Form No. 3401-826 Rev A Perfuratriz Direcional 4045 com cabine Modelo nº 23823—Nº de série 314000001 e superiores Modelo nº 23823A—Nº de série 314000001 e superiores Modelo nº 23823C—Nº de série 314000001 e superiores Modelo nº 23823W—Nº de série 314000001 e superiores Modelo nº 23825—Nº de série 313000001 e superiores Modelo nº 23825A—Nº de série 314000001 e superiores Modelo nº 23825C—Nº de série 314000001 e superiores Modelo nº 23825W—Nº de série 314000001 e superiores Registe o seu produto em www.
Este produto atende a todas as diretivas europeias pertinentes. Para outras informações, consulte a ficha de Declaração de Conformidade (DOC) específica do produto, fornecida à parte. uso com uma grande variedade de implementos, cada qual com sua finalidade específica. Leia estas informações com atenção para saber como operar e realizar a manutenção adequada do produto, além de evitar lesões e danos ao produto. A operação correta e segura do produto é de responsabilidade do usuário.
Abertura da porta de acesso traseira ..........................81 Uso da trava do cilindro...........................................82 Lubrificação .............................................................83 Engraxamento da máquina ......................................83 Manutenção do motor ...............................................85 Limpeza do tubo de respiro do cárter.........................85 Manutenção do sistema purificador de ar....................85 Óleo e filtro de óleo do motor .......
Segurança Abastecimento do reservatório do lavador do para-brisa......................................................... 113 Limpeza ................................................................. 113 Limpeza com a mangueira fornecida ....................... 113 Limpeza de peças em plástico e resina ...................... 114 Armazenamento ......................................................... 114 Resolução de problemas ............................................... 115 Índice ......................
Preparação • Avalie a área para identificar os acessórios e implementos necessários para executar o serviço de forma correta e segura. Use somente acessórios e implementos aprovados pelo fabricante. • Use vestuário adequado, incluindo capacete, óculos de segurança, calças compridas, calçados resistentes e antiderrapantes (botas de borracha), luvas e proteção auricular. Cabelos longos devem ser amarrados. Não use joias.
Segurança na condução • Verifique a altura livre antes de conduzir a máquina sob A máquina é conduzida à frente de trabalho com o uso de um controle remoto a cabo. Ao conduzir a máquina, observe as precauções de segurança a seguir: • Tenha cuidado ao conduzir a máquina em solo fofo ou objetos como galhos, pórticos ou fios elétricos e evite o contato com os mesmos. instável. • Opere o controle a cabo na lateral da máquina e fora da Nota: O solo fofo ou irregular pode reduzir a estabilidade.
Segurança na Perfuração Zona de Perigo na Perfuração • Abaixe sempre a barra de segurança de pedestres antes de A zona de perigo é a área da máquina e em seu entorno na qual uma pessoa estaria exposta ao risco de sofrer lesões. Essa zona inclui qualquer ponto em que uma pessoa estaria ao alcance do movimento operacional da máquina, seus dispositivos de trabalho, equipamentos auxiliares ou ao giro/queda de equipamentos. proceder à perfuração (Figura 4).
Cor da Rede Consulte na tabela seguir a respectiva rede de infraestrutura e sua cor correspondente (E.U.A. e Canadá).
a lança nessa posição com a trava do cilindro hidráulico (consulte o tópico Instalação da trava do cilindro (página 82)). CUIDADO Se você danificar um cabo de fibra ótica e olhar para a luz de alta intensidade exposta, poderá causar danos aos olhos. • Desligue a máquina e retire a chave. • Afaste todas as pessoas da área. • Imediatamente, entre em contato com as autoridades competentes de atendimento a emergências e com a concessionária para isolar a área.
Potência sonora Nível de vibração na mão esquerda = 1,3 m/s2 Este equipamento apresenta um nível garantido de potência sonora de 110 dBA, que inclui um Valor de Incerteza (K) de 3,75 dBA. Nível de vibração no corpo inteiro = 0,03 m/s2 A potência sonora foi determinada de acordo com os procedimentos previstos na norma ISO 4871. Os valores medidos foram determinados de acordo com os procedimentos previstos na norma EN ISO 20643.
125-6120 1. Descer sistema de translação 4. Descer estabilizador esquerdo 2. Subir sistema de translação 5. Subir estabilizador direito 3. Subir estabilizador esquerdo 6. Descer estabilizador direito 125-6108 1. Perigo de objetos lançados – leia o Manual do Operador. 125-6137 125-6694 1.
5-6119 125-8473 1. Perigo de explosão — use proteção para os olhos. 2. Perigo de queimadura por substâncias/líquidos cáusticos — lave a área afetada com água e procure atendimento médico. 1. Perigo de enroscamento – mantenha-se afastado de objetos móveis. 3. Perigo de incêndio — mantenha-se afastado de chamas. 4. Perigo de intoxicação — não adultere a bateria. 125-6126 1. Perigo de enroscamento – mantenha-se afastado de peças móveis. 125-6114 1. Perigo de energia armazenada — não utilize ferramentas.
125-6110 1. Perigo de esmagamento — não se posicione debaixo de qualquer parte da máquina. 125-6128 125-6131 1. Líquido sob pressão. Perigo de injeção no organismo — leia o Manual do Operador antes realizar qualquer intervenção. 1. Aviso – mantenha distância mínima de 3 m da máquina. 125-6115 1. Perigo de esmagamento — posicione as travas do cilindro antes de realizar qualquer intervenção. 125-6130 1. Aviso – leia o Manual do Operador.
125-6123 1. Carregar primeiramente as hastes da fileira traseira. 125-6109 1. Perigo de choque elétrico — se o sistema Zap-Alert for acionado ao ser atingida uma rede elétrica, não saia da posição do operador nem toque no chão e na máquina ao mesmo tempo. A máquina estará energizada. 125-6124 1. Centrar a conexão das hastes entre as chaves superior (chave de enroscamento/desenroscamento) e inferior (fixa). 125-6111 1. Elevação da âncora 6. Elevação da âncora 2. Descida da âncora 7.
125-6140 1. Gire a cadeira. 125-6107 1. Perigo de esmagamento de mãos e pés – mantenha as mãos e os pés afastados. 125-6152 1. Mova o assento para frente e para trás. 125-6116 1. Perigo de queda — não desloque a máquina quando alguém estiver na posição do operador.
125-6158 Modelo com cabine somente 1. Motor – ligar 13. Com o gatilho liberado, mova para frente para girar o cesto no sentido do came; mova para trás para girar o cesto no sentido da lança. 2. Pressione para desligar o motor 14. Com o gatilho liberado, o botão superior fecha a garra; o botão inferior abre a garra. 3. Puxe para ligar o motor 15.
125-6142 1. Bloqueio de saída – luz de rearme 14. Luzes de trabalho – Apagadas 2. Bloqueio de saída – luz de perfuratriz liberada 15. Pressione e mantenha pressionado para acelerar o motor. 3. Luz indicadora de status da bateria do transmissor 4. Motor – ligar 16. Velocidade do motor 17. Pressione e mantenha pressionado para desacelerar o motor. 5. Pressione para desligar o motor. Puxe para ligar o motor. 18.
125-1641 1. Marcha à frente - esquerda 6. Marcha à frente - direita 2. Aumentar rpm 7. Alta 3. Velocidade do motor 4. Reduzir rpm 8. Velocidade da esteira 9. Baixa 5. Marcha à ré - esquerda 10. Marcha à ré - direita 125-6125 1. Aviso – leia o Manual do Operador. 6. Pressione e mantenha pressionado para avançar ou recuar a lança em alta velocidade. 2. Perigo de explosão; perigo 7. Modo I – gira o mandril no sentido horário.
125-6127 1. Perigo de corte/amputação; ventilador – mantenha-se afastado de partes móveis. 125-6129 1. Superfície quente—mantenha-se afastado de superfícies quentes. 125-6141 19 1. Motor – luz de aquecimento 4. Motor – ligar 2. Motor – desligar 5. Tomada do controle a cabo de perfuração 3. Motor – ligado 6.
0000 0000 0000 125-6157 1. Desconectar a alimentação da bateria. 3. Liga/Parte 2. Desliga/Para 4. Consulte o Manual do Operador. 125-6113 1. Aviso – leia o Manual do Operador. 4. Aviso – mantenha-se afastado de partes móveis; mantenha todas as proteções e carenagens instaladas. 2. Aviso – não opere a máquina sem ser devidamente capacitado. 5. Aviso – use proteção auricular. 3. Aviso – mantenha curiosos afastados da máquina. 6. Perigo de explosão; perigo de choque elétrico.
125-6117 1. Perigo de queda – não fique em pé na máquina quando estiver em movimento. 125-6139 1.
125-1623 1. Esteira esquerda à frente/giro horário 11. Enroscar chave (superior) 2. Esteira esquerda à ré/giro anti-horário 12. Subir elevador de hastes 3. Bomba de fluido de perfuração ligada 13. Descer elevador de hastes 4. Esteira direita à frente/avanço do sistema de translação 14. Giro anti-horário do came 5. Esteira direita à ré/recuo do sistema de translação 15. Giro horário do came (no sentido do operador) 6. Apertar chave inferior (estacionar) 16. Apertar garra 7.
Descrição geral do produto Figura 5 1. Sistema de translação 6. Capô dianteiro 2. Luz estroboscópica do Zap-Alert 7. Estabilizador direito 3. Cabine 4. Monitor 8. Porta de acesso traseiro 9. Capô traseiro 5. Esteira 10.
Figura 6 1. Gaiola de ancoragem 5. Painel de controle traseiro 2. Porta-hastes 6. Estabilizador esquerdo 3. Barra de segurança para pedestres 7. Placa de ancoramento 4.
Figura 7 1. Cabine 5. Chave superior (chave de enroscamento/desenroscamento) 2. Lança 6. Chave inferior (estacionária) 3. Sistema de translação 7. Limpador de hastes 4.
Comandos Para informações sobre os respectivos controles da máquina, consulte os tópicos a seguir: • • • • • • • • • • • • • • Plataforma do Operador Monitor Painel de Controle Joystick esquerdo – Modo I Joystick esquerdo – Modo II Joystick direito – Modo I Joystick direito – Modo II Sistema de bloqueio do lado de saída Painel de controle traseiro Controles da lança e dos estabilizadores Figura 9 Controle a cabo de locomoção Controle a cabo de perfuração 1. Parafusos 2.
Tela de seleção de controles Ao ligar a máquina, esta aparece após a tela de inicialização. Os 2 arranjos de controles à escolha do operador são: • Modo I – Coloca as funções de perfuração no joystick direito, enquanto o joystick esquerdo opera as funções do carregador de hastes e das chaves (Figura 13). Pressione o botão nº 4 para selecionar esse modo (Figura 13).
Tela de informações da máquina Tela principal de operação Esta tela contém as seguintes informações: Para acessar essa tela, pressione o botão 4 ou a seta para baixo na Tela de informações da máquina (página 28). • Números de modelo e de série da máquina (Figura 14). A tela principal de operação apresenta o conta-giros do motor, o indicador de nível de combustível, o indicador de temperatura do motor, o seletor de fileira de hastes, o controle de empuxo e o controle de potência (Figura 15).
Principais funções de perfuração exibidas na tela de pressões Principais funções de perfuração exibidas na tela de torque Para acessar essa tela, pressione a seta para baixo na Principais funções de perfuração exibidas na tela de pressões (página 29). Para acessar essa tela, pressione a seta para baixo na Principais funções de perfuração exibidas na tela de pressões (página 29).
Tela de velocidade de giro da perfuratriz Tela de controle de empuxo Para acessar essa tela, pressione o botão OK na Tela principal de operação (página 28). Essa tela permite aumentar ou reduzir o empuxo da máquina. Para acessar essa tela, pressione o botão n° 3 na Tela principal de operação (página 28). Essa tela permite aumentar ou reduzir a velocidade de giro da perfuratriz.
Tela de controle de potência Tela de seleção de fileira de hastes Para acessar essa tela, pressione o botão n° 4 na Tela principal de operação (página 28). Esta tela permite selecionar a fileira de hastes que deseja utilizar. O controle de potência permite alterar o giro mínimo que o motor poderá atingir antes de ser acionado o sistema de controle de potência. Para acessar essa tela, pressione o botão n° 8 na Tela principal de operação (página 28).
Tela principal de seleção Telas de Lubrificação e Manutenção Para acessar essa tela, pressione a seta para baixo na Tela principal de seleção (página 32). Para acessar essa tela, pressione o botão n° 2 na Tela principal de operação (página 28). Esta tela permite selecionar as opções a seguir: Estas telas apresentam programações de manutenção em intervalos de 10 horas, 50 horas, 250 horas, 500 horas e 1.000 horas.
Figura 24 Tela de manutenção de 10 horas e 50 horas Figura 27 Tela de manutenção de 1000 horas Tela de códigos de erro Para acessar essa tela, pressione o botão n° 3 na Tela principal de operação (página 28). Esta tela exibe o número de erros de perfuração e do motor ocorridos.
2 1 3 Tela de calibração do carregador Para acessar essa tela, pressione o botão n° 6 na Tela principal de operação (página 28). Esta tela permite calibrar o came ou o braço do carregador. 1 5 2 6 Esta tela permite ajustar as posições do came, garantindo que esteja alinhado com a fileira de hastes. 3 7 Pressione os botões a seguir para calibrar o came ou o braço de carregador: 4 8 • Pressione o botão nº 1 para calibrar o came do carregador (Figura 29).
Tela de calibração do came do carregador Tela de calibração do braço do carregador Para acessar essa tela, pressione o botão n° 1 na Tela de calibração do carregador (página 34). Para acessar essa tela, pressione o botão n° 2 na Tela de calibração do carregador (página 34). Esta tela permite definir as posições das fileiras para o porta-hastes.
Tela remover lembrete de manutenção Tela de manutenção do conjunto rotativo e sistema de translação Para acessar essa tela, pressione o botão n° 7 na Tela principal de operação (página 28). Na Tela principal de operação (página 28), pressione simultaneamente os botões 1 e 5 para acessar esta tela.
Tela de habilitação de auxiliares Tela de informações do fluido de perfuração Para acessar esta tela, pressione a seta para baixo na Tela de manutenção do conjunto rotativo e sistema de translação (página 36). Para acessar esta tela, pressione a seta para baixo na Tela de habilitação de auxiliares (página 37).
Painel de Controle Tela de informações de comando das esteiras Para acessar esta tela, pressione a seta para baixo na Tela de informações do fluido de perfuração (página 37). A tela de informações de comando das esteiras (Figura 37) exibe as informações a seguir: 6 1 7 2 3 8 4 9 5 10 Figura 37 g021834 Figura 38 • Saída para comando dos movimentos das esteiras: 1. Botão de parada do motor esquerda à frente, esquerda à ré, direita à frente e direita à ré 6.
1 Botão de partida do motor Pressione este botão (Figura 38) para ligar o motor. A chave de ignição no painel de controle traseiro deve estar na posição On. 2 4 3 5 6 7 Botão de parada do motor Pressione este botão (Figura 38) para desligar imediatamente o motor e parar todas as operações de perfuração. É necessário puxar este botão antes de ligar novamente o motor.
1 Botão traseiro 2 • Gatilho esquerdo pressionado – pressione este botão para ajustar a velocidade de autoperfuração. Pressione e mantenha pressionado este botão para reduzir a velocidade de autoperfuração. 4 3 5 6 7 • Gatilho esquerdo liberado – pressione este botão para fechar a garra. 8 Botão inferior 9 Em caso de falha no sensor, pressione este botão para suprimir os pré-ajustes do came e movê-lo manualmente.
1 Botão traseiro 2 • Gatilho esquerdo pressionado – pressione este botão para ajustar a velocidade de autoperfuração. Pressione e mantenha pressionado este botão para reduzir a velocidade de autoperfuração. 4 3 5 6 7 • Gatilho esquerdo liberado – pressione este botão para fechar a garra. 8 Botão inferior 9 Em caso de falha em um sensor, pressione este botão para suprimir os pré-ajustes do came e movê-lo manualmente.
Nota: Antes de utilizar este recurso, é necessário ligar a bomba de fluido de perfuração utilizando o botão inferior do joystick direito. Joystick – Para Frente Mova o joystick para frente para avançar o sistema de translação da perfuratriz. Botão frontal Joystick – para trás Puxe o joystick para trás para recuar o sistema de translação da perfuratriz. Pressione este botão para aplicar lubrificante de roscas.
Painel de controle traseiro características e operação da unidade de base e do transmissor portátil do sistema de bloqueio de saída. 2 1 3 4 5 g021837 Figura 44 1. Luz de aquecimento do motor 4. Tomada do controle a cabo de perfuração 2. Chave do motor 5. Tomada do controle a cabo de deslocamento 3. Interruptor da bomba de fluido Figura 43 1. Transmissão (TX)—luz indicadora verde 2. Recepção (RX)—luz indicadora amarela 3. Erro (ER)—luz indicadora vermelha 4.
• Posição desligar motor – gire a chave para esta posição Alavancas dos estabilizadores para desligar o motor. Não será possível dar partida no motor na plataforma do operador quando a chave estiver nesta posição. Use as alavancas dos estabilizadores para subir e descer os estabilizadores. Nota: Para essa função funcionar, o interruptor Locomover/Perfurar no painel do operador deve estar na posição Locomover. • Posição motor ligado – gire a chave para esta posição após ligar o motor.
Interruptor de giro do motor • Pressione e mantenha pressionada a parte superior deste interruptor para aumentar o giro do motor. • Pressione e mantenha pressionada a parte superior deste interruptor para diminuir o giro do motor. • Libere novamente para manter o giro atual do motor. Joystick de direção em locomoção Use o joystick para controlar a direção da máquina. A máquina se locomoverá na direção em que você mover o joystick.
Comando do fluido de perfuração e chaves Comando da morsa Quando este interruptor estiver conectado à tomada dianteira do controle de perfuração, mova-o para controlar a vazão do fluido de perfuração ou a operação das chaves. Quando este interruptor estiver conectado à tomada dianteira do controle de perfuração, mova-o para controlar o prensa-hastes. • Mova o interruptor para frente para prender a haste. • Mova o interruptor para trás para soltar a haste.
Máquina Alavancas subir/descer estacas Largura Mova essas alavancas para baixo para cravar as estacas no solo. Mova essas alavancas para cima para retirar as estacas do solo. 2,2 m 6 m 2,5 m 9.806 kg (21.620 lbs) Comprimento Altura Peso Nota: Para essa função funcionar, o interruptor Locomover/Perfurar no painel do operador deve estar na posição Locomover.
Funcionamento perfuração e é ejetada pela cabeça de perfuração. O fluido de perfuração lubrifica a cabeça de perfuração, ajuda a manter aberto o furo durante a perfuração e se mistura com o material escavado, careando-o ao ponto de entrada. Nota: O lado esquerdo e o lado direito da máquina são distinguidos em relação à posição operacional normal. Para instruções sobre a preparação do local da obra e da máquina, consulte o tópico Preparação do local da obra e da máquina. (página 58).
6. Finalização do furo e abandono do local da obra. PERIGO Após concluir a operação, é necessário desconectar e limpar a máquina e carregá-la no reboque (consulte o tópico Limpeza com a mangueira fornecida (página 113)). O contato da máquina com redes enterradas durante a perfuração ou alargamento pode provocar explosões, eletrocussão, problemas respiratórios, trauma grave e morte ao operador ou à população.
– Sílica cristalina e outros pós PERIGO Se for perfurar ou cortar materiais como concreto, areia ou outros capazes de gerar poeira ou névoa, você e todos os trabalhadores devem usar proteção respiratória para proteger os pulmões da poeira. Se for atingida uma rede elétrica durante a perfuração, a máquina será energizada, podendo causar eletrocussão a você ou a curiosos. ◊ Mantenha curiosos e espectadores afastados do local da obra, incluindo todo o trajeto do furo.
Planejamento do trajeto do furo Antes de preparar o local da obra, é necessário planejar a trajetória do furo, incluindo os elementos a seguir: Figura 51 1. Entrada do furo 2. Início do trecho na profundidade final 4. Obstáculo 5. Fim do trecho na profundidade final 3. Profundidade do furo • Entrada do furo Este é o local em que a cabeça de perfuração emerge do solo e onde os cabos ou a tubulação é puxada para dentro do furo.
do comprimento de cada haste. Se aplicar o desvio máximo de 20 cm em um trecho de apenas 25 a 50 cm, causará danos permanentes ao hasteamento. 1 g021765 Figura 52 1. 20 cm 1 3 2 A flexibilidade dos materiais é frequentemente expressa como raio mínimo de curvatura, que é o raio do círculo que seria formado se o o produto ou as hastes, unidos um com o outro, formassem um grande círculo. O raio mínimo de um círculo formado com o hasteamento utilizado com esta máquina é de 36,6 m (102 pés).
Nota: As profundidades dadas da tabela a seguir referem-se a 3 m de hasteamento combinado com cabeça de perfuração. À medida que se direciona o hasteamento para cima, a inclinação do trecho em questão se altera, podendo ser monitorada com auxílio do receptor. Use a tabela a seguir para identificar a metragem de hasteamento que deve ser introduzida e dirigida ao início do trecho horizontal, auxiliando na seleção do ponto de entrada.
Tendo à disposição as informações acima, é possível calcular o número de hastes necessário para atingir o início do trecho horizontal na profundidade adequada. A Toro recomenda que a distância entre o ponto de entrada e o início do trecho horizontal seja equivalente à metragem de hasteamento necessária para atingir esse ponto. Dessa forma, haverá espaço suficiente e não será necessário curvar excessivamente e danificar as hastes.
O exemplo a seguir ilustra o processo considerando o uso de uma máquina com inclinação de 18% em solo nivelado. • Introduza os primeiros 3 m da cabeça de perfuração/hasteamento no solo sem aplicar direcionamento. A extremidade da cabeça de perfuração estará a uma profundidade de 53 cm (Figura 56). Figura 56 1. Inclinação de 18% 3. 96 cm) 5. 119 cm 2. 53 cm 4. 114 cm 6.
Características e uso do sistema de bloqueio do lado de saída Luz Indicadora Características das luzes indicadoras do transmissor da unidade de base A tabela a seguir relaciona os diversos estados das luzes indicadoras no transmissor da unidade de base (Figura 57), bem como seus significados: Significado Luz indicadora não identificada Reversão da polaridade de entrada quando acessa +V1 a +V3 OK e ativa quando em estado sólido RTX Pisca quando em transmissão RRX Ativa quando em recepção Over tem
Figura 59 1. Transmissor portátil 3. Parafusos 2. Tampa do compartimento de pilhas 2. Remova a tampa (Figura 60). Figura 58 1. Transmissão (TX)—luz indicadora verde 2. Recepção (RX)—luz indicadora amarela 3. Erro (ER)—luz indicadora vermelha 4. Baixa carga da pilha (BA)—luz indicadora amarela Estado da luz indicadora 5. Auxiliar 1 (A1)—luz indicadora amarela 6. Auxiliar 2 (A2)—luz indicadora amarela 7. Botão de ligar Figura 60 8. Botão de desligar 1. Transmissor portátil 3. Remova as pilhas.
• Marque e prepare a trajetória do furo (consulte o tópico • • • • • • Figura 61 1. Transmissor portátil 2. Pilhas AAA • 5. Recoloque a tampa e prenda com o parafuso removido anteriormente. • Aperte os parafusos o suficiente para garantir que a vedação seja comprimida, mas não aperte demais.
sonoro caso a pá de corte, o alargador ou as ancoragens rompam e entrem em contato com um cabo energizado. Se for atingido um cabo elétrico, a máquina será energizada, acionando o alarme. PERIGO Se for acionado o sistema Zap-alert durante a perfuração, toda a máquina, com exceção da plataforma do operador, estará energizada.
1 g021838 Figura 63 1. Haste de aterramento Se o alarme sonoro ou a luz estroboscópica não for acionada ao pressionar o botão de teste, providencie o seu reparo antes de proceder à perfuração com a máquina. Instalação do extintor de incêndio Instale o extintor de incêndio abaixo do assento do operador (Figura 64). Nota: O extintor não acompanha a máquina. O extintor recomendado é de pó químico aprovado para incêndio classe B e C. Figura 64 1.
Carregar hastes no porta-hastes Antes de utilizar a máquina, complete o porta-hastes com 40 hastes de perfuração. Figura 65 1. Haste 2. Extremidade macho 3. Pinos 1. Retire os pinos do porta-hastes (Figura 65). Abastecimento 2. Introduza as hastes pela parte superior, com as extremidades com rosca macho voltadas para a dianteira da máquina (Figura 65). Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente—Verificação do nível de combustível. 3.
• Não encha recipientes de combustível no interior de um grau 1-D/2-D. Em temperaturas baixas, o uso de combustível grau 1-D ou mistura de grau 1-D/2-D, que tem ponto de fulgor mais baixo, facilita a partida e reduz o entupimento do filtro de combustível. veículo ou no leito de um caminhão ou reboque, pois os tapetes internos ou forros de plástico dos leitos podem isolar o recipiente e retardar a dissipação de energia eletrostática.
5. Gire a chave de ignição para a posição RUN (Ligado). Nota: Se acender a luz Aguarde para Ligar, aguarde até que se apague antes de prosseguir. 6. Gire a chave de ignição para a posição Ligar (ON) até o motor ligar, liberando-a em seguida. Para desligar o motor, gire a chave de ignição para a posição Desligar (OFF). Em caso de emergência, também é possível desligar o motor e interromper todos os processos pressionando o botão de Parada no controle remoto de locomoção ou no painel de controle.
Carregamento e descarregamento da máquina AVISO Transportar uma máquina deste porte sobre reboque em vias públicas pode trazer riscos para quem estiver perto da máquina, caso ela venha a se soltar, se envolver em algum acidente, colidir com uma estrutura baixa, etc. • Siga os procedimentos de amarração descritos neste tópico ao transportar a máquina. Figura 67 • Siga todas as normas de trânsito referentes ao transporte de equipamentos de grande porte.
10. Meça e distância entre o solo e o ponto mais alto da máquina para evitar colisões com obstáculos baixos. 11. Remova os calços das rodas do reboque, guarde-os junto com a máquina para uso na descarga. 12. Após percorrer alguns quilômetros, pare para se certificar de que todas as correntes continuem apertadas e que máquina não tenha se mexido. Nota: Para descarregar máquina, siga o procedimento acima em ordem inversa. Figura 70 1.
Figura 72 1. Pino dianteiro 2. Pino traseiro 7. Eleve a primeira haste e instale a sonda na cabeça de perfuração; consulte o tópico Introdução da primeira haste (página 68). Figura 74 8. Posicione a cabeça de perfuração sobre a lança e verifique a inclinação com auxílio do receptor (consulte o Manual de Operação do Sistema de Rastreamento). 1. Estabilizadores traseiros 11.
• Soltar o solo sendo escavado • Penetrar e promover a adesão de solos soltos, impedindo Preparação da bomba para uso com fonte de água natural o seu colapso sobre o hasteamento Para preparar a bomba para captação de água de fonte natural, é necessário empregar um filtro "Y" para eliminar materiais estranhos da água. Importante: Não opere a bomba de fluido de perfuração sem uma alimentação pressurizada de fluido de perfuração, sob risco de danificar o sistema de bombeio. 1.
2. Leve a estaca em direção afastada e diretamente perpendicular à máquina, cravando-a no solo até a alça encostar no solo. PERIGO Se for acionado o sistema Zap-alert durante a perfuração, toda a máquina, com exceção da plataforma do operador, estará energizada. Se você descer da plataforma do operador, ou se alguém tocar na máquina ou em solo molhado perto da máquina ou do furo, você ou quem tocou na máquina será eletrocutado, causando lesões graves ou morte. 3.
• Pá curva – Utilizada em solos de média densidade a fofos. Esta pá apresenta curva adicional de 20º para aumentar a capacidade de direcionamento em solos fofos. • Pá de ponta triangular – Utilizada em solos duros e rochosos. Esta pá possui bordas em carbeto para reduzir o desgaste. Todas as pás acima são fornecidas em larguras variáveis. Uma pá mais larga aumenta a capacidade de direcionamento em solos fofos. Uma pá mais estreita penetra em solos duros com maior facilidade.
Figura 83 1. Alojamento da sonda 3. Pá de perfuração 2. Transmissor Figura 84 4. Instale a tampa do alojamento e fixe-a com os parafusos (Figura 82). Instalação da cabeça de perfuração 1. Usando o transmissor de bloqueio de saída, acione o bloqueio de saída para desabilitar o avanço do sistema de translação. 1. Haste 3. Chave inferior (fixa) 2. Chave superior (chave de enroscamento/desenroscamento) 4. Haste inicial 3.
Importante: Certifique-se de girar completamente o came da garra. Caso contrário, o sistema de translação poderá colidir com a garra, danificando a máquina. 2. Ligue o interruptor da bomba de fluido de perfuração e aguarde a pressão atingir entre 1.379 e 2.068 kPa (entre 200 e 300 psi). 3. Gire a cabeça de perfuração até que a pá esteja na posição 6:00. 13. Gire o came principal até a posição inicial após a quarta fileira de hastes. 4.
• Compactador cônico fundido – Use este alargador em vazão de fluido de perfuração. Se a cabeça de perfuração estiver penetrando um tipo de solo para o qual não se destina, também poderá sofrer aumento da temperatura. Avalie a situação e retraia a cabeça de perfuração, substituindo-a se necessário. solos que se compactam com facilidade, como argila macia, turfa, e limo, para compactar as paredes do furo, mantendo sua abertura.
15. Libere a chave superior (chave de enroscamento/desenroscamento). 1 16. Recue o sistema de translação até que a haste esteja alinhada com o porta-hastes. 17. Gire o mandril no sentido anti-horário, recuando lentamente até separar completamente o mandril da haste. 18. Gire os braços da garra até a haste se assentar no came da garra. 19. Gire o came até a fileira desejada. Nota: Preencha primeiramente as fileiras externas. 2 20.
8. Libere a chave inferior (fixa) e puxe a haste inicial para fora da guia de hastes. Conclusão dos trabalhos Siga os procedimentos a seguir após cada dia de uso: • Conecte a pistola manual à conexão de engate rápido localizada no compartimento traseiro e limpe a máquina com água limpa; Consulte o tópico Limpeza com a mangueira fornecida (página 113). • Aplique graxa nas graxeiras (consulte o tópico Engraxamento da máquina (página 83)).
Enchimento do aplicador de lubrificante 1. Pare a máquina e desligue o motor 2. Abra a porta de proteção de ancoragem. 3. Solte as porcas-borboleta que fixam a abraçadeira da tampa à máquina (Figura 89). Figura 90 Repita os pontos de içamento no outro lado 1. Ponto de içamento 2. Barra de içamento Figura 89 1. Pistão do aplicador de lubrificante 2. Tampa 4. Pirca-borboleta Substituição do porta-hastes 5. Reservatório de lubrificante 1.
Posicionamento da cabine em modo de transporte 1. Pressione para frente o interruptor de giro (até que a cabine pare) para girar a cabine até a posição de transporte (Figura 93). Importante: Verifique se a cabine foi girada completamente até a posição de transporte (para a direita) antes da movimentação, ou a cabine poderá tocar a máquina e ser danificada. 2. Pressione para frente o interruptor de movimentação (até que a cabine pare) para movimentar a cabine até a posição de transporte (Figura 93).
Figura 96 1. Temperatura Fresca/Fria 6. Seletor de temperatura 2. Posição Off do interruptor 7. Velocidade do ventilador (baixa, média ou alta) 3. Interruptor do ar condicionado 4. Posição On do interruptor do ar condicionado 5. Temperatura Morna/Quente 8. Seletor de velocidade do ventilador 9. Posição Off do ventilador Figura 95 1. Manopla da porta Operação do climatizador (somente modelos com cabine) 2. Abra os difusores de ar para aumentar a vazão de ar. 3.
Figura 97 1. Manipulo do limpador de para-brisas Esguichar o fluido do lavador do para-brisa Pressione o manipulo do lavador do para-brisa (Figura 97) para esguichar a quantidade desejada de fluido de lavagem do para-brisa.
Manutenção Nota: O lado esquerdo e o lado direito da máquina são distinguidos em relação à posição operacional normal. Plano de manutenção recomendado Intervalo de assistência Procedimento de manutenção Após as pimeiras 100 horas • Verifique o nível de óleo do comando final planetário do sistema de ancoragem (Verifique também quanto a vazamentos). • Verifique o nível de óleo do comando final planetário do motor do conjunto rotativo (Verifique também quanto a vazamentos externos).
Intervalo de assistência Procedimento de manutenção A cada 1000 horas • Drene e limpe o tanque de combustível. • Verifique a concentração do líquido de arrefecimento antes do início do inverno. • Limpe o sistema de arrefecimento. (Limpe o sistema de arrefecimento se o líquido de arrefecimento estiver sujo ou com cor de ferrugem.) • Verifique a tensão na correia do motor. • Troque o fluido hidráulico. • Troque o filtro do fluido hidráulico de alta pressão (se assim indicado pelo indicador de manutenção).
Procedimentos a efectuar antes da manutenção 4. Mantendo a trava do capô (Figura 99) para cima, levante o capo segurando na alça, como mostrado na Figura 100. Abertura do capô dianteiro 1. Estacione a máquina em superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição. 2. Levante o fecho como mostrado na Figura 98. Nota: A chave deve estar na posição aberta (horizontal) como mostrado na Figura 98. Figura 100 1. Alça do capô Abertura da porta de acesso traseira 1.
Uso da trava do cilindro Remoção e guarda da trava do cilindro 1. Ligue o motor. AVISO 2. Desça a lança para a posição totalmente abaixada. A lança pode se abaixar se estiver na posição elevada, causando lesões graves ou morte. 3. Desligue o motor. 4. Retire a contrapino e o pino de fixação da trava do cilindro (Figura 102). Instale a trava do cilindro antes de efetuar uma intervenção de manutenção que exija a elevação da lança. 5. Retire a trava do cilindro. 6. Ligue o motor e eleve a lança.
Lubrificação Engraxamento da máquina Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente (Engraxe imediatamente após cada lavagem). Tipo de graxa: Graxa de uso geral. 1. Estacione a máquina em superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição. 2. Limpe as graxeiras com um pano. 3. Conecte uma pistola de graxa em cada graxeira. 4. Bombeie graxa nas graxeiras até começar a escorrer dos rolamentos (aproximadamente 3 bombeadas). 5. Limpe o excesso de graxa.
Figura 109 Área do came carregador de hastes traseiro (6 graxeiras) Figura 112 Rolamentos do sistema de translação (a figura mostra o lado do operador; repetir no outro lado) Figura 110 Conjunto do cilindro hidráulico e chave Figura 113 Caixa de engrenagens (a figura mostra o lado do operador; repetir no outro lado) Figura 114 Eixe de ancoragem (a figura mostra o lado esquerdo; repetir no lado direito) Figura 111 Cilindro e pé do estabilizador (repetir no outro lado) 84
Manutenção do motor (Verificar Filtro de Ar) na tela. A troca desnecessária do filtro apenas aumenta o risco de contaminação do motor por sujeira durante a remoção do filtro. Limpeza do tubo de respiro do cárter • Certifique-se de que a tampa esteja encaixada no corpo Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente—Verifique o tubo de respiro do cárter e limpe se necessário. Verificar o indicador do purificador de ar do purificador de ar de forma correta e estanque. 1.
Limpeza da válvula de descarga de poeira aumenta o risco de contaminação do motor por sujeira durante a remoção do filtro. 5. Puxe para fora os 4 fechos da tampa do purificador de ar (Figura 118). Intervalo de assistência: A cada 50 horas 1. Estacione a máquina em superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição. 2. Abra a porta de acesso traseira. 3.
Manutenção do filtro do purificador de ar 5. Inspecione o novo filtro quanto a avarias sofridas no transporte, verificando a extremidade vedante do filtro e o corpo. Intervalo de assistência: A cada 250 horas Nota: Não utilize o elemento se estiver avariado. Troque os filtros somente quando aparecer o aviso "Check Air Filter" (Verificar Filtro de Ar) no display (consulte o tópico Verificar o indicador do purificador de ar (página 85)). 6.
Verificação do nível de óleo do motor Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente—Verifique o nível de óleo do motor. 1. Estacione a máquina em superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição. 2. Abra o capô dianteiro. 3. Remova a vareta de nível (Figura 121) e limpe-a com um pano. Figura 122 1. Tampa do tubo de enchimento B. Reponha a tampa do tubo de enchimento e a vareta. Troca do filtro de óleo do motor Intervalo de assistência: A cada 250 horas 1.
7. Troque o filtro de óleo do motor (consulte o tópico Troca do filtro de óleo do motor (página 88)). 8. Alinhe o filtro de óleo com seu adaptador e gire-o no sento horário até a vedação do filtro de óleo entrar em contato com o adaptador (Figura 123). 8. Retire a tampa do tubo de enchimento puxando-a para cima. Importante: Não utilize uma chave de cinta saca-filtro para instalar o novo filtro de óleo. A chave poderá amassar o filtro de óleo, provocando vazamento. 9.
Manutenção do sistema de combustível PERIGO Em determinadas condições, o óleo diesel e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão provocada por combustível pode causar queimaduras a você e terceiros e danos materiais. • Use um funil e abasteça o tanque de combustível em área externa e aberta, com o motor desligado e frio. Recolha qualquer derramamento de combustível. Figura 126 1. Válvula de drenagem • Não se deve encher o tanque de combustível completamente.
Figura 127 1. Orifício do bujão de drenagem 3. Bandeja de drenagem 2. Bujão de drenagem 4. Tanque de combustível Figura 128 4. Limpe a rosca do bujão de drenagem e aplique 3 camadas de fita veda-roscas em PTFE. 1. Adaptador do filtro de combustível primário 2. Botão de escorva 5. Limpe o anel O-ring se ele sair. 6. Quando o combustível sair limpo, instale o anel O-ring e o bujão de drenagem, apertando-o com firmeza. 7.
2. Abra o capô dianteiro (consulte o tópico Abertura do capô dianteiro (página 81)). 6. Preencha o filtro de combustível com o combustível especificado. 3. Forre a área sob o filtro de combustível primário com panos limpos (Figura 128). 7. Alinhe o filtro de combustível com seu adaptador e gire-o no sentido horário até a vedação do filtro de combustível entrar em contato com o adaptador (Figura 129). 4.
Manutenção do sistema eléctrico As baterias contêm ácido sulfúrico, que pode causar queimaduras graves e produzir gases explosivos. Manutenção da bateria • Evite o contato com a pele, olhos ou roupas; lave as áreas atingidas com água. AVISO Intervalo de assistência: A cada 50 horas—Verifique a condição da bateria. • Se for ingerido, beba grandes quantidades de água ou leite. Não induza o vômito. Procure atendimento médico imediato.
Recarga da bateria Tabela de Recarga AVISO A recarga da bateria produz gases explosivos. Não fume perto da bateria e mantenha-a afastada de faíscas e chamas. Corrente do carregador Tempo de recarga 4 a 6 amperes 30 minutos 25 a 30 amperes 10 a 15 minutos 8. Quando a bateria estiver totalmente carregada, desligue o carregador da rede elétrica e desconecte os cabos do carregador dos terminais da bateria (Figura 130). Importante: Mantenha a bateria carregada.
Manutenção do sistema de transmissão Verificação do nível de óleo do comando final planetário do sistema de ancoragem Intervalo de assistência: Após as pimeiras 100 horas—Verifique o nível de óleo do comando final planetário do sistema de ancoragem (Verifique também quanto a vazamentos). Figura 131 1. Ponto de aterramento (parafuso não pintado) 4. Tampa 2. Garra jacaré do cabo de "chupeta" (negativo) 5.
Figura 133 1. Bujão de nível de óleo 2. Bujão de drenagem de óleo (posição de 6 horas) 3. Remova o bojão de nível de óleo (Figura 133). Nota: O nível de óleo está correto quando beira a borda inferior do orifício do bujão de nível. 4. Se o nível de óleo estiver abaixo da borda inferior do orifício, adicione o óleo especificado até o nível beire a borda inferior. Figura 132 1. Visor de nível 2. Tampa do respiro 5. Instale e aperte o bujão de nível de óleo. 2.
9. Instale o bujão de drenagem de óleo. 10. Repita os procedimentos 1 a 9 para trocar o óleo do comando final planetário no outro lado da máquina. 3. Se o nível de óleo estiver baixo, remova o bujão de nível (Figura 134). 4. Instale e aperte o bujão de nível de óleo.
Verificação do nível de óleo da caixa de transmissão 1. Estacione a máquina em superfície plana e leve o sistema de translação até o batente traseiro. Intervalo de assistência: Após as pimeiras 100 horas—Verificar o óleo na caixa de transmissão. A cada 500 horas—Verificar o óleo na caixa de transmissão (ou anualmente, prevalecendo o que ocorrer primeiro). Especificação do óleo: SAE 85W-140 classificação API GL4 Capacidade de óleo do comando final planetário: aproximadamente 2,7 L 1.
Aumento da tensão das esteiras 7. Remova a tampa da caixa de transmissão e o óleo por sifonamento (Caixa F de Figura 137). Se a esteira aparecer frouxa, proceda da seguinte forma para aumentar a tensão: 8. Adicione óleo na caixa de transmissão até ultrapassar a metade do visor de nível (Figura 136). 1. Estacione a máquina em superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição. 9. Remova o vedante da caixa de transmissão e da tampa ( Figura 138 ). 2.
Manutenção do sistema de arrefecimento 4. Gire a válvula de alívio no sentido anti-horário, dando no máximo 1 volta (Figura 139). Nota: Dando uma volta, libera-se um volume de graxa, afrouxando a esteira. Especificação do líquido de arrefecimento: Solução 50/50 de anticongelante etileno glicol e água ou equivalente. 5. Quando a tensão atingir o valor de 31.026 kPa (4.500 psi), gire a válvula de alívio no sentido horário para apertá-la.
Verificação do nível de líquido de arrefecimento no radiador Verifique a condição do sistema de arrefecimento Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Intervalo de assistência: A cada 300 horas/Anualmente (O que ocorrer primeiro) Verifique a condição do sistema de arrefecimento quanto a vazamentos, avarias, sujeira e mangueiras e abraçadeiras frouxas. Limpe, repare, aperte e substitua os componentes conforme necessário.
Drenagem do líquido de arrefecimento Lavagem do sistema de arrefecimento Importante: Não despeje o líquido de arrefecimento no solo ou num recipiente não aprovado, que poderá vazar. Capacidade de líquido de arrefecimento do motor e do radiador: 16,8 L 1. Estacione a máquina em superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição. 1. Estacione a máquina em superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição. 2. Permita que o motor se resfrie. 2.
Abastecer o sistema com líquido de arrefecimento E. Remova o bujão de drenagem do radiador e drene a solução de limpeza para dentro de uma bandeja de drenagem. F. Limpe a rosca do bujão de drenagem e aplique 3 camadas de fita veda-roscas em PTFE. G. Instale o bujão de drenagem. Importante: O sistema de arrefecimento deve ser abastecido corretamente para evitar a formação de bolsas de ar nas passagens de arrefecimento.
Manutenção das correias 4. Adicione líquido de arrefecimento no radiador até o nível beirar o fundo do bocal de enchimento (Figura 146). Manutenção da correia do motor Nota: A capacidade de líquido de arrefecimento do motor e do radiador é de 16,8 L. 3 AVISO O contato com a correia em movimento pode causar lesões graves ou morte. 2 1 Desligue o motor e remova a chave da ignição antes de trabalhar perto de correias. Verificar a condição da correia Intervalo de assistência: A cada 250 horas 1.
Ajustar a tensão da correia Verificar a tensão da correia 1. Estacione a máquina em superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição. Intervalo de assistência: A cada 1000 horas 1. Estacione a máquina em superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição. 2. Abra o capô dianteiro. 2. Abra o capô dianteiro. 3. Solte o parafuso e a porca no ponto de articulação do alternador (Figura 148). 3. Posicione uma régua sobre a correia, entre as polias, como mostra a Figura 147.
Manutenção do sistema hidráulico Verificação do fluido hidráulico Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Verifique o nível de fluido hidráulico a seguir: Fluido hidráulico 1. Estacione a máquina em superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição. O reservatório hidráulico é abastecido de fábrica com aproximadamente 170 L de fluido hidráulico de alta qualidade.
Troca do fluido hidráulico 12. Verifique quanto a vazamentos e, em seguida, desligue o motor. Intervalo de assistência: A cada 1000 horas/Anualmente (O que ocorrer primeiro) 13. Verifique o nível de fluido e adicione um volume suficiente para elevar o nível à marca MAX (Full) na vareta. Importante: Se o fluido for contaminado, entre em contato com o representante autorizado da Toro, pois será necessário limpar o sistema.
Substituição do filtro hidráulico de alta pressão Substituição do filtro de retorno hidráulico Intervalo de assistência: A cada 1000 horas Intervalo de assistência: A cada 1000 horas 1. Estacione a máquina em superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição. AVISO Certifique-se de que o motor esteja desligado antes de remover o filtro hidráulico de alta pressão.
Manutenção da bomba de fluido de perfuração Verificação das linhas e mangueiras hidráulicas Intervalo de assistência: Cada 2 anos—Substitua as mangueiras sujeitas a movimento. Óleo da bomba de fluido de perfuração Inspecione as linhas e mangueiras hidráulicas diariamente quanto a vazamentos, mangueiras dobradas, suportes soltos, desgaste, conexões frouxas, degradação pelas intempéries e degradação química. Faça todos os reparos necessários antes de proceder à operação.
Figura 155 1. Tampa do bocal de enchimento 2. Bujão de drenagem Figura 154 1. Tampa do bocal de enchimento 3. Bandeja de drenagem 5. Limpe a rosca do bujão de drenagem e aplique 3 camadas de fita veda-roscas em PTFE. 2. Bujão de nível de óleo 6. Permite a drenagem de todo o óleo pelo orifício de drenagem para a bandeja de óleo (Figura 155). 3. O óleo deve estar na linha do bujão de nível como mostra a Figura 154. 7. Instale o bujão de drenagem. 8.
4. Gire o filtro de carga no sentido anti-horário e remova-o (Figura 156). Nota: Descarte o filtro de carga. 5. Com um pano limpo, limpe a superfície de assentamento do filtro de carga. 6. Alinhe o filtro de carga com seu ponto de instalação e gire-o no sentido horário até a vedação do filtro entrar em contato com o adaptador (Figura 156). Condicionamento do sistema de fluido de perfuração para baixas temperaturas Figura 158 1.
Manutenção da cabine Substituição do filtro de ar da cabine 1. Abrir a porta da cabine. 2. Estacione a máquina em superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição. 3. Retire o parafuso de fixação a tampa do filtro de ar (Figura 162). Figura 160 1. Válvula de anticongelante B. Abra a válvula próxima ao compartimento traseiro (Figura 161). Figura 161 1. Válvula (posição aberta) C. Ligue a máquina e a bomba de fluido de perfuração. D.
Limpeza Limpeza com a mangueira fornecida Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente A máquina é fornecida com mangueira destinada à lavagem da máquina e das hastes. Importante: Não lave com água os componentes eletrônicos da máquina e cretifique-se de que o capô esteja abaixado antes de lavar a máquina com a mangueira fornecida. Figura 163 1. Filtro de ar 2.
Armazenamento 1. Desligue o motor e remova a chave. 2. Remova as sujeiras e impurezas em toda a máquina. Importante: A máquina pode ser lavada com água e detergente suave. Evite o uso excessivo de água, principalmente perto do painel de controle, motor, bombas hidráulicas e motores elétricos. 3. Efetue a manutenção do purificador de ar (consulte o tópico Tampa do purificador de ar (página 86)). Figura 166 4. Lubrifique a máquina (consulte o tópico Engraxamento da máquina (página 83)). 1.
Resolução de problemas Problema O motor de partida na funciona. O motor gira, mas não liga. Causa possível Acção correctiva 1. O interruptor de desconexão da bateria está na posição Off. 1. Gire o interruptor de desconexão da bateria para a posição On. 2. As conexões elétricas estão corroídas ou soltas. 3. Fusível queimado ou solto. 4. A bateria está descarregada. 5. O interruptor ou relé está danificado. 6. O motor de partida ou seu solenoide está danificado. 7.
Problema O motor parte mas não continua em funcionamento. Causa possível 1. O respiro do tanque de combustível está obstruído. 1. Solte a tampa. Se o motor funcionar com a tampa solta, troque a tampa. 2. Há sujeira ou água no sistema de combustível. 2. Drene e limpe o sistema de combustível e abasteça com combustível novo. 3. Substitua o filtro de combustível. 4.
Problema O motor se sobreaquece. Causa possível 1. Necessário adicionar líquido de arrefecimento. 1. Verifique e adicione líquido de arrefecimento. 2. O fluxo de ar ao radiador está obstruído. 3. O nível de óleo no cárter está incorreto. 2. Inspecione e limpe as telas dos painéis laterais a cada utilização. 3. Adicione ou drene o óleo até atingir a marca MAX (Full). 4. Reduza a carga e a velocidade de locomoção. 5. Drene e limpe o sistema de combustível e abasteça com combustível novo. 6.
Problema O motor perde potência. Causa possível Acção correctiva 1. Excesso de carga no motor. 1. Reduza a velocidade de deslocamento. 2. O nível de óleo no cárter está incorreto. 2. Adicione ou drene o óleo até atingir a marca MAX (Full). 3. Faça a manutenção dos filtros de ar. 3. Os filtros do purificador de ar estão sujos. 4. Há impurezas, água, combustível velho ou combustível incorreto no sistema de combustível. 5. A tela antifagulhas está obstruída. 6. Há ar no combustível. 7.
Índice 811 ............................. 4, 48–49 A Abastecimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Abertura da porta da cabine. . . . . . . . . . . . . . 76 Abertura da porta de acesso traseira . . . . 81 Abertura do capô dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . 92 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Adesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Adesivos de segurança do produto . . . . . .
Indicador de baixo nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . 61 Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Tanque Drenagem de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Drenagem e limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Verificação de linhas e conexões. . . . . . 92 Compactador cônico fundido . . . . . . . . . . . . . 72 Comprimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vista superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Inclinação Ajuste da lança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Indicador Combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Purificador der ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Temperatura do líquido de arrefecimento . . . .
Correia Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Desligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Filtro de óleo Troca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Folga das válvulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Manutenção do sistema purificador de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Óleo Troca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de fluido de perfuração Condicionamento para baixas temperaturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Sistema de mistura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Sistema de rastreamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Sistema de translação ( See Sistema de translação ) Avançar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 25 Movimento em alta velocidade . . . . 41–42 Recuar. . . . . . .
Notas:
Notas:
Notas:
Lista de Distribuidoras Internacionais Distribuidora: País: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Hungria Hong Kong Coreia Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Golf international Turizm Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int.
Equipamentos de Perfuração Garantia da Toro Underground Garantia Limitada Condições e Produtos Cobertos lâminas, lâminas de corte e outros componentes em contato com o solo. A Toro Company e a sua coligada, Toro Warranty Company, nos termos de um convênio celebrado entre as mesmas, garantem conjuntamente o seu equipamento Toro Underground (''Produto'') contra defeitos de materiais e de fabricação.