Form No.
Wprowadzenie Ten produkt jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi. Szczegółowe informacje można znaleźć w osobnej deklaracji zgodności produktu (DOC) dotyczącej tego wyrobu. Opisywane urządzenie jest wiertnicą do przewiertów sterowanych przeznaczoną do przewiertów podziemnych i rozwiercania otworów przewodów sieci elektrycznych, gazowych, telekomunikacyjnych, wodociągowych itp. Jest ona zaprojektowana do pracy z różnorodnymi typami osprzętu, z których każdy wykonuje określoną funkcję.
Konserwacja ................................................................67 Zalecany harmonogram konserwacji ............................67 Przed wykonaniem konserwacji ...................................69 Otwieranie przedniej maski silnika. ...........................69 Otwieranie tylnych drzwiczek dostępowych ...............69 Używanie blokad siłowników ...................................70 Smarowanie ..............................................................71 Smarowanie maszyny .................
Bezpieczeństwo Wymiana filtra powietrza w kabinie ......................... 102 Napełnianie zbiornika płynu spryskiwacza przedniej szyby................................................. 103 Czyszczenie ............................................................ 103 Czyszczenie osprzętem natryskowym z przewodem giętkim ............................................................ 103 Czyszczenie części z tworzywa sztucznego i żywicy .............................................................
• Wszyscy operatorzy i mechanicy powinni być • Nie zbliżać się do ruchomych części maszyn i żerdzi. przeszkoleni. Właściciel maszyny jest odpowiedzialny za przeszkolenie użytkowników. • Używanie wiertnicy w stanie nietrzeźwości lub pod wpływem narkotyków jest zabronione. • Nie zezwalać na obsługę lub serwisowanie urządzenia • Nie pozostawiać pracującej wiertnicy bez nadzoru. Przed przez osoby niepełnoletnie lub nieprzeszkolone. oddaleniem się od urządzenia wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
Bezpieczeństwo jazdy • Przed przejechaniem pod jakimikolwiek obiektami (tzn. Podczas dojazdu do miejsca wykonania pracy i powrotu z niego wiertnicą kieruje się za pomocą pilota przewodowego. Podczas kierowania urządzeniem należy przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa: • Zachowaj ostrożność podczas jazdy maszyną po miękkim konarami, przewodami elektrycznymi, przez drzwi) sprawdzić, czy jest wystarczająca wolna przestrzeń nad maszyną. lub niestabilnym podłożu.
Strefa zagrożenia podczas wiercenia Bezpieczeństwo podczas wykonywania przewiertów Strefa zagrożenia to obszar, w obrębie i wokół urządzenia, w którym przebywające osoby są narażone na obrażenia ciała. Obszar ten obejmuje miejsca mieszczące się w zasięgu ruchu roboczego urządzenia, jego narzędzi roboczych, wyposażenia pomocniczego lub wyposażenia będącego w czasie ruchu wahadłowego/opadania. • Przed wierceniem obniżyć pręt chroniący pieszych (Rysunek 4).
Woda z odzysku, nawadnianie i szlam Purpurowy Tymczasowe oznaczenia geodezyjne Różowy Proponowane ograniczenia wykopu Biały Bezpieczna praca z instalacjami gazowymi OSTRZEŻENIE Uszkodzenie przewodu gazowego może spowodować wybuch i zagrożenie pożarem. Wyciekający gaz jest łatwopalny i wybuchowy, co może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. • Palenie tytoniu w maszynie jest zabronione. • Należy wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. • Poprosić wszystkie osoby o opuszczenie obszaru roboczego.
• Należy zachować dodatkową ostrożność podczas regulacyjnych lub serwisowych należy zaczekać, aż się ochłodzą. zajmowania się paliwem. Jest ono łatwopalne, a jego opary są wybuchowe. • Obniżyć ramę pchającą, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. Przed wykonaniem regulacji, czyszczenia lub naprawy należy zaczekać, aż wszystkie elementy ruchome zatrzymają się. – Używać tylko atestowanego kanistra na paliwo. – Nie odkręcać korka wlewu paliwa ani nie dolewaj paliwa przy pracującym silniku.
Zmierzony poziom drgań dla całego ciała = 0.03 m/s2 Poziom mocy akustycznej został określony zgodnie z procedurami podanymi w normie ISO 4871. Współczynnik niepewności (K) = 0.02 m/s2 Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z procedurami podanymi w normie EN ISO 20643.
125-6120 1. Obniżyć podajnik żerdzi 4. Obniżyć lewy stabilizator 2. Podnieść podajnik żerdzi 5. Podnieść prawy stabilizator 6. Obniżyć prawy stabilizator 3. Podnieść lewy stabilizator 125-6108 1. Zagrożenie wyrzucanymi przedmiotami – patrz Instrukcja obsługi. 125-6137 125-6694 1.
5-6119 125-8473 1. Ryzyko wybuchu – nosić okulary ochronne. 3. Zagrożenie pożarem — unikać otwartego ognia. 2. Żrąca ciecz/zagrożenie oparzeniami chemicznymi — spłukać miejsce zetknięcia wodą i uzyskać pomoc medyczną. 4. Zagrożenie zatruciem — nie manipulować przy akumulatorze. 1. Ryzyko wciągnięcia – nie zbliżać się do ruchomych elementów. 125-6126 1. Ryzyko wciągnięcia – nie zbliżać się do ruchomych części. 125-6114 1.
125-6128 1. Zagrożenie wysokim ciśnieniem płynu, który może dostać się do organizmu – przed przystąpieniem do konserwacji zapoznać się z Instrukcją obsługi. 125-6131 1. Ostrzeżenie – nie zbliżać się na odległość mniejszą niż 3 m od urządzenia. 125-6115 1. Ryzyko zmiażdżenia – założyć blokady siłowników przed przeprowadzeniem czynności konserwacyjnych. 125-6110 1. Ryzyko zmiażdżenia – nie stać pod żadną częścią urządzenia.
125-6130 1. Ostrzeżenie – zapoznać się z Instrukcją obsługi. Zachować odległość co najmniej 3 m od przodu i tyłu urządzenia oraz 1,8 m od jego boków. 125-6111 1. Kotwa w górę 6. Kotwa w górę 2. Kotwa w dół 7. Obracanie kotwy w lewo 3. Obracanie kotwy w lewo 8. Kotwa w dół 4. Obracanie kotwy w prawo 9. Obracanie kotwy w prawo 5. Kotwa lewa 10. Kotwa prawa 125-6109 1.
125-6124 1. Wycentrować połączenie żerdzi między górnym (imadło do skręcania/rozkręcania żerdzi) i dolnym imadłem (imadło stacjonarne). 125-6116 1. Ryzyko upadku z wysokości – nie przemieszczać urządzenia, gdy ktoś znajduje się na stanowisku operatora. 125-6140 125-6107 1. Obracanie fotela. 1. Ryzyko zmiażdżenia dłoni i stóp – nie zbliżać dłoni i stóp.
125-6152 1. Przesuwanie fotela do przodu i tyłu.
125-6158 Tylko model z kabiną 1. Uruchomienie silnika 2. Nacisnąć w dół, aby zatrzymać silnik 3. Pociągnąć, aby uruchomić silnik 4. Resetowanie systemu Zap-Alert 5. System Zap-Alert został wyzwolony 6. Odblokować blokadę po stronie wyjścia 7. Resetowanie blokady od strony wyjścia 8. Włączenie funkcji ruchowych i ustawień 9. Włączanie wózka wiertniczego i innych funkcji wiertniczych 10. Włączanie i wyłączanie oświetlenia roboczego 11. Przechylanie kabiny 12. Sterowanie wycieraczkami przedniej szyby 13.
125-6142 1. Blokada po stronie wylotowej – kontrolka resetowania 14. Oświetlenie robocze – wył. 2. Blokada po stronie wylotowej – kontrolka włączana przez świder 3. Kontrolka stanu baterii nadajnika 15. Nacisnąć i przytrzymać, aby zwiększyć obroty silnika. 16. Obroty silnika 4. Uruchomienie silnika 17. Nacisnąć i przytrzymać, aby zmniejszyć obroty silnika. 5. Nacisnąć, aby zatrzymać silnik, pociągnąć, aby uruchomić. 18.
125-1641 1. Lewa gąsienica do przodu 6. Prawa gąsienica do przodu 2. Zwiększenie prędkości obrotowej 7. Wysoka 3. Obroty silnika 8. Prędkość gąsienicy 4. Zmniejszenie prędkości obrotowej 9. Niska 5. Lewa gąsienica wstecz 10. Prawa gąsienica wstecz 125-6125 1. Ostrzeżenie – patrz Instrukcja obsługi. 6. Nacisnąć i przytrzymać, aby przesunąć wózek wiertniczy z dużą prędkością w górę lub w dół ramy wiertniczej. 2.
125-6127 1. Ryzyko pocięcia/odcięcia kończyn przez wentylator – nie zbliżać się do ruchomych części. 125-6129 1. Gorąca powierzchnia – nie zbliżać się do gorących powierzchni. 125-6141 20 1. Silnik – kontrolka nagrzewania 4. Uruchomienie silnika 2. Wyłączenie silnika 5. Świder – gniazdo kasety sterowniczej 3. Praca silnika 6.
0000 0000 0000 125-6157 1. Odłącz akumulator. 3. Wł./Start 2. Wył./Stop 4. Należy przeczytać Instrukcję obsługi. 125-6113 1. Ostrzeżenie — przeczytać Instrukcję obsługi. 4. Ostrzeżenie — zabrania się zbliżania do ruchomych części; wszystkie osłony muszą być prawidłowo zainstalowane. 2. Ostrzeżenie — nie używać maszyny bez odpowiedniego przeszkolenia. 5. Ostrzeżenie — należy stosować ochronniki słuchu. 3. Ostrzeżenie — nie dopuszczać osób postronnych w pobliże urządzenia. 6.
125-6117 1. Ryzyko upadku – nie stawaj na poruszającej się maszynie. 125-6139 1.
125-1623 1. Lewa gąsienica do przodu/ruch obrotowy do przodu 11. Rozkręcanie żerdzi za pomocą górnego imadła 2. Lewa gąsienica do tyłu/ruch obrotowy do tyłu 12. Podniesienie podajnika żerdzi 3. Włączanie pompy płuczki 13. Opuszczenie podajnika żerdzi 4. Prawa gąsienica do przodu/wózek wiertniczy do przodu 14. Obrót krzywki do tyłu 5. Prawa gąsienica do tyłu/wózek wiertniczy do tyłu 15. Obrót krzywki do przodu (w kierunku operatora) 6. Zamknięcie dolnego imadła (imadło stacjonarne) 16.
Przegląd produktu Rysunek 5 1. Wózek wiertniczy 6. Przednia maska silnika 2. Światło błyskowe systemu Zap-Alert 7. Prawy stabilizator 3. Kabina 8. Tylne drzwiczki dostępowe 4. Monitor 9. Tylna maska silnika 5. Gąsienica 10.
Rysunek 6 1. Klatka opuszczania kotwy w dół 5. Tylny panel sterowania 2. Kosz na żerdzie 6. Lewy stabilizator 3. Pręt zabezpieczający pieszych 7. Płyta opuszczania kotwy 4.
Rysunek 7 1. Kabina 5. Górne imadło (do skręcania/rozkręcania żerdzi) 2. Rama pchająca 6. Dolne imadło (nieruchome) 3. Wózek wiertniczy 7. Wycierak żerdzi 4.
Elementy sterowania Osłony panelu sterowania operatora Informacje dotyczące odpowiednich elementów sterowania urządzenia podano w dalszych rozdziałach: Osłony chronią panel sterowania operatora przed niekorzystnymi warunkami atmosferycznymi, takimi jak deszcz, wiatr, promienie słoneczne itp. Osłony należy zdjąć przed użyciem urządzenia i umieścić ponownie na miejscu na zakończenie pracy danego dnia. Każda osłona jest zamocowana za pomocą 2 śrub, co pokazano na Rysunek 9.
Blokada po stronie wylotowej – kontrolka włączana przez świder Aby zwolnić podest i wychylić go lub schować, należy przesunąć w dół przedni zatrzask podestu (Rysunek 11). Ta kontrolka (Rysunek 12) świeci się na zielono, gdy funkcja blokady od strony wylotowej została wyłączona i zresetowana i urządzenie jest gotowe do wiercenia. Blokada po stronie wylotowej – przełącznik resetowania Nacisnąć ten przełącznik (Rysunek 12), aby włączyć wiercenie po zaświeceniu się kontrolki resetowania.
Lewy manipulator – tryb I Przycisk przedni Informacja: Elementy sterowania manipulatora są uzależnione od wybranego trybu sterowania przy włączaniu zasilania urządzenia. Dostępne są 2 tryby sterowania: tryb I i II; informacje na temat ustawiania trybu sterowania można znaleźć w części zatytułowanej Ekran wyboru elementów sterowania w podręczniku oprogramowania. • Lewy język spustowy wciśnięty: należy nacisnąć 1 ten przycisk, aby przywrócić poprzednio ustawioną automatyczną prędkość wiercenia.
Lewy manipulator – tryb II Przycisk przedni Informacja: Elementy sterowania manipulatora są uzależnione od wybranego trybu sterowania przy włączaniu zasilania urządzenia. Dostępne są 2 tryby sterowania: tryb I i II; informacje na temat ustawiania trybu sterowania można znaleźć w części zatytułowanej Ekran wyboru elementów sterowania w podręczniku oprogramowania. • Lewy język spustowy wciśnięty: należy nacisnąć 1 ten przycisk, aby przywrócić poprzednio ustawioną automatyczną prędkość wiercenia.
Prawy manipulator – tryb I Przycisk dolny Informacja: Elementy sterowania manipulatora są uzależnione od wybranego trybu sterowania przy włączaniu zasilania urządzenia. Dostępne są 2 tryby sterowania: tryb I i II; informacje na temat ustawiania trybu sterowania można znaleźć w części zatytułowanej Ekran wyboru elementów sterowania w podręczniku oprogramowania. Nacisnąć ten przycisk, aby włączyć lub wyłączyć pompę płuczki wiertniczej.
Prawy manipulator – tryb II Przycisk dolny Informacja: Elementy sterowania manipulatora są uzależnione od wybranego trybu sterowania przy włączaniu zasilania urządzenia. Dostępne są 2 tryby sterowania: tryb I i II; informacje na temat ustawiania trybu sterowania można znaleźć w części zatytułowanej Ekran wyboru elementów sterowania w podręczniku oprogramowania. Nacisnąć ten przycisk, aby włączyć lub wyłączyć pompę płuczki wiertniczej.
System blokowania po stronie wylotowej 1 2 System blokowania po stronie wylotowej umożliwia osobom pracującym przy urządzeniu wyłączenie obracania i wepchnięcie żerdzi wiertniczej. Więcej szczegółów i instrukcji dotyczących systemu blokady po stronie wylotowej można znaleźć w instrukcji obsługi. 3 Tylny panel sterowania 2 1 3 G0221 15 Rysunek 18 1. Położenie wyłączonego silnika 2. Położenie włączonego silnika 3.
Kaseta sterownicza napędu Elementy sterowania ramy wiertniczej i stabilizatorów Lokalizacja kasety sterowniczej napędu jest podana na Rysunek 17. 1 3 2 4 5 Rysunek 19 1. Dźwignia przechylania ramy wiertniczej 3. Dźwignia prawego stabilizatora 2. Dźwignia lewego stabilizatora g021855 Rysunek 20 1. Przełącznik prędkości obrotowej silnika Dźwignie stabilizatorów 4. Przełącznik prędkości jazdy 2. Manipulator kierunku jazdy 5.
Przełącznik prędkości jazdy Przełącznik ustawia prędkość jazdy urządzenia. Przesunąć przełącznik do góry do jazdy z dużą prędkością, lub w dół do jazdy z małą prędkością. Przełącznik obecności operatora Nacisnąć i przytrzymać ten przycisk, aby włączyć inne elementy sterowania na kasecie sterowniczej napędu. Po zwolnieniu tego przycisku urządzenie zatrzyma się. Kaseta sterownicza OSTRZEŻENIE Kasety sterowniczej napędu mogą używać tylko uprawnione osoby.
Przełącznik sterowania płuczką wiertniczą i imadłami Przełącznik sterowania chwytakiem żerdzi Po podłączeniu tego przełącznika do przedniego gniazda kasety sterowniczej wiercenia można, poruszając nim, sterować przepływem płuczki wiertniczej lub działaniem imadeł. Po podłączeniu tego przełącznika do przedniego gniazda kasety sterowniczej wiercenia można, poruszając nim, sterować chwytakiem żerdzi.
Rozłącznik akumulatora Dźwignie opuszczania kotew Otworzyć tylną pokrywę silnika, aby uzyskać dostęp do ODŁĄCZNIKA AKUMULATORA. Przekręć ODŁĄCZNIK AKUMULATORA do pozycji ON (wł.) lub OFF (wył.), aby wykonać następującą czynność: • Aby włączyć zasilanie elektryczne maszyny, przekręć ODŁĄCZNIK AKUMULATORA w prawo do pozycji ON (Rysunek 23). • Aby odłączyć zasilanie elektryczne maszyny, przekręć ODŁĄCZNIK AKUMULATORA w lewo do pozycji OFF (Rysunek 23). 1 2 3 4 g021835 Rysunek 22 1.
Działanie Informacja: Podczas wiercenia można podłączyć urządzenie do mieszalnika płuczki wiertniczej, w którym woda mieszana jest z gliną bentonitową i innymi składnikami. Urządzenie pompuję tę mieszaninę (nazywaną płuczką wiertniczą lub „płuczką”) rurą wiertniczą. Mieszanina wypływa na zewnątrz świdra. Płuczka wiertnicza zapewnia smarowanie świdra, pomaga utrzymywać otwór w pozycji otwartej podczas wiercenia i miesza się z urobkiem, przepłukując przewiert przez komorę startową.
• Określić, jakie rodzaje gleby występują na danym Należy zapoznać się z rozdziałem Rozwiercanie otworu i przeciąganie przewodu (Strona 60), w którym podano instrukcje dotyczące rozwiercania i przeciągania kabla lub rury. obszarze, i, jeśli to możliwe, na głębokości przewiertu. W celu pełnego ustalenia tej kwestii konieczne może być wykonanie przekopów próbnych w pewnych odstępach na trasie przewiertu. 6.
NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Przebicie gazociągu przy wierceniu może spowodować wybuch lub pożar, oparzenia, obrażenia ciała lub zagrożenie życia pracowników lub innych osób znajdujących się w pobliżu przerwanego przewodu. Przebicie podczas wiercenia linii energetycznej powoduje doprowadzenie napięcia do urządzenia i może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym osób pracujących i postronnych.
OSTRZEŻENIE Obróbka lub transport kamienia, murów, betonu, metalu i innych materiałów mogą wytwarzać pył, mgły i opary zawierające substancje chemiczne, takie jak krzemionka, mogące wywoływać poważne lub śmiertelne obrażenia lub choroby, takie jak choroby układu oddechowego, pylica krzemowa, nowotwory, uszkodzenia płodu lub inne zaburzenia reprodukcyjne. ◊ Na ile to możliwe, należy ograniczać zapylenie, mgły i opary u źródła. Gdy jest to możliwe, do ograniczania zapylenia używać wody.
Planowanie trasy przewiertu Przed przygotowaniem terenu robót należy zaplanować trasę przewiertu, w tym: Rysunek 24 1. Punkt wejściowy otworu 4. Przeszkody 2. Punkt początkowy docelowej głębokości przewiertu 5. Punkt końcowy docelowej głębokości przewiertu i wyjście otworu 3. Głębokość otworu • Punkt wejściowy otworu przewód kablowy lub rurowy sieci.
1 g021765 Rysunek 25 1. 20 cm Ta elastyczność jest często podawana w materiałach jako minimalny promień gięcia, który jest promieniem okręgu, jaki powstałby, gdyby materiał lub rury, połączone ze sobą, zostały zgięte, tworząc olbrzymi okrąg. Minimalny promień okręgu utworzonego z żerdzi używanych w tej wiertnicy wynosi 33 m. 1 2 g021767 • Nachylenie wprowadzania Rysunek 27 Nachylenie wprowadzania to kąt, pod którym wiertnica wchodzi w grunt.
Informacja: Głębokości w poniższej tabeli podane dla 3 m połączonej głowicy wiertniczej z żerdzią. Kierując się w górę, nachylenie kierowanego odcinka zmieni się i może być monitorowane za pomocą odbiornika. Poniższa tabela jest pomocna w określaniu ile długości żerdzi będzie konieczne, aby zmienić kierunek do punktu początkowego oraz ułatwi wybór punktu wejścia.
Biorąc pod uwagę powyższe informacje, można obliczyć liczbę żerdzi potrzebnych do dotarcia do punktu początkowego na odpowiedniej głębokości. Firma Toro zaleca, aby punkt wejścia umieścić od punktu początkowego docelowej głębokości przewiertu w odległości takiej samej jak długość żerdzi, która będzie potrzebna, aby dotrzeć do tego punktu. Zapewni to wystarczająco dużo dodatkowego miejsca, dzięki czemu nie trzeba będzie nadmiernie zmieniać kierunku, co groziłoby uszkodzeniem żerdzi.
• Pierwsze 3 m świdra z żerdzią wprowadza się do gruntu Poniższy przykład ilustruje ten proces, z instalacją przy nachyleniu wejściowym wiertnicy 18% na równym gruncie: bez zmiany kierunku. Koniec świdra będzie na głębokości 53 cm(Rysunek 29). Rysunek 29 1. Nachylenie 18% 3. 96 cm 5. 119 cm 2. 53 cm 4. 114 cm 6. 10,6 m Nanoszenie przewiertu na mapę • Zmiana kierunku ku górze rozpoczyna się na kolejnych 3 m, przy żerdziach wprowadzanych z maksymalną zmianą nachylenia o 8%.
• Sprawdzić poziom oleju silnikowego (patrz Sprawdzanie NIEBEZPIECZEŃSTWO poziomu oleju w silniku (Strona 76)).. Jeśli system Zap-Alert włączy się podczas wiercenia, oznaczać to będzie, że wiertnica, z wyjątkiem podestu operatora, jest pod napięciem. Jeśli operator zejdzie z podestu operatora, ktoś dotknie urządzenia lub mokrego gruntu w jego pobliżu lub w otworze, operator bądź dotykająca osoba mogą zostać porażone prądem, czego skutkiem będą poważne obrażenia ciała lub zagrożenie życia.
1 g021838 Rysunek 31 1. Kotew uziemienia Jeśli po naciśnięciu przycisku TEST alarm dźwiękowy ani światło błyskowe nie zadziałają, należy przed przystąpieniem do wiercenia wiertnicą zlecić ich naprawę. Rysunek 30 1. Przycisk próbny Test 5. Przycisk resetowania 2. Próbnik systemu Zap-Alert 6. Zaciski szczękowe 3. System Zap-Alert Montaż gaśnicy 7. Punkt uziemienia wiertnicy 4. Kotew uziemienia systemu Zap-Alert Zamocować gaśnicę pod fotelem operatora (Rysunek 32).
Ładowanie żerdzi wiertniczych do kosza na żerdzie Przed rozpoczęciem użytkowania wiertnicy należy napełnić kosz na żerdzie. Maksymalnie mieści on 40 żerdzi wiertniczych. Rysunek 33 1. Żerdź 2. Koniec z gwintem zewnętrznym 3. Sworznie z łbem płaskim i otworem na zawleczkę Dolewanie paliwa 1. Usunąć sworznie z łbem płaskim i otworem na zawleczkę z kosza na żerdzie (Rysunek 33). Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie—Należy sprawdzać poziom paliwa. 2.
• Przed dolewaniem paliwa zbiornika z paliwem nie wolno (nr 1-D lub mieszanki 1-D/2-D). Stosowanie zimowego oleju napędowego w niskich temperaturach zapewnia niską temperaturę zapłonu oraz charakterystykę przepływu w niskich temperaturach, co ułatwia uruchamianie i zmniejsza częstotliwość zatykania się filtra paliwa. stawiać w pobliżu pojazdu. • Nie napełniać zbiornika paliwa wewnątrz pojazdu lub na przyczepie.
4. Otworzyć drzwiczki tylnego panelu sterowania. 5. Przekręcić kluczyk zapłonu do położenia RUN. Informacja: Jeśli zapali się lampka informująca o konieczności zaczekania na uruchomienie, przed przejściem do dalszych czynności poczekać aż zgaśnie. 6. Przekręcić kluczyk w stacyjce w pozycję START i przytrzymać aż do uruchomienia silnika. Aby wyłączyć silnik, przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji OFF (wył.).
Załadunek i rozładunek urządzenia OSTRZEŻENIE Przewożenie urządzenia tej wielkości na przyczepie na drogach publicznych niesie ryzyko dla osób znajdujących się w pobliżu, gdyby zamocowanie wiertnicy poluzowało się, czy to przez udział w wypadku, czy to przez uderzenie w nisko wiszącą konstrukcję, czy wskutek innego zdarzenia. • Przy transporcie urządzenia należy postępować zgodnie z opisanymi w tym rozdziale procedurami mocowania wiertnicy.
10. Aby upewnić się, czy nie nastąpi zderzenie z nisko wiszącymi przeszkodami, zmierzyć i zapisać odległość od ziemi do najwyższego punktu wiertnicy. 11. Usunąć klocki spod kół przyczepy i schować je z urządzeniem w celu wykorzystania ich przy rozładunku. 12. Po przejechaniu kilku kilometrów zatrzymać się i sprawdzić, czy wszystkie łańcuchy są wciąż naprężone i czy urządzenie się nie przesunęło. Informacja: Przy rozładunku powyższe czynności należy wykonać w odwrotnej kolejności. Rysunek 38 1.
3. Jeśli w miejscu wbicia kotwy ziemia jest sucha, aby zapewnić dobrą przewodność podłoża, należy przed wbiciem kotwy polać podłoże wodą. NIEBEZPIECZEŃSTWO Jeśli system Zap-Alert włączy się podczas wiercenia, oznaczać to będzie, że wiertnica, z wyjątkiem podestu operatora, jest pod napięciem.
Podłączanie wiertnicy do źródła płuczki wiertniczej 5. Opuścić tylne stabilizatory tak, aby solidnie oparły się na podłożu, lub aby osiągnąć odpowiedni kąt wejścia (Rysunek 43). Podczas wiercenia i rozwiercania do otworu przez rurę wiertniczą pompuje się mieszaninę gliny bentonitowej, wody i czasem innych składników, określanych łącznie mianem płynu wiertniczego lub po prostu „płuczką”.
Wykonywanie przewiertu Wprowadzenie pierwszej żerdzi 1. Upewnij się, że w pobliżu urządzenia nie znajdują się osoby postronne oraz że blokada po stronie wylotowej jest WŁĄCZONA. 2. Przesuń wózek wiertniczy do oporu w dół na ramie wiertniczej i pokryj gwinty wrzeciona smarem do gwintów, a następnie powróć wózkiem do górnej części ramy (Rysunek 40). Rysunek 45 1. Dźwignie zamków baskwilowych 2. Pokrywa wlotu pompy 2.
• Świder spiralny – używany w glebach średnich i miękkich. Aby zwiększyć możliwość kierowania w glebach miękkich, w tym świdrze dodano zgięcie 20°. • Świder trójkątny – zastosowanie w twardych i skalistych gruntach. Świder ten ma zmniejszające zużycie krawędzie z węglika. Wszystkie powyższe świdry oferowane są w różnych szerokościach. Szerszymi lepiej kieruje się w gruntach miękkich. Węższe ostrza lepiej spisują się w gruntach twardych.
Rysunek 51 1. Obudowa sondy 3. Świder 2. Sonda sygnalizacyjna Rysunek 52 4. Założyć pokrywę na miejsce i zamocować śrubami (Rysunek 50). Instalowanie głowicy wiertniczej 1. Za pomocą nadajnika blokady od strony wylotowej włączyć blokadę od strony wylotowej, aby zablokować ruch pchający i obrotowy wózka. 1. Żerdź wiertnicza 3. Dolne imadło (nieruchome) 2. Górne imadło (do skręcania/rozkręcania żerdzi) 4. Pręt prowadzący 3.
Ważne: Upewnić się, że krzywka chwytaka żerdzi jest obrócona do końca, gdyż w przeciwnym razie możliwa jest kolizja wózka z chwytakiem skutkująca uszkodzeniem wiertnicy. zaświecić się lampka zezwalająca na wiercenie), nacisnąć przycisk blokady od strony wylotowej i ZRESETOWAĆ przełącznik na panelu sterowania. 2. Włączyć pompę płuczki wiertniczej i poczekać, aż jej ciśnienie wzrośnie od 1379 do 2068 kPa. 13. Obrócić główną krzywkę poza czwarty rząd żerdzi do pozycji WYJŚCIOWEJ . 3.
Rozwiercanie otworu i przeciąganie przewodu głowicy wiertniczej w celu zapewnienia, że odwiert przebiega po zaplanowanej trajektorii. Ważne: Podczas wiercenia należy obserwować temperaturę sondy. Wszystkie sondy mają temperaturę maksymalną, przekroczenie której spowoduje ich uszkodzenie. Tarcie pomiędzy głowicą wiertniczą i gruntem powoduje wzrost temperatury. Aby obniżyć temperaturę, należy zwolnić, zmniejszyć nacisk wywierany do przodu i zwiększyć przepływ płuczki wiertniczej.
autoryzowanego dealera Toro można nabyć odpowiedni ściągacz. 11. Cofnąć wózek o około 12,7 mm. Informacja: Umożliwi to osiowe przemieszczanie się wózka i nie uszkodzi gwintów żerdzi. Usuwanie żerdzi wiertniczych 12. Obracać wrzeciono wiertnicze w lewo, przesuwając powoli do tyłu, aż żerdzie zostaną rozdzielone. 1. Za pomocą nadajnika blokady od strony wylotowej należy włączyć blokadę od strony wylotowej. 13.
2. Po rozszerzeniu otworu przez rozwiertak, jeśli nie zostało to jeszcze zrobione, należy odłączyć produkt instalowany z rozwiertakiem. 3. Podłączyć pompę płynu wiertniczego do źródła czystej wody. 4. Włączyć pompę, aby wodą przepłukiwać pompę, wrzeciono i rozwiertak, aż wypływająca woda będzie czysta. 5. Usunąć i złożyć w koszu ostatnią żerdź (patrz Usuwanie żerdzi wiertniczych (Strona 61)). 6.
Napełnienia aplikatora smaru do gwintów 1. Zatrzymać wiertnice i wyłączyć silnik. 2. Otworzyć drzwi osłony opuszczania kotwy. 3. Odkręcić nakrętki motylkowe mocujące taśmy osłony do urządzenia (Rysunek 57). Rysunek 58 Analogicznie punkty podnoszenia znajdują się po drugiej stronie 1. Punkt podnoszenia 2. Trawersa Rysunek 57 1. Tłok aplikatora 4. Nakrętka motylkowa 2. Osłona 5. Pojemnik ze smarem do gwintów Wymiana kosza na żerdzie 1.
(przytrzymać, aż kabina się zatrzyma) (patrz Rysunek 61). Ważne: Przed odchyleniem kabiny należy upewnić się, że jest ona obrócona do końca do pozycji TRANSPORTOWEJ ; w przeciwnym razie może ona uderzyć w maszynę i ulec uszkodzeniu. 2. Aby odchylić kabinę do POZYCJI TRANSPORTOWEJ , pchnąć PRZEŁĄCZNIK KOŁYSKOWY odchylania do przodu (przytrzymać, aż kabina zatrzyma się) (patrz Rysunek 61). Otwieranie drzwi (tylko model z kabiną) Rysunek 60 1. Przedni sworzeń 2.
Rysunek 64 Rysunek 63 1. Nawiew chłodnego/zimnego powietrza 6. Pokrętło temperatury 2. Przełącznik klimatyzacji w pozycji wyłączonej 7. Prędkość obrotowa wentylatora (niska, średnia lub wysoka) 3. Przełącznik klimatyzacji 8. Pokrętło prędkości wentylatora 4. Przełącznik klimatyzacji w pozycji włączonej 9. Pozycja wyłączenia wentylatora 1. Gałka drzwi Korzystanie z układu klimatyzacji i ogrzewania (tylko model z kabiną) 5. Nawiew ciepłego/gorącego powietrza 2.
Używanie wycieraczek przedniej szyby (tylko model z kabiną) Zmiana prędkości pracy wycieraczek przedniej szyby Przekręcić pokrętło WYCIERACZEK PRZEDNIEJ SZYBY (Rysunek 65) w prawo, aby zwiększyć, lub w lewo, aby zmniejszyć prędkość pracy wycieraczek. Rysunek 65 1. Pokrętło wycieraczek przedniej szyby Spryskiwanie przedniej szyby Naciśnij pokrętło WYCIERACZEK PRZEDNIEJ SZYBY (Rysunek 65), aby spryskać przednią szybę odpowiednią ilością płynu.
Konserwacja Informacja: Należy ustalić lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. Zalecany harmonogram konserwacji Częstotliwość serwisowania Procedura konserwacji Po pierwszych 100 godzinach • Należy sprawdzać poziom oleju przekładni planetarnej zespołu kotwiącego (ponadto sprawdzić, czy na zewnątrz widoczny jest wyciek). • Należy sprawdzać poziom oleju przekładni planetarnej napędu obrotowego (ponadto sprawdzić, czy na zewnątrz widoczny jest wyciek).
Częstotliwość serwisowania Procedura konserwacji Co 800 godzin • Wymień olej w przekładni planetarnej (lub co roku, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej). Co 1000 godzin • Należy opróźnić i wyczyścić zbiornik paliwa. • Przed rozpoczęciem sezonu zimowego należy sprawdzić stężenie chłodziwa. • Wyczyścić układ chłodzenia. (Układ należy także wyczyścić, gdy chłodziwo zostanie zabrudzone lub nabierze rdzawego koloru.) • Sprawdzić stan naprężenia paska napędowego silnika. • Wymienić płyn hydrauliczny.
Przed wykonaniem konserwacji 4. Trzymając zatrzask maski silnika (Rysunek 67) uniesiony, pociągnąć w górę uchwyt w sposób pokazany na Rysunek 68. Otwieranie przedniej maski silnika. 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 2. Unieść zatrzask w sposób pokazany na Rysunek 66. Informacja: Upewnić się, że kluczyk jest ustawiony w OTWARTEJ (poziomej) pozycji, jak na Rysunek 66. Rysunek 68 1.
Demontaż i przechowywanie blokady siłownika Używanie blokad siłowników OSTRZEŻENIE 1. Uruchomić silnik. Podniesiona rama pchająca może opaść, powodując poważne obrażenia ciała lub zagrożenie życia. 2. Umieścić ramę pchającą w całkowicie opuszczonym położeniu. Przed przeprowadzeniem czynności konserwacyjnych, które wymagają uniesienia ramy pchającej, należy zainstalować blokady siłowników. 3. Wyłączyć silnik. 4. Zdjąć zawleczkę i sworzeń zabezpieczający blokadę siłownika (Rysunek 70). 5.
Smarowanie Smarowanie maszyny Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie (Smarować natychmiast po każdym myciu). Rodzaj smaru: Smar ogólnego zastosowania. 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 2. Oczyścić smarowniczki za pomocą szmatki. 3. Podłączyć smarownicę do każdej smarowniczki. Rysunek 73 Rama gąsienicy (powtórzyć po drugiej stronie) 4.
Rysunek 79 Siłownik i stopa stabilizatora (powtórzyć po drugiej stronie) Rysunek 76 Obszar przedniej krzywki podajnika żerdzi (6 smarowniczek) Rysunek 80 Łożyska wałków wózka (ukazano je po stronie operatora, takie same występują po drugiej stronie) Rysunek 77 Obszar tylnej krzywki podajnika żerdzi (6 smarowniczek) Rysunek 81 Ruchoma platforma skrzyni biegów (ukazano ją po stronie operatora, to samo występuje po drugiej stronie) Rysunek 78 Zespół siłownika hydraulicznego i chwytaka rur 72
Konserwacja silnika Czyszczenie rurki odpowietrzającej skrzynię korbową Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie—Należy sprawdzać i w razie potrzeby wyczyścić rurkę odpowietrzającą skrzyni korbowej. Rysunek 82 Trzon kotwy (widoczna lewa strona, powtórzyć po prawej stronie) 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 2. Otworzyć przednią pokrywę maszyny. 3. Delikatnie wyciągnąć rurkę odpowietrzającą skrzyni korbowej (Rysunek 83).
Czyszczenie zaworu pyłowego lub luźnych opasek mocujących. Ponadto należy sprawdzić gumowe połączenia przewodów dolotowych na filtrze powietrza i turbosprężarki, aby upewnić się, czy połączenia są szczelne. Okres pomiędzy przeglądami: Co 50 godzin 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 2. Otworzyć tylne drzwiczki dostępowe (patrz Otwieranie tylnych drzwiczek dostępowych (Strona 69)). 3.
Ważne: Należy unikać stosowania wysokiego ciśnienia powietrza, które może wepchnąć zanieczyszczenia przez filtr do przewodu dolotowego. Proces czyszczenia zapobiega przemieszczaniu się zabrudzeń do układu dolotowego przy zdjętym filtrze głównym. 5. Przekręcić na zewnątrz 4 zatrzaski pokrywy filtra powietrza (Rysunek 85). 4. Korzystając z uchwytów filtra powietrza, wyjąć filtr podstawowy z pokrywy filtra powietrza (Rysunek 86). Ważne: Nie czyścić zużytego filtra. Rysunek 85 1.
Sprawdzanie poziomu oleju w silniku Serwisowanie oleju silnikowego i filtra Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie—Sprawdź poziom oleju silnikowego. Dostarczany silnik ma naoliwioną skrzynię korbową. Jednak przed pierwszym uruchomieniem silnika i po jego wyłączeniu należy sprawdzić poziom oleju. 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. Pojemność skrzyni korbowej: 7,5 l z filtrem. 2. Otworzyć przednią pokrywę maszyny.
Ważne: Nie montować nowego filtra za pomocą klucza do filtrów oleju. Klucz może uszkodzić filtr, co spowoduje nieszczelność. 9. Dokręcić ręcznie filtr, obracając go o dodatkowe pół obrotu (patrz Rysunek 90). 10. Wyjąć miskę drenażową lub szmaty umieszczone w kroku 3. Zużyty olej utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Wymiana oleju silnikowego Rysunek 89 Okres pomiędzy przeglądami: Co 250 godzin 1. Korek B. 1.
Konserwacja układu paliwowego NIEBEZPIECZEŃSTWO W niektórych warunkach olej napędowy i opary paliwa są bardzo łatwopalne i wybuchowe. Zapłon lub wybuch paliwa może poparzyć operatora i osoby postronne oraz spowodować straty materialne. • Napełniaj zbiornik paliwa, używając lejka, gdy maszyna jest zaparkowana na zewnątrz, na otwartej przestrzeni, kiedy silnik nie pracuje i jest zimny. Usuń paliwo, które się rozlało. Rysunek 92 1. Szyjka wlewu 3. Lejek 2. Korek • Nie napełniać zbiornika paliwa do pełna.
Rysunek 93 1. Zawór spustowy Rysunek 94 2. Główny filtr paliwa 4. Obrócić zawór spustowy na spodzie głównego filtra paliwa o 2 lub 3 obroty w lewo i spuścić wodę oraz osady z filtra paliwa (Rysunek 93). 1. Zaślepka otworu spustowego 3. Miska drenażowa 2. Korek spustowy 4. Zbiornik paliwa 4. Oczyścić gwint na korku spustowym i nałożyć 3 warstwy teflonowej taśmy uszczelniającej.
3. Ułóż suche szmatki pod głównym filtrem paliwa (Rysunek 95). 4. Poluzuj obejmy przewodów i odłącz główny filtr paliwa od przewodów paliwowych (Rysunek 95). Informacja: Nie należy zdejmować obejm z przewodów. Informacja: Należy wyrzucić filtr paliwa. 5. Załóż nowy filtr paliwa na przewodach, aby wydrukowana na nim strzałka była skierowana do góry. 6. Nałóż przewody na łączniki w głównym filtrze paliwa i dociśnij obejmy przewodów (Rysunek 95). 7.
Konserwacja instalacji elektrycznej spowodować wgięcie obudowy filtra paliwa, co spowoduje nieszczelność. 8. Dokręcić ręcznie filtr paliwa do oporu, a następnie dokręcić jeszcze o 1/2 obrotu (Rysunek 96). Serwisowanie akumulatora 9. Zabrać miskę spustową lub szmaty używane w kroku 3, a następnie zutylizować zużyte paliwo zgodnie z lokalnymi przepisami. Okres pomiędzy przeglądami: Co 50 godzin—Należy sprawdzać stan akumulatora..
Ładowanie akumulatora OSTRZEŻENIE Akumulator zawiera kwas siarkowy, który może spowodować poważne oparzenia. Akumulator może także emitować gazy wybuchowe. • Należy unikać kontaktu ze skórą, oczami i odzieżą. Obszar, który zetknął się z kwasem, należy wypłukać wodą. • W przypadku połknięcia kwasu należy wypić dużo wody lub mleka. Nie wywoływać wymiotów. Zasięgnąć niezwłocznie pomocy medycznej.
Tabela wartości ładowania akumulatora (cont'd.) Ustawienie ładowarki Czas ładowania 4–6 A 30 min 25–30 A 10–15 min 8. Gdy akumulator zostanie w pełni naładowany, należy odłączyć ładowarkę od gniazdka elektrycznego, a następnie odłączyć przewody ładowarki od biegunów akumulatora (Rysunek 97). Rysunek 98 Uruchamianie silnika za pomocą kabli rozruchowych 1. Punkt uziemienia (niepomalowana śruba) 4. Osłona 2. Klema kabla rozruchowego (ujemny) 5. Klema kabla rozruchowego (dodatni) 3.
Konserwacja układu napędowego Sprawdzanie poziomu oleju w przekładni planetarnej zespołu kotwiącego Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 100 godzinach—Należy sprawdzać poziom oleju przekładni planetarnej zespołu kotwiącego (ponadto sprawdzić, czy na zewnątrz widoczny jest wyciek). Co 500 godzin—Należy sprawdzać poziom oleju przekładni planetarnej zespołu kotwiącego (ponadto sprawdzić, czy na zewnątrz widoczny jest wyciek).
Wymiana oleju w przekładni planetarnej napędu gąsienicowego Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 250 godzinach—Wymień olej w przekładni planetarnej. Co 800 godzin—Wymień olej w przekładni planetarnej (lub co roku, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej). Informacja: Jeśli to możliwe, należy wymieniać olej w stanie rozgrzanym. Rysunek 100 1. Korek otworu kontrolnego poziomu oleju 1. Zaparkować maszynę na równej powierzchni. 2. Korek spustowy oleju (w pozycji na godzinie 6) 2.
Sprawdzanie poziomu oleju w przekładni planetarnej silnika napędu obrotowego Sprawdzanie oleju w przekładni planetarnej silnika napędu pchającego Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 100 godzinach—Należy sprawdzać poziom oleju przekładni planetarnej napędu obrotowego (ponadto sprawdzić, czy na zewnątrz widoczny jest wyciek). Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 100 godzinach—Sprawdź olej w przekładni planetarnej silnika napędu pchającego.
Sprawdzenie oleju w skrzyni biegów napędu Wymiana oleju w skrzyni biegów napędu Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 100 godzinach—Sprawdź olej w skrzyni biegów napędu. Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 100 godzinach—Wymień olej w skrzyni biegów napędu. Co 500 godzin—Wymień olej w skrzyni biegów napędu (lub co roku, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej). Co 500 godzin—Sprawdź olej w skrzyni biegów napędu (lub co roku, w zależności od tego co nastąpi wcześniej).
8. Napełniaj skrzynię biegów, aż poziom oleju we wzierniku przekroczy połowę wysokości (Rysunek 103). 9. Usuń środek uszczelniający z korpusu i pokrywy skrzyni biegów (Rysunek 105). Rysunek 105 10. Nałóż nowy środek uszczelniający do zastosowań motoryzacyjnych klasy RTV wokół krawędzi pokrywy (ramka B na Rysunek 105). 11. Nałóż pokrywę luźno na skrzynię biegów i wkręć luźno 6 śrub (ramka E na Rysunek 104). 12. Załóż osłonę wózka z powrotem na swoje miejsce i wkręć luźno 2 śruby (ramka C na Rysunek 104).
Serwisowanie gąsienic Zmniejszanie napięcia gąsienic Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie—Sprawdzić napięcie gąsienic. Jeśli gąsienica wygląda na zbyt napiętą, należy poluzować ją w następujący sposób: 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
Konserwacja układu chłodzenia Sprawdzanie poziomu chłodziwa w chłodnicy Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Specyfikacja chłodziwa: Roztwór 50/50 płynu niezamarzającego (glikolu etylenowego) i wody lub równoważny OSTRZEŻENIE Ilość chłodziwa silnika i chłodnicy: ok. 16.8 l Przy uruchomionym silniku rośnie ciśnienie chłodziwa w chłodnicy oraz jego temperatura. Zdjęcie korka może spowodować wytryśnięcie chłodziwa i poważne poparzenia.
Spuszczanie chłodziwa z układu Sprawdzanie stanu elementów układu chłodzącego Ważne: Nie wylewać chłodziwa na ziemię ani nie przelewać go do niezatwierdzonego pojemnika, który może być nieszczelny. Okres pomiędzy przeglądami: Co 300 godzin/Co rok (Zale¿nie od tego, co nast¹pi pierwsze) 1. Zaparkować maszynę na równej powierzchni, zatrzymać silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. Sprawdzić stan układu chłodzącego i określić, czy nie przecieka i nie został uszkodzony, a przewody i obejmy się nie poluzowały.
Płukanie układu chłodzenia G. Zamknąć korek spustowy. 3. Przepłukać układ chłodzenia w następujący sposób: Ilość chłodziwa silnika i chłodnicy: ok. 16.8 l 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. A. Otworzyć korek wlewowy. B. Napełnij chłodnicę czystą wodą (Rysunek 110). 2. Przygotować układ chłodzenia w następujący sposób: A.
Napełnianie układu chłodziwem 4. Napełnić chłodnicę chłodziwem tak, aby płyn osiągnął poziom dolnej części wlewu (Rysunek 113). Ważne: Należy napełnić układ chłodzenia tak, aby uniknąć powstania pęcherzyków powietrza w chłodzonych obszarach. Nieprawidłowe odpowietrzenie układu chłodzenia może skutkować poważnym uszkodzeniem silnika i układu chłodzenia. Informacja: Do chłodnicy i silnika można wprowadzić 16,8 l chłodziwa.
Sprawdzanie naprężenia paska Konserwacja pasków napędowych Okres pomiędzy przeglądami: Co 1000 godzin 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. Serwisowanie paska napędowego silnika 2. Otwórz przednią pokrywę maszyny. 3. Ustawić liniał mierniczy nad paskiem i kołami pasowymi w sposób pokazany w Rysunek 114. OSTRZEŻENIE Dotknięcie obracającego się paska może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
Konserwacja instalacji hydraulicznej Dostosowywanie naprężenia paska 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 2. Otwórz przednią pokrywę maszyny. Serwisowanie układu hydraulicznego 3. Poluzuj nakrętkę i śrubę na punkcie obrotu alternatora (patrz Rysunek 115). Zbiornik oleju hydraulicznego jest fabrycznie napełniony ilością około 170 l oleju hydraulicznego wysokiej jakości.
Sprawdzanie płynu hydraulicznego 7. Założyć korek na szyjkę wlewu. Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Wymiana płynu hydraulicznego Okres pomiędzy przeglądami: Co 1000 godzin/Co rok (Zale¿nie od tego, co nast¹pi pierwsze) Sprawdzać płyn hydrauliczny w następujący sposób: 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 2. Odczekać 10 minut, aż silnik się schłodzi i olej hydrauliczny ustabilizuje. 3.
Wymiana filtra hydraulicznego wysokiego ciśnienia 10. Założyć korek na zbiornik. 11. Uruchomić silnik i korzystać ze wszystkich układów hydraulicznych w celu rozprowadzenia płynu hydraulicznego w całym układzie. Okres pomiędzy przeglądami: Co 1000 godzin 12. Sprawdzić, czy nie ma jakichkolwiek wycieków, po czym zatrzymać silnik. OSTRZEŻENIE Przed zdemontowaniem filtra hydraulicznego wysokiego ciśnienia upewnij się, że kluczyk zapłonu jest w pozycji OFF.
Wymiana filtra powrotnego oleju hydraulicznego OSTRZEŻENIE Płyn hydrauliczny wydostający się pod ciśnieniem może dostać się pod skórę i spowodować obrażenia. Okres pomiędzy przeglądami: Co 1000 godzin 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. • Przed wprowadzeniem płynu pod ciśnieniem w układzie hydraulicznym upewnić się, czy wszystkie przewody hydrauliczne są w dobrym stanie i czy wszystkie złącza hydrauliczne oraz armatura są szczelne. 2.
Konserwacja pompy płuczki wiertniczej Sprawdzanie poziomu oleju w pompie płuczki wiertniczej Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie—Sprawdź olej w pompie płuczki wiertniczej. Serwisowanie pompy płuczki wiertniczej 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. Pompa płuczki wiertniczej wysyłana jest z olejem w skrzyni korbowej. Jednak przed pierwszym uruchomieniem silnika i po jego wyłączeniu należy sprawdzić poziom oleju. 2.
Wymiana oleju w pompie płuczki wiertniczej i filtra ciśnieniowego Wymiana oleju w pompie płuczki wiertniczej 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. Okres pomiędzy przeglądami: Co 500 godzin—Należy wymienić olej pompy płuczki wiertniczej. 2. Otwórz przednią pokrywę maszyny. 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 3.
Przygotowanie układu płuczki wiertniczej do niskich temperatur Jeśli temperatura spadnie poniżej 0°C, należy przygotować urządzenie w poniżej podany sposób po wierceniu. 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 2. Przygotować urządzenie do obiegu płynu niezamarzającego w następujący sposób: A. Umieścić miskę drenażową pod wrzecionem wiertniczym w celu zebrania wyciekającego płynu niezamarzającego (Rysunek 124). Rysunek 126 1.
Konserwacja kabiny Wymiana filtra powietrza w kabinie 1. Otwórz drzwi kabiny (patrz Otwieranie drzwi (tylko model z kabiną) (Strona 64)). 2. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 3. Wykręć śrubę i zdejmij pokrywę, pod którą znajduje się filtr powietrza (Rysunek 129). Rysunek 128 1. Zawór w pozycji otwartej C. Uruchomić urządzenie i włączyć pompę płuczki wiertniczej. D. W razie potrzeby dolać płynu niezamarzającego do zbiornika (Rysunek 126). E.
Czyszczenie Czyszczenie osprzętem natryskowym z przewodem giętkim Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Urządzenie wyposażone jest w osprzęt natryskowy z przewodem giętkim, który można wykorzystać do czyszczenia urządzenia i żerdzi. Ważne: Nie używać osprzętu natryskowego do elementów elektronicznych urządzenia. Przed czyszczeniem urządzenia metodą natryskową upewnić się, czy maska silnika jest opuszczona. Rysunek 130 1. Filtr powietrza 3. Śruba 2.
Przechowywanie 1. Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 2. Usuń zanieczyszczenia i brud z całego urządzenia, patrz Czyszczenie osprzętem natryskowym z przewodem giętkim (Strona 103). 3. Wyczyścić filtr powietrza (patrz Serwisowanie układu filtrowania powietrza (Strona 73)). 4. Nasmarować wiertnicę (patrz Smarowanie maszyny (Strona 71)). Rysunek 133 5. Naładować akumulator (patrz Ładowanie akumulatora (Strona 82). 1. Złącze do podłączenia osprzętu natryskowego z przewodem giętkim 6.
Rozwiązywanie problemów Problem Rozrusznik nie działa. Wał korbowy obraca się, ale silnik się nie uruchamia. Możliwa przyczyna Usuwanie usterek 1. ODŁĄCZNIK AKUMULATORA jest w pozycji OFF (wył.). 1. Przekręć ODŁĄCZNIK AKUMULATORA do pozycji ON (wł.). 2. Połączenia elektryczne skorodowały lub poluzowały się. 3. Bezpiecznik przepalił się lub poluzował. 4. Akumulator rozładował się. 5. Przekaźnik lub przełącznik jest uszkodzony. 6. Doszło do uszkodzenia rozrusznika lub jego cewki elektromagnetycznej. 7.
Problem Silnik uruchamia się, ale po chwili gaśnie. Możliwa przyczyna 1. Zatkany odpowietrznik zbiornika paliwa. 1. Poluzuj korek. Jeśli silnik pracuje z odkręconym korkiem, wymień korek. 2. W układzie paliwowym są zanieczyszczenia lub woda. 3. Filtr paliwa jest zatkany. 4. Paliwo jest zapowietrzone. 2. Spuść paliwo i przepłucz układ paliwowy; dolej świeżego paliwa. 3. Wymień filtr paliwa. 4.
Problem Silnik przegrzewa się. Możliwa przyczyna 1. Potrzeba więcej płynu chłodzącego. 1. Sprawdź poziom i dolej płynu chłodzącego. 2. Ograniczony przepływ powietrza do chłodnicy. 2. Przed każdym użyciem maszyny sprawdź i wyczyść ekrany osłon bocznych. 3. Dolej lub spuść do poziomu górnego oznaczenia. 4. Zmniejsz obciążenie i użyj trybu mniejszej prędkości jazdy. 5. Spuść paliwo i przepłucz układ paliwowy; dolej świeżego paliwa. 6. Skontaktuj się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu. 7.
Problem Silnik traci moc. Możliwa przyczyna Usuwanie usterek 1. Zbyt wysokie obciążenie silnika. 1. Zmniejsz prędkość jazdy. 2. Poziom oleju w skrzyni korbowej jest nieprawidłowy. 3. Filtry powietrza są brudne. 2. Dolej lub spuść do poziomu górnego oznaczenia. 3. Przeprowadź serwisowanie filtrów powietrza. 4. Spuść paliwo i przepłucz układ paliwowy; dolej świeżego paliwa. 4. W układzie paliwowym są zanieczyszczenia, woda, stare lub nieprawidłowe paliwo. 5. Ekran iskrochronu jest zatkany. 6.
Spis treści 811 ............................. 4, 38–39 A Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Akumulator Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 81 Ładowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Odłącznik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Serwisowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Uruchamianie za pomocą kabli rozruchowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prawy manipulator. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31–32 K Kabina Filtr powietrza Wymiana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Klimatyzacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Lokalizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 26 Ogrzewanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Otwieranie drzwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Płyn do spryskiwacza przedniej szyby 66 Wycieraczki przedniej szyby . . . .
Dolewanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Filtr Spuszczanie wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Filtry paliwa Wymiana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Napełnianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Pojemność zbiornika paliwa . . . . . . . . . . . 49 Sprawdzanie przewodów paliwowych i złączy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Zasady bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . .
Prawy manipulator. . . . . . . . . . . . . . . . .32, 104 Przycisk przedni Lewy manipulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29–30 Prawy manipulator. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31–32 Przycisk tylny Lewy manipulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29–30 Prawy manipulator. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31–32 Przygotowanie Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Przygotowanie do wiercenia. . . . . . . . . . . . . .
Wózek ( See Wózek wiertniczy ) Wózek wiertniczy Lokalizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 26 Pchanie do przodu. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31–32 Pociągnąć do tyłu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31–32 Wprowadzenie pierwszej żerdzi. . . . . . . . . . 56 Wrzeciono ( See Wrzeciono wiertnicze ) Wrzeciono wiertnicze Lokalizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Obracanie w lewo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30–31 Obracanie w prawo . . . .
Notatki: 114
Lista międzynarodowych dystrybutorów Dystrybutor: Kraj: Numer telefonu: Dystrybutor: Kraj: Numer telefonu: 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 420 255 704 220 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 7 495 411 61 20 593 4 239 6970 358 987 00733 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Węgry HongKong Korea 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Portoryko 787 788 8383 Mountfield a.s.
Urządzenia do prac pod ziemią Gwarancja Toro Underground Ograniczona gwarancja Warunki i produkty objęte gwarancją Firma Toro® i jej podmiot stowarzyszony, Toro Warranty Company, zgodnie z zawartą między nimi umową, wspólnie gwarantują, że zakupiona kompaktowa maszyna Toro Underground („Produkt”) jest wolna od jakichkolwiek wad materiałowych i wykonawczych. Jeżeli spełnione są warunki gwarancji, Produkt zostanie przez nas naprawiony bezpłatnie; dotyczy to także diagnostyki, robocizny i części zamiennych.