a 2 modes de commande : Mode I et Mode II; reportez-vous à l' Fonctions de forage principales affichées sur l'écran de pression (page 29) pour en savoir plus sur le réglage du mode de commande.
Levier de commande droit – Mode I Bouton inférieur Remarque: Les fonctions associées au levier de commande varient selon le mode de commande que vous sélectionnez lorsque vous établissez le contact. La machine a 2 modes de commande : Mode I et Mode II; reportez-vous à l' Fonctions de forage principales affichées sur l'écran de pression (page 29) pour en savoir plus sur le réglage du mode de commande. Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la pompe à fluide de forage.
Levier de commande droit – Mode II Bouton inférieur Remarque: Les fonctions associées au levier de commande varient selon le mode de commande que vous sélectionnez lorsque vous établissez le contact. La machine a 2 modes de commande : Mode I et Mode II; reportez-vous à l' Fonctions de forage principales affichées sur l'écran de pression (page 29) pour en savoir plus sur le réglage du mode de commande. Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver la pompe à fluide de forage.
Système de verrouillage côté sortie Panneau de commande arrière Le système de verrouillage côté sortie permet aux personnes qui travaillent à proximité de la machine de désactiver la rotation et la poussée des tiges de forage. 2 1 3 Ce système se compose d'un récepteur monté sur la machine et d'une télécommande (Figure 43) qui doit être confiée à une personne désignée parmi celles qui travaillent près de la machine.
Commandes de cadre de foreuse et de stabilisateurs Commutateur à clé de moteur Le commutateur à clé comprend les 3 positions suivantes (Figure 45) : 1 2 3 G0221 15 Figure 45 1. Position arrêt 3. Position démarrage 2. Position contact Figure 46 1. Levier d'inclinaison de cadre de foreuse 2. Levier de stabilisateur gauche • Position arrêt – tournez la clé à cette position pour arrêter le moteur.
Commande de présence de l'opérateur 1 3 2 Appuyez de manière prolongée sur ce bouton pour activer les autres commandes sur le boîtier suspendu de commande de déplacement. La machine cesse de se déplacer si vous relâchez ce bouton. Boîtier suspendu de commande de forage ATTENTION Seules les personnes autorisées sont habilitées à utiliser le boîtier suspendu de commande de forage.
Commande de fluide de forage et de clés Lorsque cette commande est connectée à la prise du boîtier suspendu de commande de forage avant, déplacez-la pour commander le débit du fluide de forage ou le fonctionnement des clés. • Déplacez la commande vers la gauche pour activer le fluide de forage. • Déplacez la commande vers la droite pour activer le fonctionnement des clés.
Leviers des vrilles d'ancrage Commande de clé inférieure Lorsque cette commande est connectée à la prise du boîtier suspendu de commande de forage avant, déplacez-la pour commander la clé inférieure. • Déplacez la commande en avant pour serrer la clé sur la tige. • Déplacez la commande en arrière pour desserrer la clé sur la tige.
Unité de base du système de verrouillage côté sortie Température de fonctionnement -20 à 55° C (-4 à 131° F) Température de stockage -40 à 85° C (-40 à 185° F) Humidité 0 à 100 % Radiofréquence 2 405 à 2 480 MHz Puissance RF 100 mW (120 GHz) Licence radio Exempt de licence, en cours de certification Modulation DSSS Antenne Externe Accessoires/outils Figure 50 1.
Utilisation pompe ce mélange, appelé fluide de forage ou « boue », à travers la tige de forage et hors de l'outil de forage. Le fluide de forage lubrifie l'outil, prévient l'affaissement du trou pendant le forage et se mélange avec les déblais pour les expulser hors du trou au point d'entrée. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Une fois l'opération terminée, vous devez détacher et nettoyer la machine, et la charger sur la remorque; voir Nettoyage avec le tuyau d'arrosage auxiliaire (page 115). DANGER Un contact de la machine avec un danger souterrain pendant le forage ou l'alésage, peut entraîner une explosion, une électrocution, des problèmes respiratoires, de graves traumatismes et la mort pour vous même ou les personnes à proximité.
– Lignes électriques ATTENTION L'usinage ou la manutention de pierre, maçonnerie, béton, métal et autres matériaux peut produire de la poussière, des brouillards et des vapeurs chargés de substances chimiques, telle la silice. Ces substances sont connues pour causer des blessures ou des maladies graves ou mortelles, comme des maladies respiratoires, silicose, cancer, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Planification de la trajectoire de forage Avant de préparer le chantier, vous devez planifier la trajectoire de forage, y compris ce qui suit : Figure 51 1. Entrée du forage 4. Obstacle 2. Point de début de forage à la profondeur requise 5. Point de fin de forage à la profondeur requise et sortie de forage 3. Profondeur de forage • Entrée du forage Il s'agit du point de départ de la canalisation ou de la ligne électrique une fois l'installation terminée.
Important: Si vous forcez le train de tiges à se courber de plus 20 cm (8 po) par tige, vous risquez d'endommager les tiges et leurs raccordements. Vous devez aussi changer de direction graduellement sur toute la longueur de chaque tige. Si vous fléchissez la tige à sa courbure maximale de 20 cm (8 po) sur seulement 25 à 50 cm (1 à 2 pi) de déplacement, vous l'endommagerez définitivement. 1 1 3 2 g021765 Figure 52 1.
Remarque: Les profondeurs indiquées dans le tableau suivant correspondent à une tête de forage et une tige combinées de 3 mètres (10 pieds). À mesure que le guidage progresse, l'angle de la section guidée change et peut être surveillé avec le récepteur. Utilisez le tableau suivant pour identifier le nombre de tiges que vous devrez insérer et diriger vers le point de départ, et pour vous aider à choisir un point d'entrée.
À partir de l'information ci-dessus, vous pouvez calculer le nombre de tiges dont vous aurez besoin pour atteindre le point de départ à la profondeur appropriée. Toro recommande de commencer le point d'entrée à une distance en arrière du point de début de forage à la profondeur requise équivalente à la longueur du train de tiges nécessaire pour atteindre ce point.
• Insérez les premiers 3 mètres (10 pieds) d'outil/tige de L'exemple suivant illustre le procédé pour une installation utilisant la machine à une inclinaison de 18 % sur une surface plane : forage dans le sol en ligne droite. La fin de l'outil de forage sera à 53 cm (21 po) de profondeur (Figure 56). Figure 56 1. Inclinaison de 18 % 3. 96 cm (38 po) 5. 119 cm (47 po) 2. 53 cm (21 po) 4. 114 cm (45 po) 6.
Comprendre et utiliser le système de verrouillage côté sortie Témoin Comprendre la signification des témoins de la télécommande de l'unité de base Le tableau suivant énumère les divers états des témoins de la télécommande de l'unité de base (Figure 57) et leur signification : Signification Témoin sans texte Allumé en cas d'inversion de polarité d'alimentation d'entrée +V1 à +V3 OK et actif quand il est allumé en continu RTX Clignote pendant l'émission RRX Actif pendant la réception Over temp/vol
Figure 59 1. Télécommande manuelle 2. Couvercle des piles 3. Vis 2. Déposez le couvercle (Figure 60). Figure 58 1. Émission (TX) – témoin vert 2. Réception (RX) – témoin jaune 5. Auxiliaire 1 (A1) – témoin jaune 3. Erreur (ER) – témoin rouge 7. Bouton de déverrouillage 4. Pile faible (BA) – témoin jaune 8. Bouton de verrouillage État du témoin 6. Auxiliaire 2 (A2) – témoin jaune Figure 60 1. Télécommande manuelle 2. Couvercle des piles 3. Enlevez les piles existantes. 4.
• Contrôlez le niveau d'huile hydraulique; voir Contrôle du 5. Reposez le couvercle et fixez-le à l'aide de la vis retirée précédemment. niveau du liquide hydraulique (page 107). Serrez les vis de manière à comprimer le joint d'étanchéité, mais ne les serrez pas excessivement. • Contrôlez le niveau d'huile dans la pompe à fluide de forage; voir Contrôle du niveau d'huile de la pompe à fluide de forage (page 110).
DANGER Si le système Zap-Alert est activé durant le forage, toute la machine est mise sous tension, à l'exception de la plate-forme de l'opérateur. Si vous descendez de la plate-forme ou si quelqu'un touche la machine ou le sol mouillé près de la machine ou dans le forage, vous-même ou l'autre personne risquez de vous électrocuter et de vous blesser gravement ou mortellement. • Testez le système Zap-Alert avant de forer. • Déployez le piquet de mise à la terre avant de commencer à forer.
1 g021838 Figure 63 1. Piquet de mise à la terre Si l'alarme sonore ne retentit pas ou si le feu à éclats ne s'allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton de test, faites-les réparer avant d'utiliser la machine. Montage d'un extincteur Montez l'extincteur sous le siège de l'utilisateur (Figure 64). Remarque: La machine n'est pas fournie avec un extincteur. L'extincteur recommandé est du type à poudre chimique et est homologué pour les classes de feu B et C. Figure 64 1.
Chargement des tiges de forage dans le porte-tiges Avant d'utiliser la machine, chargez jusqu'à 40 tiges de forage dans le porte-tiges. Figure 65 1. Tige 2. Extrémité mâle 3. Axes de chape 1. Retirez les axes de chape du porte-tiges (Figure 65). Ajout de carburant 2. Insérez les tiges par le haut en dirigeant l'extrémité filetée mâle des tiges vers l'avant de la machine (Figure 65). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôle du niveau de carburant. 3.
explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC (20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette température.
5. Tournez la clé en position contact. Remarque: Si le témoin « Wait-to-Start » (attendre avant de démarrer) s'allume, attendez qu'il s'éteigne avant de poursuivre. 6. Tournez la clé de contact en position démarrage et relâchez-la clé lorsque le moteur démarre. Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact à la position arrêt.
Chargement et déchargement de la machine ATTENTION Le transport d'une machine de cette taille sur une remorque sur la voie publique présente certains risques pour les personnes se trouvant près de la machine, si cette dernière se détache, est impliquée dans un accident, heurte une structure basse, etc. • Suivez les procédures d'arrimage dans cette section quand vous déplacez la machine. Figure 67 • Respectez toutes les règles de circulation locales qui régissent le transport de gros engins.
Figure 68 1. Points d'attache (côté droit montré seulement) Figure 69 1. Couvercle 10. Mesurez et notez la distance entre le sol et le point le plus élevé sur la machine pour vous éviter de cogner les obstacles qui pendent bas. 2. Vis 4. Abaissez la barre de sécurité pour piétons et fixez-la en place (Figure 70). 11. Retirez la cale des roues de la remorque et rangez-les avec la machine; elles vous serviront lorsque vous la déchargerez. 12.
Figure 71 Figure 73 1. Verrou arrière de plate-forme 1. Cadre de poussée 6. Amenez le poste de commande à l'angle voulu, placez la commande de déplacement/forage à la position de forage et élevez les élévateurs de tige pour mettre la tige en appui dessus; voir Départ de la première tige (page 70). 2. Plaque d'ancrage 10. Abaissez les stabilisateurs arrière jusqu'à ce qu'ils soient bien en appui sur le sol, ou jusqu'à ce que l'angle de pénétration voulu soit obtenu (Figure 74).
vent pour éviter d'être gêné par les vapeurs du moteur du système pendant le forage. Suivez les instructions du Manuel de l'utilisateur du système de malaxage pour apprendre à le régler et l'utiliser. Raccordez le flexible de sortie du système de malaxage à la pompe à fluide de forage de la machine comme suit : 1. Levez les leviers de verrouillage à came sur le bouchon d'entrée de la pompe et déposez le bouchon (Figure 76). 1 2 3 4 g021835 Figure 75 1.
DANGER Si le système Zap-Alert est activé durant le forage, toute la machine est mise sous tension, à l'exception de la plate-forme de l'opérateur. Si vous descendez de la plate-forme ou si quelqu'un touche la machine ou le sol mouillé près de la machine ou dans le forage, vous-même ou l'autre personne risquez de vous électrocuter et de vous blesser gravement ou mortellement. • Testez le système Zap-Alert avant de forer. • Déployez le piquet de mise à la terre avant de commencer à forer.
3. Si le sol est sec à cet endroit, imbibez-le d'eau avant d'utiliser la machine pour assurer un bon contact électrique. Forage de l'alésage Départ de la première tige 1. Assurez-vous que les spectateurs restent à distance de la machine et que la fonction de verrouillage côté sortie est activée. 2. Descendez le chariot au bout du cadre de forage et pulvérisez du composé d'étanchéité sur le filetage de l'arbre. Ramenez ensuite le chariot à l'extrémité supérieure du cadre (Figure 78). Figure 80 2. Tige 1.
• Lame droite – Pour des sols très variés de densité moyenne. • Lame courbe – Pour les sols moyens à meubles. Cet outil présente une courbe supplémentaire de 20 degrés pour accroître les performances de direction dans les sols meubles. • Lame à pointe triangulaire – Pour les sols durs et rocheux. Cet outil possède des bords en carbure pour réduire l'usure. Figure 83 Tous les outils ci-dessus sont disponibles en diverses largeurs.
2. 3. 4. 5. Figure 84 1. Tige de forage 3. Clé inférieure (clé fixe) 2. Clé supérieure (clé de serrage/desserrage) 4. Barre avant 6. commande de réarmement du système de verrouillage côté sortie sur le panneau de commande. Activez la pompe à fluide de forage et laissez monter la pression de fluide entre 13,79 et 20,68 bar (200 et 300 psi). Faites tourner la tête de forage jusqu'à ce que l'outil soit à la position 6 heures.
endommagées. Le frottement entre la tête de forage et la terre provoque une hausse de température. Pour réduire la température, ralentissez, réduisez la pression en avant et augmentez le débit de fluide de forage. La température peut aussi être augmentée si la tête de forage pénètre dans un type de sol autre que celui pour lequel elle est conçue. Évaluez la situation et sortez la tête de forage; remplacez-la au besoin. 12.
Remarque: Il éliminera pratiquement toutes les saletés et la boue des tiges lors de leur remontée dans la machine, qui reste ainsi propre. Contactez votre dépositaire Toro agréé pour vous procurer des essuie-tiges. • Cutter à lames carbure à profil étagé – Utilisez cet • • aléseur dans les sols sableux et moyennement argileux pour mélanger le fluide de forage à la terre; le mélange obtenu s'écoule facilement autour du produit tracté.
4. Actionnez la pompe et rincez la pompe, l'arbre et l'aléseur à l'eau propre jusqu'à ce que l'eau qui s'écoule soit claire. 13. Faites reculer le chariot de forage jusqu'à ce que le filetage mâle de la tige dépasse juste l'extrémité femelle de la tige inférieure, puis fermez la clé supérieure (clé de serrage/desserrage) sur le bout de la tige, mais pas sur le filetage. 5. Déposez et rangez la dernière tige; voir Retrait des tiges de forage (page 74). 14.
Remplissage de l'applicateur de composé d'étanchéité pour joints filetés 1. Arrêtez la machine et le moteur. 2. Ouvrez la porte de la cage d'ancrage. 3. Desserrez les écrous à oreilles qui fixent les brides de maintien du couvercle sur la machine (Figure 89). Figure 87 1. Valve de pulvérisation – jet 2. Valve de pulvérisation – en éventail (horizontale) jet droit (verticale) Figure 89 Réglage du volume de composé d'étanchéité pulvérisé 1.
Figure 92 1. Goupille avant 3. Avec un palonnier d'une capacité de levage de 2 260 kg (5 000 lb), déposez le porte-tiges. Figure 90 Les mêmes points de levage existent de l'autre côté 1. Point de levage 2. Goupille arrière 2. Palonnier Positionnement de la cabine (modèle à cabine uniquement) Remplacement du porte-tiges Positionnement de la cabine pour le forage 1. Vérifiez que les 2 goupilles supérieures et les 2 goupilles inférieures sont en place pour fixer la tige dans le porte-tiges (Figure 91).
Positionnement de la cabine en mode transport 1. Appuyez sur l'avant de l'interrupteur à bascule de rotation (jusqu'à l'arrêt de la cabine) pour faire pivoter la cabine à la position de transport (Figure 93). Important: Veillez à faire pivoter complètement la cabine à la position de transport (dans le sens horaire) avant de l'orienter, car elle pourrait sinon toucher la machine et être endommagée. 2.
Utilisation des essuie-glace (modèle à cabine uniquement) Changement de la vitesse de balayage des essuie-glace Tournez le bouton des essuie-glace (Figure 97) vers la droite pour augmenter la vitesse de balayage des essuie-glace ou vers la gauche pour réduire la vitesse de balayage. Figure 96 1. Température fraîche/froide 6. Bouton de réglage de la température 2. Position désactivée de la commande de climatisation 3. Commande de climatisation 4. Position activée de la commande de climatisation 5.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire (vérifiez aussi la présence de fuites externes). • Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire de moteur rotatif (vérifiez aussi la présence de fuites externes).
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 1000 heures • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Contrôlez la concentration du liquide de refroidissement avant l'hiver. • Nettoyage du circuit de refroidissement. (Nettoyez le circuit de refroidissement si le liquide est sale ou coloré par la rouille.) • Contrôlez la tension de la courroie d'entraînement du moteur. • Vidange du liquide hydraulique.
Procédures avant l'entretien 4. Laissez le verrou du capot relevé (Figure 99) et tirez sur la poignée, comme montré à la Figure 100. Ouverture du capot avant 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Relevez le verrou, comme montré à la Figure 98. Remarque: Vérifiez que la clé est en position déverrouillé (horizontale), comme montré à la Figure 98. Figure 100 1. Poignée de capot Ouverture de la porte d'accès arrière 1.
Dépose et rangement du dispositif de blocage de vérin Utilisation du dispositif de blocage de vérin 1. Démarrez le moteur. ATTENTION 2. Abaissez complètement le cadre de poussée. Le cadre de poussée peut s'abaisser quand il se trouve en position élevée et causer des blessures graves ou mortelles. 3. Coupez le moteur. Mettez en place le dispositif de blocage du vérin avant toute opération d'entretien nécessitant d'élever le cadre de poussée. 5. Déposez le dispositif de blocage de vérin.
Lubrification Graissage de la machine Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Graissez immédiatement après chaque lavage). Type de graisse : universelle. 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur. 4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir des roulements (environ 3 injections).
Figure 109 Came du chargeur de tiges arrière (6 graisseurs) Figure 112 Roulements à rouleaux de chariot (côté opérateur montré; répéter l’opération de l’autre côté) Figure 110 Ensemble vérin hydraulique et clé Figure 113 Point de graissage (côté opérateur montré; répéter l’opération de l’autre côté) Figure 114 Arbre d'ancrage (côté gauche montré; côté droit identique) Figure 111 Vérin de stabilisateur et pied (répéter l’opération de l’autre côté) 85
Entretien du moteur filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. Nettoyage du tube d'évent de carter moteur • Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le corps Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôle du tube d'évent de carter et nettoyage au besoin. Contrôle du témoin de filtre à air du filtre à air.
Nettoyage de la valve à poussière 5. Tirez les 4 verrous du couvercle du filtre à air vers l'extérieur (Figure 118). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez la porte d'accès arrière. 3. Serrez les côtés de la valve sur le couvercle du filtre à air pour évacuer l'eau, la poussière ou les saletés éventuellement accumulées sur la valve (Figure 117).
Entretien du filtre à air 5. Vérifiez que le filtre de rechange n'a pas été endommagé pendant le transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et du corps. Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures Ne remplacez les éléments filtrants que lorsque le témoin de contrôle du filtre à air apparaît sur l'écran; voir Contrôle du témoin de filtre à air (page 86). Remarque: N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé. 6.
mieux. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôle du niveau d'huile moteur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant. Figure 122 3. Retirez la jauge d'huile (Figure 121) et essuyez-la soigneusement. 1. Bouchon de remplissage d'huile B.
7. Remplacez le filtre à huile moteur; voir Remplacement du filtre à huile moteur (page 89). 8. Alignez le filtre à huile sur son adaptateur et tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint du filtre rejoigne l'adaptateur (Figure 123). 8. Déposez le bouchon de remplissage d'huile du goulot de remplissage en le tirant vers le haut. Important: N'utilisez pas de clé à sangle pour poser le nouveau filtre à huile. La clé peut déformer le filtre à huile et causer une fuite. 9.
Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines conditions, le carburant diesel et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. Figure 126 1.
Figure 127 1. Bouchon/orifice de vidange 3. Bac de vidange 2. Bouchon de vidange 4. Réservoir de carburant Figure 128 4. Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en PTFE. 1. Adaptateur du préfiltre du filtre à carburant 2. Bouton d'amorçage 5. Nettoyez le joint torique s'il se détache. 6. Lorsque le carburant devient propre, remettez le joint torique et le bouchon de vidange; serrez fermement le bouchon. 7.
Remplacement du préfiltre du filtre à carburant 5. Avec un chiffon propre, essuyez la surface d'appui du filtre à carburant sur l'adaptateur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 6. Remplissez le filtre à carburant neuf d'huile moteur spécifiée. 2. Ouvrez le capot avant; voir Ouverture du capot avant (page 82). 7.
Entretien du système électrique ATTENTION La batterie contient de l'acide sulfurique, qui peut causer de graves brûlures et produire des gaz explosifs. Entretien de la batterie • Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements; rincez les parties affectées avec de l'eau. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôle de l'état de la batterie. • En cas d'ingestion, buvez de grandes quantités d'eau ou de lait. Ne provoquez pas de vomissements. Consultez immédiatement un médecin.
Charge de la batterie Tableau de charge de la batterie ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Réglage du chargeur Durée de charge 4 à 6 ampères 30 minutes 25 à 30 ampères 10 à 15 minutes 8. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la source électrique, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 130). Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie.
Entretien du système d'entraînement Contrôle du niveau d'huile du train planétaire de vrille d'ancrage Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire (vérifiez aussi la présence de fuites externes). Toutes les 500 heures—Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire (vérifiez aussi la présence de fuites externes). Figure 131 1. Point de mise à la terre (boulon non peint) 4. Capuchon 2.
5. Reposez et serrez le bouchon de contrôle de niveau d'huile. 2. Retirez le reniflard et ajoutez de l'huile dans le train planétaire jusqu'à ce que le niveau d'huile arrive au moins à mi-hauteur du regard (Figure 132). Vidange de l'huile du train planétaire des chenilles 3. Répétez l'opération pour l'autre planétaire de vrille d'ancrage.
Capacité du train planétaire : environ 0,24 L (0,5 pte américaine) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. L'huile pour engrenages de première qualité Toro est en vente chez les dépositaires-réparateurs Toro agréés. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence. 2. Contrôlez le niveau d'huile dans le regard sur chaque train planétaire de moteur de poussée (Figure 136).
Remarque: Le niveau d'huile doit recouvrir la moitié du regard. Figure 136 1. Regard 3. Retirez le reniflard et ajoutez de l'huile dans l'entraînement jusqu'à ce que le niveau d'huile arrive au moins à mi-hauteur du regard (Figure 136). Vidange de l'huile pour l'entraînement du boîtier d'engrenages Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile de l'entraînement du boîtier d'engrenages.
8. Remplissez le boîtier d'engrenages d'huile jusqu'à ce que le niveau dépasse la moitié du regard (Figure 136). Augmentation de la tension des chenilles 9. Nettoyez le mastic du boîtier d'engrenages et du couvercle (Figure 138). Si la chenille semble détendue, augmentez la tension comme suit : 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Enlevez les saletés et les débris déposés autour du graisseur de tension de la chenille (Figure 139).
Entretien du système de refroidissement Remarque: Un seul tour suffit pour libérer la graisse et détendre la chenille. 5. Lorsque la tension atteint 310,26 bar (4 500 psi), tournez le graisseur dans le sens horaire pour le fermer. Spécification du liquide de refroidissement : solution 50/50 d'antigel à l'éthylène glycol et d'eau, ou équivalent 6. Éliminez l'excédent de graisse autour du graisseur. 7. Reposez le couvercle et les boulons de fixation.
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur Contrôle de l'état des composants du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Vérifiez si le circuit de refroidissement est endommagé, encrassé ou présente des fuites et des flexibles ou des colliers desserrés. Nettoyez, réparez, resserrez ou remplacez les composants au besoin.
Vidange du circuit de refroidissement Rinçage du circuit de refroidissement Important: Ne versez pas de liquide de refroidissement sur le sol ni dans un bidon non homologué qui pourrait fuir. Capacité de liquide de refroidissement du moteur et du radiateur : 16,8 L (17,7 ptes américaines) 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2.
Remplissage du circuit de refroidissement E. Ouvrez le bouchon de vidange du radiateur et vidangez la solution de nettoyage dans un bac de vidange. F. Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en PTFE. G. Fermez le bouchon de vidange. Important: Vous devez remplir le circuit de refroidissement correctement pour éviter de créer des poches d'air dans les passages de refroidissement.
Entretien des courroies Entretien de la courroie d'entraînement du moteur ATTENTION Tout contact avec la courroie en rotation peut causer des blessures graves ou mortelles. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact avant toute intervention près des courroies. Figure 145 Contrôle de l'état de la courroie 1. Bouchon de radiateur Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures 4.
Réglage de la tension de la courroie Contrôle de la tension de la courroie 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot avant. 3. Desserrez l'écrou et le boulon au point de pivotement de l'alternateur (Figure 148). 2. Ouvrez le capot avant. 3.
Contrôle du niveau du liquide hydraulique Entretien du système hydraulique Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vidange et remplacement du liquide hydraulique Contrôlez le niveau du liquide hydraulique comme suit : 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. Le réservoir hydraulique est rempli en usine d'environ 170 L (45 gal américains) de liquide hydraulique de haute qualité.
Vidange du liquide hydraulique 12. Recherchez des fuites éventuelles, puis coupez le moteur. Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 13. Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge. Important: Si le liquide est contaminé, demandez à votre dépositaire Toro agréé de rincer le système. L'huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à de l'huile propre.
Remplacement du filtre haute pression hydraulique Remplacement du filtre de retour hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. ATTENTION Vérifiez que le moteur est arrêté avant de déposer le filtre haute pression hydraulique.
Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques Entretien de la pompe à fluide de forage Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans—Remplacez les flexibles mobiles. Vidange et remplacement de l'huile de la pompe à fluide de forage Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Figure 155 1. Bouchon de remplissage d'huile 2. Bouchon de vidange Figure 154 1. Bouchon de remplissage d'huile 3. Bac de vidange 5. Nettoyez le filetage du bouchon de vidange et appliquez 3 couches de ruban d'étanchéité en PTFE. 2. Bouchon de contrôle du niveau d'huile 6. Attendez que toute l'huile s'écoule dans le bac de vidange (Figure 155). 3. Vérifiez que le niveau d'huile atteint le trait de remplissage, comme montré à a Figure 154. 7. Remettez le bouchon de vidange. 8.
1 G022139 Figure 156 2 Figure 157 1. Filtre de charge 1. Arbre de forage 4. Tournez le filtre de charge dans le sens antihoraire et déposez-le (Figure 156). B. Remarque: Mettez le filtre de charge au rebut. 2. Bac de vidange Vérifiez que le bouchon est en place sur l'entrée de la pompe à fluide de forage (Figure 158). 5. Avec un chiffon propre, nettoyez la surface d'appui du filtre de charge. 6.
Figure 161 1. Robinet (ouvert) Figure 159 1. Bouchon du réservoir d'antigel D. 2. Réservoir d'antigel Vérifiez que le réservoir est rempli d'antigel (Figure 159). C. Démarrez la machine et mettez la pompe à fluide de forage en marche. D. Ajoutez la quantité nécessaire d'antigel dans le réservoir (Figure 159). E. Lorsque l'antigel s'écoule par l'arbre de forage (Figure 157), arrêtez la pompe. 3. Faites circuler l'antigel comme suit : A.
Entretien de la cabine Remplacement du filtre à air de la cabine 1. Ouvrez la porte de la cabine. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 3. Retirez la vis et le couvercle du boîtier du filtre à air (Figure 162). Figure 163 1. Filtre à air 2. Couvercle du filtre à air 3. Vis Remplissage du réservoir de liquide lave-glace 1. Ouvrez la porte de la cabine. 2. Ouvrez le bouchon du réservoir de liquide lave-glace (Figure 164). Figure 162 1.
Nettoyage Nettoyage avec le tuyau d'arrosage auxiliaire Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour La machine est équipée d'un tuyau d'arrosage auxiliaire pour le nettoyage de la machine et des tuyaux. Important: Ne dirigez pas le jet sur les composants électroniques de la machine et assurez-vous que le capot est baissé avant de nettoyer la machine avec le tuyau d'arrosage. Figure 166 1. Raccord pour tuyau d'arrosage auxiliaire 6.
Remisage 1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez la saleté et la boue sur toute la machine. Important: La machine peut être lavée avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du couvercle du filtre à air (page 87). 4. Graissez la machine; voir Graissage de la machine (page 84). 5.
Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Cause possible 1. Le sectionneur de batterie commutateur du moteur est en position désactivée. 1. Tournez le sectionneur de batterie en position activée. 2. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 3. Un fusible a grillé ou est mal serré. 4. La batterie est déchargée. 5. Le relais ou le contact est endommagé. 2. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 3. Corrigez ou remplacez le fusible. 4.
Problème Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt. Cause possible 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés ou eau dans le système d'alimentation. 7. La pompe d'alimentation est défectueuse. 2. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4.
Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Niveau de liquide de refroidissement bas. 1. Vérifiez et rajoutez du liquide. 2. Restriction du débit d'air au radiateur. 2. Examinez et nettoyez les panneaux de protection latéraux à chaque utilisation. 3. Faites l'appoint ou vidangez pour amener le niveau au repère maximum. 4. Réduisez la charge et réduisez la vitesse de déplacement. 5. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 6.
Problème Le moteur perd de la puissance. Cause possible Mesure corrective 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Niveau d'huile incorrect dans le carter moteur. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 5. Le pare-étincelles est colmaté. 2. Faites l'appoint ou vidangez pour amener le niveau au repère maximum. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4.
Index 811 ............................. 4, 49–50 A Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Ajout de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Ajout de tiges de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Alarme de contact électrique ( See Système Zap-Alert ) Alésage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Aléseur Cannelé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fermeture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39–40 Ouverture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39–40 Rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39–40 Climatisation de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Commande Arbre de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Chariot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Chenille droite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Retour hydraulique Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Filtre à air Cabine Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Contrôle du témoin de colmatage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Dépose du couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Entretien des filtres . . . . . .
Levier de commande gauche . . . . . . . . . . 40 Moniteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Écran d'accueil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Écran d'activation d'équipements auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Écran d'étalonnage de bras de chargeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Écran d'étalonnage de came de chargeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lunettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Protecteurs d'oreilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Silice cristalline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Système Zap-Alert Déploiement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Vêtements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarques:
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co.
La garantie Toro des produits pour travaux souterrains Matériel pour travaux souterrains Garantie limitée Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que votre matériel pour travaux souterrains Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication.