Form No. 3383-877 Rev A Malaxeur de fluide à moteur à essence FM 330 N° de modèle 23890—N° de série 313000001 et suivants G023981 Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Introduction Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la Déclaration de conformité spécifique au produit fournie séparément. Cette machine est conçue pour malaxer les produits de fluides de forage avec de l'eau propre. Vous pouvez monter la machine sur un véhicule approprié et la relier à une foreuse directionnelle horizontale appropriée.
Contrôle et remplacement du fusible .........................28 Charge de la batterie ...............................................29 Remplacement de la batterie.....................................29 Contrôle et nettoyage de la batterie............................30 Nettoyage ................................................................30 Nettoyage de la machine..........................................30 Remisage .....................................................................
Sécurité • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
• Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des • Utilisez toujours la machine sous un bon éclairage. • Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous • • • • • • • • • • personnes non qualifiées. qu'aucune personne ou aucun obstacle ne se trouve à proximité ou dessous. Arrêtez le moteur avant de quitter la machine pour quelque raison que ce soit. • N'approchez jamais les mains, les pieds ou les vêtements des pièces mobiles.
Niveau de pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 90 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. Comme ce produit n'a pas de place désignée pour l'opérateur, le niveau de pression acoustique a été déterminé conformément aux procédures décrites dans la directive de sécurité des machines 2006/42/EC. Les mesures ont été prises sur les 4 côtés de la machine, le microphone étant positionné dans l'axe de la surface lui faisant face.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 117-2718 119-0217 125-6156 1. Attention – arrêtez le moteur; ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les déflecteurs en place. 1. Vidange du réservoir—Lisez le Manuel de l'utilisateur. 125–6161 1.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Boulon (5/16 x 3/4 po) Écrou (5/16 po) Flexible de circulation Collier Utilisation Qté 2 2 1 3 Connexion de la batterie. Branchez la pompe sur le réservoir. Médias et pièces supplémentaires Description Utilisation Qté 1 Flexible de transfert Reliez le malaxeur à la foreuse.
Branchement de la pompe sur le réservoir Le châssis du malaxeur de fluide et le châssis du réservoir doivent être fixés sur une surface robuste, avec une fixation appropriée dans chaque trou de montage (Figure 5). G025173 1 Remarque: Vérifiez que le malaxeur et le réservoir sont dans une position qui permet aux flexibles de les relier sans étirement et sans coude. 1 2 3 Figure 7 1. Raccord 2. Collier 3. Flexible 1 G024041 1 Figure 8 1. Contre-écrou 2 2 1 1 G024044 3.
Vue d'ensemble du produit 1 1 2 4 8 2 3 7 6 3 G023834 Figure 10 5 4 1. Vanne de circulation 2. Vanne de transfert G024034 3. Vanne de trémie 4. Vanne d'aspiration Figure 9 Réservoir vendu séparément 1. Trappe d'accès 2. Flexible de circulation 3. Bouchon de vidange de réservoir 4. Emplacements pour fourche de chariot élévateur 5. Flexible d'aspiration Vanne de circulation 7. Trémie La vanne de circulation (Figure 10) commande la circulation de la pompe au réservoir. 8.
Commandes du moteur 1 2 3 5 4 G024047 Figure 11 1. Commande d'accélérateur 2. Commutateur de démarrage électrique 1 4. Robinet d'arrivée de carburant 5. Commande de starter 2 3 3. Poignée du lanceur G019815 Figure 12 1. Commande de starter 2. Robinet d'arrivée de carburant Robinet d'arrivée de carburant Le robinet d'arrivée de carburant (Figure 12) est situé sous la commande de starter. Amenez le levier du robinet d'arrivée de carburant à la position Ouverte avant d'essayer de démarrer le moteur.
1 2 3 4 5 G023982 Figure 13 1. Position de démarrage 4. Commutateur d'allumage 2. Position de marche 5. Bouton du dispositif de protection du circuit 3. Position d'arrêt Bouton du dispositif de protection du circuit Le moteur est doté d'un dispositif de protection conçu pour protéger le circuit de charge de la batterie. Le dispositif de protection du circuit se déclenche en cas de court-circuit ou d'inversion de la polarité de la batterie.
Caractéristiques techniques Malaxeur Débit Longueur Largeur Hauteur Poids Jusqu'à 1249 litres/minute (330 gallons/minute) 141 cm (55,4 po) 90 cm (35,3 po) 116 cm (45,8 po) 209 kg (460 lb) Capacité Longueur Largeur Hauteur Poids à sec 1 893 L (500 gallons américains) 3 785 L (1 000 gallons américains) 203 cm (80 po) 79 cm (31 po) 177,8 cm (70 po) 241 kg (532 lb) 257 cm (101,3 po) 109 cm (42,8 po) 191 cm (75,3 po) 397 kg (876 lb) Réservoirs 13
Utilisation Avant de mettre le moteur en marche, vérifiez que la vanne de trémie et la vanne de transfert sont toutes deux fermées, et que la vanne d'aspiration et la vanne de circulation sont toutes deux ouvertes (Figure 10). Avant d'utiliser la machine • Lisez tous les autocollants de sécurité présents sur la Ajout de carburant machine. • Portez un masque antipoussière ou un respirateur.
DANGER DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur de carburant 1 Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour que le carburant reste frais pendant une période maximale de 90 jours. Si vous remisez la machine plus longtemps, vidangez le réservoir de carburant; voir Remisage de la machine (page 31). Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur de carburant et suivez les directives du fabricant.
Démarrage et arrêt du moteur 30 ATTENTION 5W - 30 / 10W - 30 0 20 40 -20 -10 0 60 10 80 20 100 F 30 Si vous faites fonctionner le moteur alors que les vannes ne sont pas réglées selon les directives, la pompe pourra refouler le fluide à travers la trémie et pousser la grille en l'air. o 40 C o Avant de mettre le moteur en marche, vérifiez que les vannes de malaxage sont correctement réglées et que la grille est attachée à la trémie..
Arrêt du moteur en position fermée (Figure 19); voir Commande de starter (page 11). ATTENTION • Pour démarrer le moteur quand il est chaud, laissez la commande de starter à la position Ouverte (complètement à droite). En cas d'urgence, coupez immédiatement le moteur. 4. Tournez la commande du moteur à la position Marche (Figure 19); voir Commutateur de démarrage électrique (page 11).
Remarque: Le malaxeur a un raccord Camlock mâle (Figure 21) situé après la vanne de transfert. Si vous utilisez l'eau d'un fossé ou d'une mare, placez un tamis très fin sur l'entrée du flexible pour empêcher toute pénétration de matière indésirable dans le système de malaxage. 1 Vérifiez qu'il reste suffisamment de capacité pour les additifs dans le système de malaxage. 4. Testez le pH de l'eau. S'il est inférieur à 8, ajoutez du carbonate de sodium pour obtenir un pH d'au moins 8.
Protection de la machine contre le gel. Conseils d'utilisation • Utilisez la formule de fluide convenant à la situation et aux conditions du sol. 1. Vérifiez que toutes les vannes sont ouvertes. • Lors de l'utilisation d'un fluide contenant un polymère, 2. Rincez le réservoir à l'eau claire propre puis pompez-la dans tout le système, en enlevant du système autant de boue de mélange que possible. ne le malaxez pas excessivement car cela peut abaisser sa viscosité.
Entretien Important: Avant tout entretien, arrêtez le moteur, attendez 5 minutes jusqu'à l'arrêt complet et au refroidissement de toutes les pièces mobiles, puis débranchez le fil de la bougie. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 25 premières heures de fonctionnement • Vidangez et remplacez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Examinez les éléments du filtre à air.
Procédures avant l'entretien Lubrification Préparation de la machine à l'entretien Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Lubrification de la pompe. Type de graisse : Graisse EP hautes performances NLGI #1 (réf. Toro 505-162) 1. Parquez le véhicule de transport sur une surface horizontale et calez les roues, ou bien retirez la machine du véhicule de transport. Avec une pompe à graisse, injectez de la graisse dans le graisseur situé sur le côté de la pompe (Figure 24). 2.
Entretien du moteur 1 Entretien du filtre à air 2 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Examinez les éléments du filtre à air. 3 Toutes les 50 heures—Nettoyez les éléments du filtre à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a beaucoup de poussière. 4 Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Remplacez-le plus souvent s'il y a beaucoup de poussière.
Vidange de l'huile moteur Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en mousse avec du carburant car cela pourrait causer un risque d'incendie ou d'explosion. ATTENTION 10. Rincez et séchez soigneusement l'élément en mousse. L'huile peut être chaude lorsque le moteur vient de tourner et peut causer des blessures graves au contact de la peau. 11. Trempez l'élément en mousse dans de l'huile moteur propre, puis pressez-le pour éliminer l'excédent d'huile.
Plein d'huile du carter moteur 1. Sortez la jauge (Figure 28) et versez lentement de l'huile par l'orifice de remplissage jusqu'à ce qu'elle atteigne le repère supérieur (bord inférieur de l'orifice de remplissage) sur la jauge. 1 2 3 Figure 29 1. Bougie 2. Fil 4. Nettoyez la surface autour de la bougie. 4 5. Avec une clé de 21 mm (13/16 po), tournez la bougie dans le sens antihoraire pour la déposer ainsi que la rondelle d'étanchéité (Figure 30). G019746 Figure 28 1.
1 2 3 Entretien du pare-étincelles 4 Nettoyage du pare-étincelles Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Remarque: Un pare-étincelles est disponible en option. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé. Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis (USDAFS). G019300 Figure 31 1. Électrode latérale 3. Isolant 2. Électrode centrale 4.
Entretien du système d'alimentation Remarque: Remplacez le pare-étincelles s'il est cassé ou troué. Entretien du circuit d'alimentation 1 G019332 1. Filtre 2 Nettoyage de la cuvette de décantation Figure 33 Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/ (la première échéance prévalant)—Nettoyez la cuvette de décantation. 2. Brosse Une fois par an ou avant le remisage—Nettoyez la cuvette de décantation. 6.
Entretien du système électrique 6. Nettoyez le filtre à carburant et la cuvette de décantation avec un solvant non inflammable et séchez-les soigneusement. 7. Essuyez le joint torique avec un chiffon propre et sec. Contrôle et remplacement du fusible 8. Posez le filtre à carburant au fond du carburateur (Figure 34). 9. Alignez le joint torique dans la rainure de la cuvette de décantation et posez celle-ci sur le boîtier du robinet d'arrivée de carburant.
Remplacement de la batterie endommager gravement le système électrique ou causer un incendie. 1. Enlevez le couvercle du bac à batterie. 4. Reposez le couvercle arrière et fixez-le à l'aide de la vis. 2. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie. Charge de la batterie ATTENTION ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent être endommagés ou endommager la machine et produire des étincelles.
Nettoyage Contrôle et nettoyage de la batterie Nettoyage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Contrôlez le branchement des câbles de la batterie. La durée de vie de la machine est accrue par un nettoyage et un lavage réguliers. Nettoyez la machine après chaque utilisation, avant que la saleté ait le temps de durcir. Le dessus de la batterie doit rester propre.
Remisage 9. Conditionnez le moteur comme suit : Remisage de la machine A. Déposez la bougie et versez 2 cuillerées d'huile moteur dans le trou; voir Entretien de la bougie (page 25). Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la au remisage comme suit : B. Tirez lentement le lanceur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. C. Reposez la bougie; voir Entretien de la bougie (page 25). 1.
Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas. Cause possible 1. Le levier du robinet d'arrivée de carburant est en position fermée. 1. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 2. Le starter est fermé. 2. Ouvrez le starter pour démarrer le moteur à chaud. 3. Fermez le starter pour démarrer le moteur à froid. 4. Tournez la commande en position de marche. 5. Rectifiez le niveau avec l'huile moteur recommandée. 3. Le starter est ouvert. 4.
Remarques: 33
Remarques: 34
Remarques: 35
La garantie Toro des produits pour travaux souterrains Matériel pour travaux souterrains Garantie limitée Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que votre matériel pour travaux souterrains Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication.