Form No.
telecomunicações e de águas, entre outras. Foi concebida para utilização com uma grande variedade de acessórios, cada qual com sua finalidade específica. Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações, consulte a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto. Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar o produto e como efetuar a sua manutenção de forma adequada de forma a evitar ferimentos e evitar danos no produto.
Lubrificação .............................................................69 Lubrificação da máquina..........................................69 Manutenção do motor ...............................................71 Limpeza do tubo de ventilação de cárter.....................71 Manutenção do sistema purificador de ar....................71 Manutenção do óleo do motor e filtro........................73 Regular a folga das válvulas ......................................76 Manutenção do sistema de combustível ..
Segurança Limpeza com a mangueira fornecida ....................... 100 Limpeza de peças em plástico e resina ...................... 100 Armazenamento ......................................................... 101 Resolução de problemas ............................................... 102 Índice ....................................................................... 106 A utilização ou manutenção indevida por parte do utilizador ou do proprietário pode provocar ferimentos.
Preparação • Identifique os pontos de pressão sinalizados na máquina e respetivos acessórios e mantenha as mãos e os pés afastados dessas áreas. • Verifique o estado do terreno para determinar quais os acessórios e equipamento auxiliar necessários para executar a tarefa de forma adequada e segura. Utilize apenas acessórios e equipamento auxiliar aprovados pelo fabricante. • Os raios podem causar ferimentos graves ou morte.
Segurança na condução • Verifique a altura livre antes de conduzir a máquina sob objetos como ramos, portões ou fios elétricos e evite o contato com os mesmos. A máquina é conduzida para e do local de trabalho através de um controlo remoto com cabo. Ao conduzir a máquina, observe as precauções de segurança a seguir: • Opere o pendente de condução ao lado da máquina fora da zona de perigo (Figura 3). • Mantenha as pessoas afastadas durante a condução da máquina. • Não transporte passageiros na máquina.
Segurança na perfuração Zona de perigo na perfuração • Baixe sempre a barra de segurança de peões antes de A zona de perigo é a área da máquina e em seu redor em que uma pessoa está exposta ao risco de sofrer lesões. Esta zona inclui qualquer ponto em que uma pessoa está ao alcance do movimento operacional da máquina, respetivos dispositivos de trabalho, equipamentos auxiliares ou à rotação/queda de equipamentos. proceder à perfuração (Figura 4).
Segurança de redes elétricas Segurança com redes de água Se danificar uma tubagem de água, haverá um risco de inundação. • Desligue a máquina e retire a chave. • Afaste todas as pessoas da área. • Imediatamente, entre em contato com as autoridades competentes de atendimento a emergências e com a concessionária para isolar a área. AVISO Não saia do banco da máquina se esta estiver energizada.
Níveis de ruído e vibração terminal positivo no final. Volte a ligar o terminal positivo em primeiro lugar e o terminal negativo no final. • Carregue as baterias num espaço aberto e bem ventilado, AVISO afastado de faíscas e chamas. Desligue o carregador antes de o ligar à ou desligar da bateria. Utilize roupas adequadas e ferramentas com isolamento. O operador deve utilizar proteção auricular ao utilizar esta máquina, sob risco de sofrer perda auditiva.
Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. Sinalética das baterias Sinalética existente na bateria 1. Perigo de explosão 6. Mantenha as pessoas a uma distância segura da bateria. 7. Proteja devidamente os olhos; os gases explosivos podem provocar a cegueira e outras lesões 2. Proibido fazer lume, labaredas ou fumar. 3.
125-6137 125-6694 1. Ponto de fixação 125-8473 1. Perigo de explosão—utilize proteção ocular. 2. Perigo de queimaduras com substâncias/líquidos corrosivos—lave a área afetada e procure assistência médica. 125-6108 1. Perigo de objetos lançados – leia o Manual do utilizador. 11 3. Perigo de fogo—mantenha afastadas as chamas vivas. 4. Perigo de envenenamento—não adultere a bateria.
5-6114 125-6126 1. Perigo de energia armazenada—não utilize ferramentas, consulte o Manual do utilizador. 1. Perigo de emaranhamento – mantenha-se afastado de peças móveis. 125-6119 1. Perigo de emaranhamento – mantenha-se afastado de objetos móveis. 125-6131 1. Aviso – mantenha uma distância mínima de 3 m da máquina.
125-6128 125-6115 1. Perigo de fluido de alta pressão, injeção no corpo—consulte o Manual do utilizador antes de efetuar a manutenção. 1. Perigo de esmagamento—acione o fecho do cilindro antes de efetuar a manutenção. 125-6110 1. Perigo de esmagamento — não se coloque debaixo de qualquer parte da máquina. 125-6130 1. Aviso—consulte o Manual do utilizador. Afaste-se pelo menos 3 m da frente e da traseira da máquina e 1,8 m dos lados da máquina.
125-6123 1. Carregue em primeiro lugar os tubos da fila de trás. 125-6109 1. Perigo de choque elétrico — se o sistema Zap-Alert for acionado ao ser atingida uma rede elétrica, não saia da posição do operador nem toque no chão e na máquina ao mesmo tempo. A máquina estará energizada. 125-6124 1. Centre a ligação do tubo entre as chaves superior (chave de enroscamento/desenroscamento) e inferior (chave fixa). 125-6111 1. Elevação da âncora 6. Elevação da âncora 2. Descida da âncora 7.
125-6140 1. Rode a cadeira. 125-6107 1. Risco de esmagamento de mãos e pés — mantenha as mãos e os pés afastados. 125-6152 1. Mova o banco para a frente e para trás. 125-6116 1. Perigo de queda — não desloque a máquina quando alguém estiver na posição do operador.
125-6158 Modelo com apenas cabina 1. Motor – start (arranque) 13. Com o gatilho libertado, mova para a frente para rodar o cesto no sentido do excêntrico; mova para trás para rodar o cesto no sentido da estrutura de perfuração. 2. Pressione para desligar o motor 14. Com o gatilho libertado, o botão superior fecha a garra; o botão inferior abre a garra. 3. Puxe para ligar o motor 15.
125-6142 1. Bloqueio de saída – luz de rearme 14. Luzes de trabalho – desligadas 2. Bloqueio de saída – luz da perfuradora ativada 15. Pressione e mantenha pressionado para acelerar o motor. 3. Luz indicadora de estado da bateria do transmissor 4. Motor – start (arranque) 16. Velocidade do motor 17. Pressione e mantenha pressionado para desacelerar o motor. 5. Pressione para desligar o motor. Puxe para ligar o motor. 18. 6. Rearmar o sistema Zap-Alert 7.
125-1641 1. Deslocação para a frente - 6. Deslocação para a frente esquerda - direita 2. Aumentar rpm 7. Elevado 3. Velocidade do motor 8. Velocidade da lagarta 4. Reduzir rpm 9. Reduzido 5. Marcha-atrás - esquerda 10. Marcha-atrás - direita 125-6125 1. Atenção – consulte o Manual do utilizador. 6. Pressione e mantenha pressionado para avançar ou recuar o sistema de perfuração em alta velocidade. 2. Perigo de explosão; perigo 7. Modo I – roda o mandril de choque elétrico – não no sentido horário.
125-6127 1. Perigo de corte/amputação; ventoinha– mantenha-se afastado de partes móveis. 125-6129 1. Superfície quente—mantenha-se afastado de superfícies quentes. 125-6141 19 1. Motor – luz de aquecimento 4. Motor – start (arranque) 2. Motor – stop (desligar) 5. Tomada do pendente de perfuração 3. Motor—run (funcionamento) 6.
0000 0000 0000 125-6157 1. Desligue a alimentação da 3. Liga/Inicia bateria. 4. Leia o Manual do 2. Desliga/Para utilizador. 125-6113 1. Atenção – consulte o Manual do utilizador. 4. Aviso – mantenha-se afastado de peças móveis; mantenha todos os resguardos e proteções no lugar. 2. Aviso – receba formação antes de operar esta máquina. 5. Aviso – utilize proteções para os ouvidos. 3. Aviso – mantenha as pessoas afastadas da máquina. 6. Perigo de explosão; perigo de choque elétrico.
125-6117 1. Perigo de queda – não fique em pé na máquina quando estiver em movimento. 125-6139 1.
125-1623 1. Tapete esquerdo para a frente/rotação para a frente 11. Enroscar chave (superior) 2. Tapete esquerdo para trás/rotação para trás 12. Subir elevador de tubos 3. Bomba de fluido de perfuração ligada 13. Descer elevador de tubos 4. Tapete direito para a frente/sistema para a frente 14. Rotação anti-horária do excêntrico 5. Tapete direito para trás/sistema para trás 15. Rotação horária do excêntrico (no sentido do utilizador) 6. Apertar chave inferior (chave fixa) 16. Apertar garra 7.
Descrição geral do produto Figura 5 1. Sistema de perfuração 6. Capot dianteiro 2. Luz estroboscópica do Zap-Alert 7. Estabilizador direito 3. Cabina 4. Monitor 8. Porta de acesso traseiro 9. Capot traseiro 5. Lagarta 10.
Figura 6 1. Gaiola de ancoragem 5. Painel de controlo traseiro 2. Porta-tubos 6. Estabilizador esquerdo 3. Barra de segurança para peões 7. Placa de ancoragem 4.
Figura 7 1. Cabina 5. Chave superior (chave de enroscamento/desenroscamento) 2. Estrutura de impulso 6. Chave inferior (chave fixa) 3. Sistema de perfuração 7. Limpador de tubos 4.
Comandos Coberturas dos controlos do operador Para informações sobre os respetivos controlos da máquina, consulte as secções em seguida: As coberturas protegem os controlos do operador de intempéries como chuva, vento, sol, etc. Remova-as antes de utilizar a máquina e coloque-as novamente antes de se ausentar da máquina no fim do dia trabalho. Cada cobertura é fixada com dois parafusos, como se mostra na Figura 9. • O Guia de software referente a esta máquina.
Bloqueio de saída – luz da perfuradora ativada Para libertar a plataforma para a afastar ou recolher, pressione o trinco dianteiro da plataforma para cima (Figura 11). Esta luz (Figura 12) acende na cor verde quando o bloqueio de saída é desligado e rearmado, ativando a máquina para perfuração. Bloqueio de saída – interruptor de rearme Pressione este interruptor (Figura 12) para ativar a operação de perfuração quando acender a luz de rearme.
Joystick esquerdo – Modo I Botão frontal Nota: Os controlos deste joystick variam conforme o modo de controlo selecionado ao ligar a máquina. Existem dois modos de controlo: Modo I e Modo II; para informações sobre a seleção do modo de controlo, consulte a secção sobre o ecrã de seleção de controlos no Guia de Software desta máquina. • Gatilho esquerdo pressionado – pressione este botão 1 para retomar a velocidade de autoperfuração ajustada anteriormente.
Joystick esquerdo – Modo II Botão frontal Nota: Os controlos deste joystick variam conforme o modo de controlo selecionado ao ligar a máquina. Existem dois modos de controlo: Modo I e Modo II; para informações sobre a seleção do modo de controlo, consulte a secção sobre o ecrã de seleção de controlos no Guia de Software desta máquina. • Gatilho esquerdo pressionado – pressione este botão 1 para retomar a velocidade de autoperfuração ajustada anteriormente.
Joystick direito – Modo I Botão inferior Nota: Os controlos deste joystick variam conforme o modo de controlo selecionado ao ligar a máquina. Existem dois modos de controlo: Modo I e Modo II; para informações sobre a seleção do modo de controlo, consulte a secção sobre o ecrã de seleção de controlos no Guia de Software desta máquina. Pressione este botão para ligar ou desligar a bomba de fluido de perfuração.
Joystick direito – Modo II Botão inferior Nota: Os controlos deste joystick variam conforme o modo de controlo selecionado ao ligar a máquina. Existem dois modos de controlo: Modo I e Modo II; para informações sobre a seleção do modo de controlo, consulte a secção sobre o ecrã de seleção de controlos no Guia de Software desta máquina. Pressione este botão para ligar ou desligar a bomba de fluido de perfuração.
Sistema de bloqueio do lado de saída 1 2 O sistema de bloqueio de saída lateral proporciona aos indivíduos a trabalhar à volta da máquina meios para impedir o tubo de perfuração de rodar e impulsionar. Para outras informações e instruções, consulte o Manual do Utilizador do Sistema de bloqueio de saída. 3 Painel de controlo traseiro 2 1 3 G0221 15 Figura 18 1. Posição desligar motor 3. Posição ligar motor 2.
Pendente de condução Controlos da estrutura de perfuração e do estabilizador Consulte a Figura 17 para obter a localização do pendente de condução. 1 3 2 4 5 Figura 19 1. Alavanca de inclinação da estrutura de perfuração 3. Alavanca do estabilizador direito 2. Alavanca do estabilizador esquerdo g021855 Figura 20 Alavancas dos estabilizadores Utilize as alavancas dos estabilizadores para elevar e descer os estabilizadores. 1. Interruptor da velocidade do motor 4.
Interruptor de velocidade de condução O interruptor ajusta a velocidade de condução da máquina. Mova o interruptor para cima para aumentar a velocidade ou para baixo para reduzir a velocidade. Interruptor de presença do operador Pressione e mantenha pressionado este botão para ativar os outros comandos no pendente de condução. A máquina irá parar de se mover se soltar este botão. Pendente de perfuração AVISO O pendente de perfuração deve ser operado exclusivamente por pessoas autorizadas.
Interruptor do fluido de perfuração e chaves Interruptor da garra Quando este interruptor estiver ligado à tomada frontal do pendente de perfuração, mova-o para controlar a taxa de fluxo do fluido de perfuração ou a operação das chaves. Quando este interruptor estiver ligado à tomada frontal do pendente de perfuração, mova-o para controlar a garra. • Mova o interruptor para a frente para prender o tubo.
Interruptor de desconexão da bateria Alavancas de ancoragem Para aceder ao interruptor de DESCONEXÃO DA BATERIA, abra o compartimento traseiro. Rode o interruptor de DESCONEXÃO DA BATERIA para a posição ON ou OFF, conforme uma das alternativas em seguida: • Para energizar a máquina eletricamente, rode o interruptor de DESCONEXÃO DA BATERIA no sentido horário para a posição ON (Figura 23).
Funcionamento fluido de perfuração lubrifica a cabeça de perfuração, ajuda a manter aberto o furo durante a perfuração e mistura-se com o material escavado, levando-o para fora do tubo até ao ponto de entrada. Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Para instruções sobre a preparação do local da obra e da máquina, consulte Preparação do local da obra e da máquina (página 45). 4. Execução do furo.
Levantamento de informações do local PERIGO O contacto da máquina com redes enterradas durante a perfuração ou alargamento pode provocar explosões, eletrocussão, problemas respiratórios, trauma grave e morte ao operador ou pessoas próximas.
– Redes elétricas – Sílica cristalina e outros pós Se for perfurar ou cortar materiais como cimento, areia ou outros materiais capazes de gerar poeira ou fumos, você e todos os trabalhadores devem usar proteção respiratória para proteger os pulmões da poeira. PERIGO Se for atingida uma rede elétrica durante a perfuração, a máquina será energizada, podendo causar eletrocussão a si ou a pessoas próximas. AVISO ◊ Mantenha curiosos e espetadores afastados do local da obra, incluindo todo o trajeto do furo.
Planeamento do trajeto do furo Antes de preparar o local da obra, é necessário planear a trajetória do furo, incluindo os elementos em seguida: Figura 24 1. Entrada do furo 2. Início do furo na profundidade final 4. Obstáculo 5. Fim do furo na profundidade final 3. Profundidade do furo • Entrada do furo e não na profundidade de instalação, será necessário determinar a distância necessária, a partir do fim do furo na profundidade final, para conduzir o tubo à superfície, geralmente entre 9 e 15 m.
1 g021765 Figura 25 1. 20 cm A flexibilidade dos materiais é frequentemente expressa como raio mínimo de curvatura, que é o raio do círculo que seria formado se o produto ou os tubos, unidos um com o outro, formassem um grande círculo. O raio mínimo de um círculo formado com os tubos utilizados com esta máquina é de 33 m. 1 2 g021767 • Ângulo de entrada Figura 27 O ângulo de entrada é o ângulo em que a máquina penetra no solo.
Nota: As profundidades indicadas na tabela em seguida referem-se a 3 m de tubo combinado com cabeça de perfuração. À medida que se direciona o tubo para cima, a inclinação do buraco em questão altera-se, podendo ser monitorizada com auxílio do recetor. Utilize a tabela em seguida para identificar a metragem de tubo que deve ser introduzida e dirigida para o início do buraco horizontal, auxiliando na seleção do ponto de entrada.
Tendo à disposição as informações acima, é possível calcular o número de tubos necessário para atingir o início do buraco horizontal na profundidade adequada. A Toro recomenda que inicie o ponto de entrada à mesma distância do ponto de início de profundidade que o comprimento dos tubos que irá precisar para atingir esse ponto. Desta forma, haverá espaço suficiente e não será necessário curvar excessivamente e danificar os tubos.
O exemplo em seguida ilustra o processo considerando o uso de uma máquina com inclinação de 18% em solo nivelado: • Introduza os primeiros 3 m da cabeça de perfuração/tubo no solo sem aplicar direcionamento. A extremidade da cabeça de perfuração estará a uma profundidade de 53 cm (Figura 29). Figura 29 1. Inclinação de 18% 3. 96 cm 5. 119 cm 2. 53 cm 4. 114 cm 6.
Preparação do local da obra e da máquina Teste do sistema Zap-Alert O sistema Zap-Alert é um dispositivo de deteção de energização, que aciona uma luz estroboscópica e um alarme sonoro caso a pá de corte, o alargador ou as ancoragens rompam e entrem em contacto com um cabo energizado. Se for atingido um cabo elétrico, a máquina será energizada, acionando o alarme.
3. Ligue uma das pinças crocodilo do aparelho de teste do Zap-Alert ao terminal de ligação à terra do sistema Zap-Alert (Figura 30). 7. Desligue as pinças crocodilo do terminal de ligação à terra e da máquina. 8. Guarde a estaca de ligação à terra no respetivo suporte na plataforma do operador, como se mostra na Figura 31. 1 g021838 Figura 31 1. Estaca de ligação à terra Figura 30 1. Botão de teste 2. Aparelho de teste do Zap-Alert 5. Botão de rearmar 6. Pinças crocodilo 3. Sistema Zap-Alert 7.
Carregar tubos no porta-tubos Antes de utilizar a máquina, encha o porta-tubos com 40 tubos de perfuração. Figura 33 1. Tubo 2. Extremidade macho 3. Passadores de forquilha 1. Retire os passadores do porta-tubos (Figura 33). Abastecimento de combustível 2. Introduza os tubos pela parte superior, com as extremidades com rosca macho voltadas para a dianteira da máquina (Figura 33). Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente—Verifique o nível de combustível. 3.
mais baixo e caraterísticas de fluxo frio que facilitam o arranque e reduzem a obstrução do filtro de combustível. carrinha podem isolar o recipiente e diminuir a perda de energia estática do mesmo. Utilização de gasóleo de verão acima de -7 °C irá contribuir para uma maior duração da bomba de combustível e maior potência quando comparado com o gasóleo de inverno. • Sempre que possível, remova o equipamento do camião Importante: Não utilize querosene nem gasolina em vez de gasóleo.
5. Rode a chave de ignição para a posição LIGADO. Nota: Se acender a luz Aguarde para Ligar, aguarde até que se apague antes de prosseguir. 6. Rode a chave da ignição para a posição LIGAR até arrancar o motor, depois liberte-a. Para parar o motor, rode a chave da ignição para a posição OFF. Em caso de emergência, também é possível desligar o motor e interromper todos os processos pressionando o botão de PARAGEM no pendente de condução ou no painel de controlo. Conduzir a máquina Figura 34 1.
Carregamento e descarregamento da máquina AVISO Transportar uma máquina deste porte sobre reboque em vias públicas pode trazer riscos para quem estiver perto da máquina, caso ela venha a soltar-se, envolver-se em algum acidente, colidir com uma estrutura baixa, etc. • Siga os procedimentos de fixação descritos nesta secção ao transportar a máquina. Figura 35 • Siga todas as normas de trânsito referentes ao transporte de equipamentos de grande porte.
10. Meça e anote a distância entre o solo e o ponto mais alto da máquina para evitar colisões com obstáculos baixos. 11. Remova os calços das rodas do reboque, guarde-os junto com a máquina para utilizar na descarga. 12. Após percorrer alguns quilómetros, pare para se certificar de que todas as correntes continuam apertadas e que máquina não se mexeu. Nota: Para descarregar máquina, siga o procedimento acima pela ordem inversa. Figura 38 1.
2. Mova a estaca na direção oposta e diretamente perpendicular à máquina, cravando-a no solo até a alça tocar no solo. 3. Se o solo estiver seco no ponto em que a estaca é cravada, molhe o solo com água antes de utilizar a máquina, para garantir um adequado contacto elétrico. PERIGO Se for acionado o sistema Zap-Alert durante a perfuração, toda a máquina, com exceção da plataforma do operador, estará energizada.
Ligação do sistema de fluido de perfuração 5. Desça os estabilizadores traseiros até assentarem no solo, ou até obter o ângulo de entrada desejado (Figura 43). Nas operações de perfuração e alargamento, uma mistura de bentonita, água e possivelmente outros ingredientes, chamados coletivamente de fluido ou "lama" de perfuração, é bombeada pelo tubo para dentro do furo.
Execução do furo Introdução do primeiro tubo 1. Mantenha as pessoas afastadas e certifique-se de que o bloqueio de saída está ativado (ON). 2. Mova o transporte para baixo da estrutura de perfuração e vaporize as roscas do mandril com o lubrificante de roscas; depois, volte o transporte para a extremidade superior da estrutura (Figura 40). Figura 45 1. Engates cam-lock 2. Tampa da sucção da bomba 2.
• Pá curva– Utilizada em solos médios a suaves. Esta pá apresenta uma curva adicional de 20º para aumentar a capacidade de direcionamento em solos fofos. • Pá de ponta triangular – Utilizada em solos duros e rochosos. Esta pá possui bordas em carboneto para reduzir o desgaste. Todas as pás acima são fornecidas em larguras variáveis. Uma pá mais larga aumenta a capacidade de direcionamento em solos fofos. Uma pá mais estreita penetra em solos duros com maior facilidade.
Figura 51 1. Alojamento da sonda 3. Pá de perfuração 2. Transmissor Figura 52 4. Instale a tampa do alojamento e fixe-a com os parafusos (Figura 50). Instalação da cabeça de perfuração 1. Usando o transmissor de bloqueio de saída, acione o bloqueio de saída para desativar o impulso e rotação do transporte. 1. Tubo 3. Chave inferior (chave fixa) 2. Chave superior (chave de enroscamento/desenroscamento) 4. Tubo inicial 3.
13. Rode o excêntrico principal até à posição INICIAL após a quarta fileira de tubos. 2. Ligue o interruptor da bomba de fluido de perfuração e aguarde que a pressão atinja entre 1379 e 2068 kPa. 3. Rode a cabeça de perfuração até que a pá esteja na posição das 6:00. Software versão K ou posterior: Depois de ser carregado o primeiro tubo, o software suprime alguns sensores de proximidade para aumentar a produtividade do operador.
aumento da temperatura. Para reduzir a temperatura, abrande, diminua a pressão e aumente o fluxo do fluido de perfuração. Se a cabeça de perfuração estiver a penetrar num tipo de solo para o qual não se destina, também poderá sofrer aumento da temperatura. Avalie a situação e retraia a cabeça de perfuração, substituindo-a se necessário. perfuração com o solo, formando uma mistura que escoa com facilidade ao redor do produto a ser puxado.
adquirir limpadores de tubos, entre em contacto com o representante autorizado da Toro. 15. Liberte a chave superior (chave de enroscamento/desenroscamento). 16. Recue o transporte até que o tubo esteja alinhado com o porta-tubos. 1 17. Rode o mandril no sentido anti-horário, recuando lentamente até separar completamente o mandril do tubo. 18. Rode os braços da garra até o tubo assentar no excêntrico da garra. 19. Rode o excêntrico até à fileira desejada. Nota: Preencha primeiro as fileiras externas. 20.
8. Solte a chave inferior (fixa) e puxe do tubo inicial para fora da guia do tubo. Conclusão dos trabalhos Siga os procedimentos em seguida após cada dia de utilização: • Ligue a pistola manual à ligação de engate rápido localizada no compartimento traseiro e limpe a máquina com água limpa; consulte Limpeza com a mangueira fornecida (página 100). • Aplique lubrificante nos bocais de lubrificação; consulte Lubrificação da máquina (página 69).
Enchimento do aplicador de lubrificante 1. Pare a máquina e desligue o motor. 2. Abra a porta de proteção de ancoragem. 3. Solte as porcas de orelhas que fixam as correias da cobertura à máquina (Figura 57). Figura 58 Repita os pontos de elevação no outro lado 1. Ponto de elevação 2. Barra de elevação Figura 57 1. Pistão do aplicador de lubrificante 2. Cobertura 4. Porca de orelhas Substituição do porta-tubos 5. Reservatório de lubrificante 1.
Importante: Certifique-se de que roda a cabina completamente até à posição de TRANSPORTE (sentido horário) antes de a recolher; caso contrário, poderá haver contacto com a máquina, danificando a cabina. 2. Mova para a frente o interruptor de MOVIMENTAÇÃO DA CABINA (até à paragem da cabina) para a mover para a posição de TRANSPORTE (Figura 61). Abertura da porta (apenas modelo com cabina) Figura 60 1.
Figura 64 1. Temperatura Fresca/Fria 6. Seletor de temperatura 2. Posição Off do interruptor 7. Velocidade da ventoinha (baixa, média ou alta) 3. Interruptor do ar condicionado 4. Posição On do interruptor do ar condicionado 5. Temperatura Morna/Quente 8. Seletor de velocidade da ventoinha 9. Posição Off da ventoinha Figura 63 1. Manípulo da porta Funcionamento do ar condicionado e do aquecimento (apenas modelo com cabina) 2. Abra os difusores de ar para aumentar a taxa de ar. 3.
Funcionamento dos limpa para-brisas (apenas modelo com cabina) Alteração da velocidade do limpa para-brisas Rode o manípulo do LIMPA PARA -BRISAS (Figura 65) para a direita para aumentar a velocidade do limpa para-brisas, ou para a esquerda para reduzir a velocidade. Figura 65 1. Manípulo do limpa para-brisas Esguichar o fluido do limpa para-brisas Pressione o manípulo do LIMPA PARA -BRISAS (Figura 65) para esguichar a quantidade desejada de fluido de lavagem do para-brisas.
Manutenção Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Plano de manutenção recomendado Intervalo de assistência Procedimento de manutenção Após as pimeiras 100 horas • Verifique o nível de óleo do comando final planetário do sistema de ancoragem (verifique também quanto a vazamentos). • Verifique o nível de óleo do comando final planetário do motor do conjunto rotativo (verifique também quanto a fugas externas).
Intervalo de assistência Procedimento de manutenção A cada 1000 horas • Drene e limpe o depósito de combustível. • Verifique a concentração do líquido de arrefecimento antes do início do inverno. • Limpe o sistema de arrefecimento. (Limpe o sistema de arrefecimento se o líquido de arrefecimento estiver sujo ou com cor de ferrugem.) • Verifique a tensão na correia do motor. • Substitua o fluido hidráulico.
Procedimentos a efectuar antes da manutenção 4. Mantendo o trinco do capot (Figura 67) para cima, levante o capot segurando na alça, como se mostra na Figura 68. Abertura do capot dianteiro 1. Coloque a máquina numa superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição. 2. Levante o trinco como se mostra na Figura 66. Nota: A chave deve estar na posição ABERTA (horizontal) como se mostra na Figura 66. Figura 68 1. Alça do capot Abertura da porta de acesso traseira 1.
Uso do bloqueio do cilindro Remoção e arrumação do bloqueio do cilindro AVISO 1. Ligue o motor. A estrutura de impulso pode baixar se estiver na posição elevada, causando lesões graves ou morte. 2. Desça a estrutura de impulso para a posição totalmente descida. Instale o bloqueio do cilindro antes de efetuar uma intervenção de manutenção que exija a elevação da estrutura de impulso. 3. Desligue o motor. 4. Retire o contrapino e o passador do bloqueio do cilindro (Figura 70). 5.
Lubrificação Lubrificação da máquina Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente (Lubrifique imediatamente após cada lavagem). Tipo de lubrificante: Lubrificante de utilização geral. 1. Coloque a máquina numa superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição. 2. Limpe os bocais de lubrificação com um trapo. 3. Ligue uma pistola de lubrificação ao bocal. Figura 73 Estrutura da lagarta (repetir no outro lado) 4.
Figura 79 Cilindro e pé do estabilizador (repetir no outro lado) Figura 76 Área do excêntrico carregador de tubos dianteiro (6 bocais de lubrificação) Figura 80 Rolamentos do transporte (a figura mostra o lado do operador; repetir no outro lado) Figura 77 Área do excêntrico carregador de tubos traseiro (6 bocais de lubrificação) Figura 81 Caixa de engrenagens (a figura mostra o lado do operador; repetir no outro lado) Figura 78 Conjunto do cilindro hidráulico e chave 70
Manutenção do motor Limpeza do tubo de ventilação de cárter Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente—Verifique o tubo de ventilação do cárter e limpe se necessário. 1. Coloque a máquina numa superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição. 2. Abra o capot frontal. 3. Com cuidado, puxe o tubo de ventilação do cárter para fora (Figura 83). 4. Limpe a extremidade do tubo (Figura 83).
• Manutenção da cobertura do filtro de ar aumenta a possibilidade de entrar sujidade no motor quando se retira o filtro. Certifique-se de que a cobertura está corretamente assente e veda com o corpo do filtro de ar. Intervalo de assistência: A cada 50 horas—Retire a cobertura do filtro do ar e limpe os detritos. Não retire o filtro. Verificar o indicador do filtro de ar Remoção da cobertura do filtro de ar Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente 1. Ligue o motor. 2.
4. Pressione a cobertura até que esteja totalmente encaixada, fixando-a em seguida com os fechos (Figura 85). Manutenção do filtro de ar Intervalo de assistência: A cada 250 horas Substitua os filtros apenas quando o indicador para verificar o filtro de ar surgir no visor; consulte Verificar o indicador do filtro de ar (página 72). Nota: Para encomendar filtros de substituição, entre em contacto com o representante autorizado da Toro. 1.
condições climáticas, consulte na Figura 87 as viscosidades recomendadas para condições climáticas extremas. °C -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 °F -40 -22 -4 14 32 50 68 86 104 122 All Seasons 15W-40 Winter Conditions 10W-30 Arctic Conditions 5W-30 °C -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 °F -40 -22 -4 14 32 50 68 86 104 122 G022415 Figura 88 Lado do operador Figura 87 1.
3. Posicione um recipiente de drenagem ou vários panos sob o filtro de óleo e o adaptador do filtro de óleo (Figura 90). 2. A mangueira de drenagem (Figura 91) deve ser puxada com cuidado e a sua extremidade colocada num recipiente de drenagem. Figura 90 1. Filtro do óleo 2. Adaptador do filtro de óleo 4. Rode o filtro de óleo no sentido anti-horário e o remova-o (Figura 90). Figura 91 1. Tubo de drenagem 2. Válvula de drenagem Nota: Deite fora o filtro de óleo. 5.
Manutenção do sistema de combustível 9. Encha o cárter com aproximadamente 7,5 l do óleo do motor especificado, consulte Manutenção do óleo do motor e filtro (página 73). 10. Instale a tampa do tubo de enchimento. PERIGO 11. Ligue e deixe o motor funcionar em ponto morto durante cerca de 2 minutos e verifique se há fugas. Em determinadas condições, o gasóleo e respetivos gases podem tornar-se altamente inflamáveis e explosivos.
Figura 93 1. Válvula de drenagem Figura 94 2. Filtro de combustível primário 4. Rode a válvula de drenagem no fundo do filtro de combustível primário no sentido anti-horário, dando 2 ou 3 voltas, e drene a água e os sedimentos que estiverem presentes no filtro de combustível (Figura 93). 1. Orifício do bujão de drenagem 3. Recipiente de drenagem 2. Tampão de escoamento 4. Depósito de combustível 4. Limpe a rosca do bujão de drenagem e aplique 3 camadas de fita vedante de roscas em PTFE. 5.
2. Abra o capot dianteiro (consulte Abertura do capot dianteiro (página 67)). 3. Forre a área sob o filtro de combustível primário com panos limpos (Figura 95). 4. Solte as abraçadeiras de tubos e desligue o filtro de combustível primário das mangueiras de combustível (Figura 95). Nota: Não remova as abraçadeiras das mangueiras. Nota: Deite fora o filtro de combustível primário. 5. Alinhe o novo filtro primário com as mangueiras com a seta impressa no filtro a apontar para a frente. 6.
Manutenção do sistema eléctrico 6. Preencha o filtro de combustível com o combustível especificado. 7. Alinhe o filtro de combustível com seu adaptador e rode-o no sentido horário até o vedante do filtro de combustível entrar em contacto com o adaptador (Figura 96). Manutenção da bateria Importante: Não utilize uma chave de cinta saca-filtro para instalar o novo filtro. A chave poderá danificar o filtro de combustível, provocando fugas.
Carregamento da bateria AVISO As baterias contêm ácido sulfúrico, que pode causar queimaduras graves e produzir gases explosivos. AVISO • Evite o contacto com a pele, olhos ou roupas; lave as áreas atingidas com água. O carregamento da bateria gera gases que podem provocar explosões. • Se for ingerido, beba grandes quantidades de água ou leite. Não induza o vómito. Procure assistência médica imediata. Não fume perto da bateria e evite fazer faíscas ou chamas perto da mesma.
Tabela de carregamento da bateria Configuração do carregador Tempo de carregamento 4 a 6 amperes 30 minutos 25 a 30 amperes 10 a 15 minutos 8. Quando a bateria estiver totalmente carregada, desligue o carregador da fonte elétrica e em seguida desligue os cabos do carregador dos polos da bateria (Figura 97). Arranque da máquina com cabos de bateria Figura 98 AVISO O arranque da bateria com cabos de bateria gera gases que podem provocar explosões.
Manutenção do sistema de transmissão Verificação do nível de óleo do comando final planetário do sistema de ancoragem Intervalo de assistência: Após as pimeiras 100 horas—Verifique o nível de óleo do comando final planetário do sistema de ancoragem (verifique também quanto a vazamentos). A cada 500 horas—Verifique o nível de óleo do comando final planetário do sistema de ancoragem (verifique também quanto a vazamentos).
Verificação do nível de óleo do comando final planetário do motor do conjunto rotativo Intervalo de assistência: Após as pimeiras 100 horas—Verifique o nível de óleo do comando final planetário do motor do conjunto rotativo (verifique também quanto a fugas externas). A cada 500 horas—Verifique o nível de óleo do comando final planetário do motor do conjunto rotativo (verifique também quanto a fugas externas). Especificação do óleo: SAE 85W-140 classificação API GL4 Figura 100 1. Bujão de nível de óleo 2.
Verificação do nível de óleo da caixa de transmissão Verificação do óleo do comando final planetário do motor de avanço Intervalo de assistência: Após as pimeiras 100 horas—Verificar o óleo na caixa de transmissão. Intervalo de assistência: Após as pimeiras 100 horas—Verifique o óleo do comando planetário do motor de avanço. A cada 500 horas—Verificar o óleo na caixa de transmissão (ou anualmente, prevalecendo o que ocorrer primeiro).
7. Remova a tampa da caixa de transmissão e o óleo por sifonamento (caixa F de Figura 104). 1. Estacione a máquina numa superfície plana e leve o transporte até ao batente traseiro. 8. Adicione óleo na caixa de transmissão até ultrapassar a metade do visor de nível (Figura 103). 9. Limpe o selante da caixa de transmissão e da cobertura (Figura 105). Figura 105 10. Aplique uma nova camada de vedante de grau automotor RTV na borda da tampa (caixa B de Figura 105). 11.
Aumento da tensão das lagartas 4. Rode a válvula de lubrificação de tensão da lagarta no sentido anti-horário, dando no máximo 1 volta (Figura 106). Se a lagarta parecer frouxa, proceda da seguinte forma para aumentar a tensão: Nota: Dando uma volta, liberta-se um volume de lubrificante, afrouxando a lagarta. 1. Coloque a máquina numa superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição. 5.
Manutenção do sistema de arrefecimento 2. Deixe arrefecer o motor. 3. Abra a porta de acesso traseiro; consulte Abertura da porta de acesso traseira (página 67). 4. Verifique o nível de líquido de arrefecimento pelo visor de nível na extremidade do reservatório do radiador (Figura 107). Especificação do líquido de arrefecimento: Solução 50/50 de anticongelante etileno glicol e água ou equivalente.
Teste a concentração de anticongelante à base de etilenoglicol no líquido de arrefecimento. Verifique se o líquido de arrefecimento contém 50% etilenoglicol e 50% água, ou equivalente. Nota: Uma mistura de 50% de etilenoglicol e de água irá proteger o motor a -37º C ao longo do ano. Utilizando um kit de teste de concentração, verifique se a concentração da mistura de líquido de arrefecimento é 50% de etilenoglicol e 50% de água ou equivalente. Consulte as instruções do fabricante para o teste.
Figura 109 1. Tubo de enchimento (radiador) Figura 110 3. Solução de limpeza do sistema de arrefecimento 1. Tubo de enchimento 2. Funil C. D. Feche o bujão de drenagem (Figura 108). C. Feche a tampa do tubo de enchimento. Importante: Não instale a tampa do radiador. D. Opere o motor durante 5 minutos ou até a temperatura do líquido de arrefecimento atingir 82°C e, em seguida, desligue o motor.
3 1. Coloque a máquina numa superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição. 2. Retire os parafusos da tampa do acesso do líquido de arrefecimento entre o capot frontal e a cobertura traseira. 2 1 G022028 Figura 113 1. Líquido de arrefecimento (ao fundo do tubo de enchimento) 3. Líquido de arrefecimento (50/50 etilenoglicol e água ou equivalente) 2. Tubo de enchimento Figura 111 1. Tampa de acesso ao sistema de arrefecimento 5.
Manutenção das correias Verificar a tensão da correia Intervalo de assistência: A cada 1000 horas Manutenção da correia do motor 1. Coloque a máquina numa superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição. 2. Abra o capot frontal. 3. Alinhe uma régua sobre a correia, entre as polias, como se mostra na Figura 114. AVISO O contacto com a correia em movimento pode causar lesões graves ou morte. Desligue o motor e remova a chave da ignição antes de trabalhar perto de correias.
Manutenção do sistema hidráulico Ajustar a tensão da correia 1. Coloque a máquina numa superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição. 2. Abra o capot frontal. Manutenção do fluido hidráulico 3. Desaperte o parafuso e a porca no ponto de articulação do alternador (Figura 115). O reservatório hidráulico é cheio na fábrica com aproximadamente 170 l de fluido hidráulico de alta qualidade.
Verificação do fluido hidráulico 6. Continue a adicionar o fluido especificado em pequenos incrementos até atingir o nível máximo no visor de nível. Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente 7. Instale a tampa no bocal de enchimento. Verifique o nível de fluido hidráulico como se indica: Substituição do fluido hidráulico 1. Coloque a máquina numa superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Substituição do filtro hidráulico de alta pressão 11. Ligue o motor e utilize todos os comandos hidráulicos, de modo a distribuir o fluido hidráulico por todo o sistema. Intervalo de assistência: A cada 1000 horas 12. Verifique se existem fugas e, em seguida, desligue o motor. AVISO 13. Verifique o nível de fluido e adicione um volume suficiente para elevar o nível à marca MAX (Full) na vareta.
Substituição do filtro de retorno hidráulico Verificação das tubagens e mangueiras hidráulicas Intervalo de assistência: A cada 1000 horas Intervalo de assistência: Cada 2 anos—Substitua os tubos flexíveis. 1. Coloque a máquina numa superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Manutenção da bomba de fluido de perfuração Óleo da bomba de fluido de perfuração A bomba de fluido de perfuração é fornecida com óleo no cárter. Contudo, verifique o nível de óleo antes e após o primeiro funcionamento do motor. A capacidade do cárter é de 3,8 l.
4. Rode o filtro de carga no sentido anti-horário e remova-o (Figura 123). Nota: Deite fora o filtro de carga. 5. Com um pano limpo, limpe a superfície de encaixe do filtro de carga. 6. Alinhe o filtro de carga com o ponto de instalação e rode-o no sentido horário até a vedação do filtro entrar em contacto com o adaptador (Figura 123). Condicionamento do sistema de fluido de perfuração para baixas temperaturas Figura 122 1. Tampa do tubo de enchimento 2.
Figura 127 Figura 125 1. Válvula de anticongelante 1. Sucção da bomba de fluido de perfuração C. B. Retire a tampa do reservatório de anticongelante da bomba de fluido de perfuração (Figura 126). Abra a válvula próxima do compartimento traseiro (Figura 128). Figura 128 1. Válvula (posição aberta) Figura 126 1. Tampa do reservatório de anticongelante D. 2. Reservatório de anticongelante Certifique-se de que o reservatório de anticongelante está cheio (Figura 126). C.
Manutenção da cabina Substituição do filtro de ar da cabina 1. Abra a porta da cabina, consulte Abertura da porta (apenas modelo com cabina) (página 62). 2. Coloque a máquina numa superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição. 3. Retire o parafuso de fixação e a cobertura do filtro de ar (Figura 129). Figura 130 1. Elemento 2. Cobertura do filtro de ar 3. Parafuso Abastecimento do reservatório de lavagem do limpa para-brisas 1.
Limpeza Limpeza com a mangueira fornecida Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente A máquina é fornecida com mangueira destinada à lavagem da máquina e dos tubos. Importante: Não lave com água os componentes eletrónicos da máquina e certifique-se de que o capot está descido antes de lavar a máquina com a mangueira fornecida. Figura 133 1. Ligação para a mangueira 6.
Armazenamento 1. Pare o motor e retire a chave. 2. Remova as sujidades e impurezas em toda a máquina; consulte Limpeza com a mangueira fornecida (página 100). 3. Efetue a manutenção do filtro de ar; consulte Manutenção do sistema purificador de ar (página 71). 4. Lubrifique a máquina; consulte Lubrificação da máquina (página 69) 5. Carregue a bateria, consulte Carregamento da bateria (página 80). 6. Verifique e ajuste a tensão das lagartas; consulte Manutenção das lagartas (página 85). 7.
Resolução de problemas Problema O arranque elétrico não dá sinal. Acção correctiva Causa possível 1. O interruptor de DESCONEXÃO BATERIA está na posição OFF. DA 2. As ligações elétricas estão corroídas ou soltas. 3. Existe um fusível queimado ou solto. 4. A bateria está descarregada. 5. O interruptor ou relé está danificado. 6. O arranque elétrico ou o solenoide do arranque elétrico está danificado. 7. Os componentes internos do motor estão gripados. O motor roda, mas não liga. 1.
Problema O motor arranca, mas não fica a trabalhar. Causa possível 1. A ventilação do depósito de combustível está obstruída. 1. Desaperte a tampa. Se o motor funcionar com a tampa desapertada, volte a colocar a tampa. 2. Existe sujidade ou água no sistema de combustível. 6. A tela antifagulhas está obstruída. 7. A bomba de combustível está danificada. 2. Drene e limpe o sistema de combustível; adicione combustível novo. 3. Substitua o filtro de combustível. 4.
Problema Sobreaquecimento do motor. Causa possível 1. Necessário adicionar líquido de arrefecimento. 1. Verifique e adicione líquido de arrefecimento. 2. O fluxo de ar ao radiador está obstruído. 3. O nível de óleo no cárter é incorreto. 2. Inspecione e limpe as telas dos painéis laterais a cada utilização. 3. Encha ou drene até atingir a marca cheio. 4. Reduza a carga e a velocidade de condução. 5. Drene e limpe o sistema de combustível; adicione combustível novo. 6.
Problema O motor perde potência. Causa possível Acção correctiva 1. A carga no motor é excessiva. 1. Reduza a velocidade da máquina. 2. O nível de óleo no cárter é incorreto. 2. Encha ou drene até atingir a marca cheio. 3. Faça a manutenção dos filtros de ar. 3. Os filtros do purificador de ar estão sujos. 4. Há impurezas, água, combustível velho ou combustível incorreto no sistema de combustível. 5. A tela antifagulhas está obstruída. 6. Há ar no combustível. 7. Há pouca compressão. 8.
Índice 811 ............................. 4, 37–38 A Abastecimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Abertura da porta da cabina. . . . . . . . . . . . . . 99 Abertura da porta de acesso traseira . . . . 87 Abertura do capot dianteiro. . . . . . . . . . . . . . . 78 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Adicionar tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Água como fluido de perfuração . . . . . . . . .
Controlos dos estabilizadores . . . . . . . . . . . . 33 Controlos dos fluidos de perfuração 30–31, 100 Correia Motor Ajustar a tensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Verificar a tensão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Verificar o estado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Cortador com aba com degraus em carboneto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 D Definição do ponto de entrada . . . . . . . . . . . Desligar o motor. . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor conduzir/perfurar. . . . . . . . . . . . . . 27 Interruptor da abraçadeira de tubos . . . . . 35 Interruptor da bomba de fluido . . . . . . . . . . . 32 Interruptor da chave de desenroscamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Interruptor da garra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Interruptor da lagarta esquerda . . . . . . . . . . 34 Interruptor da rotação do excêntrico . . . . . 35 Interruptor das luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Proteção auricular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Pá curva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Pá de ponta triangular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Pá para rocha ( See Pá de ponta triangular ) Pá reta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Painel de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 26 Traseiro. . . . . .
Transportador de tubos ( See Porta-tubos ) Transporte da máquina em reboque. . . . . Trinco Plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . Trinco da plataforma do operador . . . . . . . Tubo Abastecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carregar tubos no porta-tubos. . . . . . . . . Flexibilidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introdução do primeiro . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lista de distribuidores internacionais Distribuidor: Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation País: Hungria Hong Kong Coreia Telefone: 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Porto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. País: Colômbia Japão República Checa Eslováquia Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentina CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co.
Equipamentos de Perfuração Garantia da Toro Underground Uma garantia limitada Condições e produtos abrangidos The Toro Company e a sua afiliada, Toro Warranty Company, nos termos de um acordo celebrado entre as mesmas, garantem conjuntamente o seu equipamento Toro Underground (“Produto”) contra defeitos de materiais e de fabrico.