Form No. 3429-300 Rev A 4050 Wiertnica do przewiertów sterowanych Model nr 23898—Numer seryjny 315000001 i wyższe Model nr 23899—Numer seryjny 315000001 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.Toro.com.
skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym lub biurem obsługi klienta firmy Toro. Prosimy o przygotowanie numeru modelu i numeru seryjnego produktu. Rysunek 1 przedstawia położenie oznaczenia modelu oraz numeru seryjnego na urządzeniu. Należy zapisać je w przewidzianym na to miejscu.
Otwieranie drzwi (tylko model z kabiną) ...................................................................... 59 Korzystanie z układu klimatyzacji i ogrzewania (tylko model z kabiną)................. 60 Używanie wycieraczek przedniej szyby (tylko model z kabiną)............................................. 61 Before Operation ................................................. 61 Bezpieczeństwo w czasie pracy........................ 61 Wykonywanie przewiertu..................................
Bezpieczeństwo Wymiana oleju w przekładni planetarnej napędu gąsienicowego ................................. 90 Sprawdzanie poziomu oleju w przekładni planetarnej silnika napędu obrotowego ...................................................................... 90 Sprawdzanie oleju w przekładni planetarnej silnika napędu pchającego............................ 91 Sprawdzenie oleju w skrzyni biegów napędu.......................................................... 91 Wymiana oleju w skrzyni biegów napędu .......
• Podczas przemieszczania nie pozwalać osobom regulacji, obsługi technicznej, czyszczenia lub przed przechowywaniem maszyny odczekaj aż ostygnie. • • Nieprawidłowe używanie tej maszyny może być przyczyną obrażeń. W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń ciała postępuj zgodnie z niniejszymi zasadami bezpieczeństwa i zawsze zwracaj uwagę na ostrzegawcze symbole bezpieczeństwa, tj.: Uwaga, Ostrzeżenie lub Niebezpieczeństwo – zasady bezpieczeństwa osobistego.
Bezpieczeństwo podczas wykonywania przewiertów Strefa zagrożenia podczas wiercenia • Przed wierceniem obniż osłonę podajnika żerdzi Strefa zagrożenia to obszar, w obrębie i wokół urządzenia, w którym przebywające osoby są narażone na obrażenia ciała. (Rysunek 4). • Przed uruchomieniem załącz blokadę po stronie Strefa zagrożenia określa ilość miejsca niezbędną do bezpiecznego wiercenia, w tym ruchu wózka. wylotowej.
Oznaczenia barwne przewodu instalacji Informacja: Jeśli maszyna jest pod napięciem i wstanie z fotela nie jest możliwe, należy natychmiast skontaktować się z odpowiednią służbą ratunkową i firmą zarządzającą instalacjami. W poniższej tabeli zostały przedstawione obowiązujące w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie oznaczenia barwne odpowiednich instalacji: Rodzaj instalacji Informacja: Istnieje możliwość naruszenia linii Oznaczenia barwne przewodu instalacji instalacyjnej bez naładowania urządzenia.
Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące etykiety należy wymienić. decalbatterysymbols Symbole akumulatora Na akumulatorze występują niektóre lub wszystkie z tych symboli 1. Zagrożenie wybuchem. 6. Osoby postronne powinny stać w bezpiecznej odległości od maszyny. 2. Unikać ognia, otwartego płomienia lub palenia tytoniu. 7.
decal125-1623 125-1623 1. Lewa gąsienica do przodu/ruch obrotowy do przodu 11. Rozkręcanie żerdzi za pomocą górnego imadła 2. Lewa gąsienica do tyłu/ruch obrotowy do tyłu 12. Podniesienie podajnika żerdzi 3. Włączanie pompy płuczki 13. Opuszczenie podajnika żerdzi 4. Prawa gąsienica do przodu/wózek wiertniczy do przodu 14. Obrót krzywki do tyłu 5. Prawa gąsienica do tyłu/wózek wiertniczy do tyłu 15. Obrót krzywki do przodu (w kierunku operatora) 6.
decal125-6107 125-6107 decal125-6109 1. Ryzyko zmiażdżenia dłoni i stóp – nie zbliżać dłoni i stóp. 125-6109 1. Zagrożenie porażenia prądem elektrycznym – w przypadku zadziałania systemu Zap-Alert nie opuszczać stanowiska operatora ani nie dotykać jednocześnie ziemi i urządzenia. decal125-6110 125-6110 1. Ryzyko zmiażdżenia – nie stać pod żadną częścią urządzenia. decal125-6108 125-6108 1. Zagrożenie wyrzucanymi przedmiotami – patrz Instrukcja obsługi.
decal125-6111 125-6111 1. Kotwa w górę 6. Kotwa w górę 2. Kotwa w dół 7. Obracanie kotwy w lewo 3. Obracanie kotwy w lewo 8. Kotwa w dół 4. Obracanie kotwy w prawo 9. Obracanie kotwy w prawo 5. Kotwa lewa 10. Kotwa prawa decal125-6114 125-6114 1. Zagrożenie energią zakumulowaną w urządzeniu – nie używać narzędzi – patrz Instrukcja obsługi. decal125-6115 125-6115 1. Ryzyko zmiażdżenia – założyć blokady siłowników przed przeprowadzeniem czynności konserwacyjnych. decal125-6113 125-6113 1.
decal125-6116 125-6116 1. Ryzyko upadku z wysokości – nie przemieszczać urządzenia, gdy ktoś znajduje się na stanowisku operatora. decal125-6118 125-6118 1. Ryzyko zmiażdżenia, ruch maszyny – patrz Instrukcja obsługi. decal125-6119 125-6119 1. Niebezpieczeństwo wplątania – trzymaj się z dala od ruchomych elementów. decal125-6117 125-6117 1. Ryzyko upadku – nie stawaj na poruszającej się maszynie. decal125-6124 125-6124 1. Wycentrować połączenie żerdzi między górnymi i dolnymi imadłami.
decal125-6120 125-6120 1. Obniżyć podajnik żerdzi 4. Obniżyć lewy stabilizator 2. Podnieść podajnik żerdzi 5. Podnieść prawy stabilizator 6. Obniżyć prawy stabilizator 3. Podnieść lewy stabilizator decal125-6125 125-6125 decal125-6123 125-6123 1. Najpierw załadować żerdzie z tylnego rzędu. 1. Ostrzeżenie – patrz Instrukcja obsługi. 6. Nacisnąć i przytrzymać, aby przesunąć wózek wiertniczy z dużą prędkością w górę lub w dół ramy wiertniczej. 2.
decal138-7085 138-7085 decal125-6126 1. Ostrzeżenie – przeczytać Instrukcję obsługi. 9. Obrót wrzeciona wiertniczego w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (tryb wiercenia I) 125-6126 1. Niebezpieczeństwo wplątania – trzymać się z dala od części ruchomych. 2. Zagrożenie wybuchem; 10.
decal125-6129 125-6129 1. Gorąca powierzchnia – nie zbliżać się do gorących powierzchni. decal125-6135 125-6135 decal125-6137 125-6137 decal125-6131 125-6131 1. Ostrzeżenie – nie zbliżać się na odległość mniejszą niż 3 m do wskazanego obszaru podczas pracy urządzenia.
decal125-6130 125-6130 1. Ostrzeżenie – zapoznać się z Instrukcją obsługi. Zachować odległość od wskazanego obszaru co najmniej 3 m od przodu i tyłu urządzenia oraz 1,8 m od jego boków podczas pracy urządzenia. decal125-6139 125-6139 1. Punkt podnoszenia i mocowania maszyny decal125-6141 125-6141 decal125-6140 125-6140 1. Obracanie fotela. 16 1. Silnik – kontrolka nagrzewania 4. Uruchomienie silnika 2. Wyłączenie silnika 5. Świder – gniazdo kasety sterowniczej 3. Praca silnika 6.
decal125-6142 125-6142 1. Blokada po stronie wylotowej – kontrolka resetowania 2. Blokada po stronie wylotowej – kontrolka włączana przez świder 3. Kontrolka stanu baterii nadajnika 4. Uruchomienie silnika 5. Nacisnąć, aby wyłączyć silnik; pociągnąć, aby uruchomić. 6. Resetowanie systemu Zap-Alert 7. System Zap-Alert został wyzwolony 8. Odblokować blokadę po stronie wyjścia 9. Resetowanie blokady od strony wyjścia 10. Włączenie funkcji ruchowych i ustawień 11.
decal125-6151 125-6151 1. Nie przekraczać wagi ładunku 2,268 kg (5,000 lb). decal138-7084 138-7084 1. Blokada po stronie wylotowej – kontrolka resetowania 2. Nacisnąć, aby wyłączyć silnik. 3. Pociągnąć, aby uruchomić silnik. 4. Obrót wrzeciona wiertniczego w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara (tryb wiercenia II). 5. Blokada po stronie wylotowej – kontrolka włączana przez świder 6. Resetowanie systemu Zap-Alert decal125-6152 125-6152 7. System Zap-Alert został wyzwolony 1.
decal125-6157 125-6157 1. Odłącz akumulator. 3. Wł./Start 2. Wył./Stop 4. Należy przeczytać Instrukcję obsługi. Etykiety 125-6158 i 138-7086 są przeznaczone tylko do modeli kabin.
decal138-7086 138-7086 1. Uruchomienie silnika 2. Unieś podajnik żerdzi. 3. Opuścić podajnik żerdzi. 4. Dokręcić lub poluzować chwytak żerdzi 5. Obrócić krzywkę do przodu lub do tyłu (tryb wiercenia II). 6. Obrócić krzywkę do przodu lub do tyłu (tryb wiercenia I). 7. Przejdź do kolejnego lub poprzedniego kroku w trybie SmartTouch™ 8. Wycofanie ramion chwytaka żerdzi. 9. Nanieść smar do gwintów żerdzi. 10. Wysunięcie ramion chwytaka żerdzi. 11. Nacisnąć, aby wyłączyć silnik. 12.
decal125-6158 125-6158 1. Uruchomienie silnika 13. Przy zwolnionym języku spustowym: przestawić przełącznik dwustabilny do przodu, aby obrócić kosz w kierunku krzywki, przestawić do tyłu, aby obrócić kosz w kierunku ramy wiertniczej. 2. Nacisnąć, aby wyłączyć silnik. 14. Przy zwolnionym języku spustowym: przycisk górny zamyka chwytak żerdzi, przycisk dolny otwiera chwytak żerdzi. 3. Pociągnąć, aby uruchomić silnik. 15.
decal125-6694 125–6694 1. Punkt mocowania decal125-6180 125-6180 1. Niebezpieczeństwo wplątania – trzymać się z dala od części ruchomych. decal125-8473 125–8473 1. Zagrożenie wybuchem — nosić okulary ochronne. 3. Zagrożenie pożarem — unikać otwartego ognia. 2. Żrąca ciecz/zagrożenie oparzeniami chemicznymi — spłukać miejsce zetknięcia wodą i uzyskać pomoc medyczną. 4. Zagrożenie zatruciem — nie manipulować przy akumulatorze. decal125-6183 125-6183 1.
Przegląd produktu g034670 Rysunek 5 1. Wózek wiertniczy 6. Tylna maska silnika 2. Światło błyskowe systemu Zap-Alert 7. Tylne drzwiczki dostępowe 3. Kabina 8. Prawy stabilizator 4. Monitor 5. Rama pchająca 9. Przednia maska silnika 10.
g034671 Rysunek 6 1. Kosz na żerdzie 4. Lewy stabilizator 2. Pręt zabezpieczający pieszych 5. Tylny panel sterowania 3. Płyta opuszczania kotwy 6.
g034672 Rysunek 7 1. Wózek wiertniczy 5. Kabina 2. Wrzeciono wiertnicze 6. Górne imadło (do skręcania/rozkręcania żerdzi) 3. Rama pchająca 7. Dolne imadło (nieruchome) 4.
Elementy sterowania Osłony panelu sterowania operatora Informacje dotyczące odpowiednich elementów sterowania urządzenia podano w dalszych rozdziałach: Osłony chronią panel sterowania operatora przed niekorzystnymi warunkami atmosferycznymi, takimi jak deszcz, wiatr, promienie słoneczne itp. Osłony należy zdjąć przed użyciem urządzenia i umieścić ponownie na miejscu na zakończenie pracy danego dnia. Każda osłona jest zamocowana za pomocą 2 śrub, co pokazano na Rysunek 9.
Aby zwolnić podest i wychylić go lub schować, należy przesunąć w dół przedni zatrzask podestu (Rysunek 11). Blokada po stronie wylotowej – kontrolka resetowania Ta kontrolka (Rysunek 12) świeci się na żółto, gdy funkcja blokady od strony wylotowej jest wyłączona na nadajniku blokady od strony wylotowej, co oznacza, że można zresetować system.
• Nacisnąć i przytrzymać dolną część przełącznika, • • Aby włączyć elementy sterowania imadła, należy aby zmniejszyć prędkość obrotową silnika. Zwolnić przycisk, aby utrzymać daną prędkość obrotową silnika. nacisnąć język spustowy. • Aby włączyć elementy sterowania podajnika żerdzi, należy zwolnić język spustowy.
Lewy Prawy • Lewy język spustowy wciśnięty: otwieranie górnego imadła (imadło do skręcania/rozkręcania żerdzi). • Lewy język spustowy wciśnięty: otwieranie górnego imadła (imadło do skręcania/rozkręcania żerdzi). • Lewy język spustowy zwolniony: obniżanie podajnika żerdzi. • Lewy spust zwolniony – wysuwa chwytak żerdzi w kierunku ramy wiertniczej. • Lewy język spustowy wciśnięty: zamykanie górnego imadła (imadło do skręcania/rozkręcania żerdzi).
Manipulatory 7- lub 8-przyciskowe Manipulatory w trybie ustawiania Aby skorzystać z tych funkcji maszyna musi znajdować się w trybie ustawiania (Rysunek 12), a operator musi zajmować miejsce w fotelu. g225942 Rysunek 15 Manipulatory – tryb ustawiania 1. Obniż lewą kotwę 5. Obniż prawą kotwę 2. Obróć lewę kotwę w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara 6. Obróć prawą kotwę w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara 3. Podnieś lewą kotwę 7. Podnieś prawą kotwę 4.
Lewy manipulator g226145 Rysunek 16 Lewy manipulator w trybie WIERCENIA 1. Podnoszenie podajnika 6. Przejdź do kolejnego kroku w trybie SmartTouch™ 2. Opuszczenie podajnika 7. Wycofanie ramion chwytaka żerdzi 3. Otwarcie/zamknięcie chwytaka żerdzi 8. Wysunięcie ramion chwytaka żerdzi 4. Obrót zespołu krzywki 9. Nanoszenie smaru do gwintów żerdzi 5. Przejdź do poprzedniego kroku w trybie SmartTouch™ g226143 Rysunek 17 Lewy manipulator – sterowanie kierunkowe 1.
Prawy manipulator Elementy sterowania manipulatora są uzależnione od wybranego trybu sterowania przy włączaniu zasilania urządzenia. Dostępne są 2 tryby sterowania: tryb wiercenia I i II; informacje na temat ustawiania trybu sterowania można znaleźć w części zatytułowanej Ekran wyboru elementów sterowania w podręczniku oprogramowania. g226146 Rysunek 18 Prawy manipulator 1. Wyłączenie lub włączenie płuczki wiertniczej 4. Otwieranie i zamykanie tylnego imadła 7.
System blokowania po stronie wylotowej System blokowania po stronie wylotowej umożliwia osobom pracującym przy urządzeniu wyłączenie obracania i wepchnięcie żerdzi wiertniczej. Więcej szczegółów i instrukcji dotyczących systemu blokady po stronie wylotowej można znaleźć w instrukcji obsługi. Tylny panel sterowania g022115 Rysunek 21 1. Położenie wyłączonego silnika 2. Położenie włączonego silnika 3.
Kaseta sterownicza napędu Elementy sterowania ramy wiertniczej i stabilizatorów Lokalizacja kasety sterowniczej napędu jest podana na Rysunek 20. g023839 Rysunek 22 1. Dźwignia przechylania ramy wiertniczej 3. Dźwignia prawego stabilizatora g021855 2. Dźwignia lewego stabilizatora Rysunek 23 1. Przełącznik prędkości obrotowej silnika Dźwignie stabilizatorów 4. Przełącznik prędkości jazdy 2. Manipulator kierunku jazdy 5.
Przełącznik prędkości jazdy Przełącznik ustawia prędkość jazdy urządzenia. Przesunąć przełącznik do góry do jazdy z dużą prędkością, lub w dół do jazdy z małą prędkością. Przełącznik obecności operatora Nacisnąć i przytrzymać ten przycisk, aby włączyć inne elementy sterowania na kasecie sterowniczej napędu. Po zwolnieniu tego przycisku urządzenie zatrzyma się. Kaseta sterownicza OSTRZEŻENIE Kasety sterowniczej napędu mogą używać tylko uprawnione osoby.
• Popchnij przełącznik do przodu, aby uruchomić • Przełącznik sterowania chwytakiem żerdzi obroty żerdzi w prawo. Popchnij przełącznik do tyłu, aby uruchomić obroty żerdzi w lewo. Po podłączeniu tego przełącznika do przedniego gniazda kasety sterowniczej wiercenia można, poruszając nim, sterować chwytakiem żerdzi. • Popchnij przełącznik do przodu, aby zacisnąć Przełącznik sterowania płuczką wiertniczą i imadłami chwytak na żerdzi.
Dźwignie opuszczania kotew g021835 Rysunek 25 1. Dźwignia podnoszenia/opuszczania lewej kotwy 3. Dźwignia podnoszenia/opuszczania prawej kotwy 2. Dźwignia obrotu lewej kotwy 4. Dźwignia obrotu prawej kotwy g034675 Rysunek 26 1. Odłącznik akumulatora (pozycja zał.) 2. Odłącznik akumulatora (pozycja wył.) Dźwignie podnoszenia/opuszczania kotew Przestawić te dźwignie w dół, aby obniżyć kotwy na podłoże. Przestawić te dźwignie w górę, aby podnieść kotwy z podłoża.
Działanie • Zgasić wszelkie źródła ognia, takie jak papieros, Należy ustalić lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. • Używaj wyłącznie odpowiednich pojemników na cygaro lub fajka. paliwo. • Nie zdejmuj korka zbiornika paliwa ani nie uzupełniaj paliwa w trakcie pracy silnika lub gdy jest on rozgrzany. Before Operation • Nie dolewaj ani nie spuszczaj paliwa w zamkniętym Bezpieczeństwo przed rozpoczęciem pracy pomieszczeniu.
Przed sporządzeniem całego planu przewiertu należy zebrać informacje o terenie robót, takie jak lokalizacja innych sieci, przeszkody na trasie przewiertu oraz zezwolenia niezbędne do wykonania zadania (patrz Zebranie informacji o terenie robót (Strona 39)). 2. sondy wraz z prowadzeniem wiercenia i sterowania po planowanej trasie. C. Po osiągnięciu zaplanowanej odległości w poziomie można skierować głowicę pod kątem zbliżonym do kąta wejściowego, wychodząc świdrem do otworu wylotowego lub rowu.
– Określić głębokości zbiorników wodnych, które zostaną przekroczone, aby upewnić się, że możliwe będzie dostanie się na odpowiednią głębokość w celu przejścia pod zbiornikami. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zetknięcie się urządzenia z podziemnymi zagrożeniami podczas wiercenia lub rozwiercania może spowodować wybuch, porażenie prądem elektrycznym, problemy z oddychaniem, ciężkie urazy i zagrożenie życia pracujących lub osób postronnych.
– Linie elektroenergetyczne NIEBEZPIECZEŃSTWO Przebicie gazociągu przy wierceniu może spowodować wybuch lub pożar, oparzenia, obrażenia ciała lub zagrożenie życia pracowników lub innych osób znajdujących się w pobliżu przerwanego przewodu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przebicie podczas wiercenia linii energetycznej powoduje doprowadzenie napięcia do urządzenia i może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym osób pracujących i postronnych.
– Krzemionka krystaliczna i inne pyły OSTRZEŻENIE Jeśli na trasie przewiertu konieczne jest cięcie betonu, piasku lub innych substancji, które podczas robót przyczynią się do powstawania pyłów lub oparów, należy zapewnić, aby w celu ochrony płuc przed pyłem wszyscy pracownicy używali sprzętu ochrony dróg oddechowych.
Planowanie trasy przewiertu Przed przygotowaniem terenu robót należy zaplanować trasę przewiertu, w tym: g034676 Rysunek 27 1. Punkt wejściowy otworu 4. Przeszkody 2. Punkt początkowy docelowej głębokości przewiertu 5. Punkt końcowy docelowej głębokości przewiertu i wyjście otworu 3. Głębokość otworu • Punkt wejściowy otworu Jest to miejsce, w którym ustawiona zostaje wiertnica gotowa do pracy i świder wchodzi w grunt.
Ważne: W przypadku zmiany kierunku trasy rury na załomie o więcej niż 20 cm na jedną żerdź może nastąpić uszkodzenie żerdzi i ich połączeń. Zmian kierunku należy dokonywać stopniowo na całej długości każdej żerdzi. Jeśli całe 20 cm zmiany kierunku zostanie wykorzystane na odcinku wynoszącym zaledwie od 25 do 50 cm, żerdź zostanie trwale uszkodzona. g021765 Rysunek 28 1. 20 cm g034677 Rysunek 29 1.
Informacja: Głębokości w poniższej tabeli podane dla 3 m połączonej głowicy wiertniczej z żerdzią. Kierując się w górę, nachylenie kierowanego odcinka zmieni się i może być monitorowane za pomocą odbiornika. Poniższa tabela jest pomocna w określaniu ile długości żerdzi będzie konieczne, aby zmienić kierunek do punktu początkowego oraz ułatwi wybór punktu wejścia.
Biorąc pod uwagę powyższe informacje, można obliczyć liczbę żerdzi potrzebnych do dotarcia do punktu początkowego na odpowiedniej głębokości. Firma Toro zaleca, aby punkt wejścia umieścić od punktu początkowego docelowej głębokości przewiertu w odległości takiej samej jak długość żerdzi, która będzie potrzebna, aby dotrzeć do tego punktu. Zapewni to wystarczająco dużo dodatkowego miejsca, dzięki czemu nie trzeba będzie nadmiernie zmieniać kierunku, co groziłoby uszkodzeniem żerdzi.
• Pierwsze 3 m świdra z żerdzią wprowadza się do Poniższy przykład ilustruje ten proces, z instalacją przy nachyleniu wejściowym wiertnicy 18% na równym gruncie: gruntu bez zmiany kierunku. Koniec świdra będzie na głębokości 53 cm(Rysunek 32). g034679 Rysunek 32 1. Nachylenie 18% 3. 96 cm 5. 119 cm 2. 53 cm 4. 114 cm 6. 10,6 m Nanoszenie przewiertu na mapę • Zmiana kierunku ku górze rozpoczyna się na kolejnych 3 m, przy żerdziach wprowadzanych z maksymalną zmianą nachylenia o 8%.
Przygotowanie terenu robót Sprawdzanie przełączników blokad bezpieczeństwa i urządzenia Przed przystąpieniem do robót wiertniczych przygotować teren robót i urządzenie w następujący sposób: Sprawdzenie działania blokady bezpieczeństwa obecności operatora na podeście operatora. • Oznaczyć i przygotować trasę przewiertu Oznaczenie i przygotowanie trasy przewiertu (Strona 48). • Sprawdzić działanie systemu Zap-Alert (patrz 1. Uruchomić silnik. 2.
Sprawdzanie systemu Zap-Alert System Zap-Alert jest urządzeniem do wykrywania przebicia elektrycznego na wiertnicy, który uruchamia światło błyskowe i sygnał dźwiękowy, w przypadku gdy świder, rozwiertak lub kotew przebije linię energetyczną pod napięciem. W razie przebicia elektrycznego urządzenie będzie pod napięciem, co wyzwoli alarm. 1. Otworzyć przednią pokrywę maszyny. 2. Kotew uziemiającą położyć płasko na ziemi z dala od wiertnicy. Nie wbijać kotwy w grunt.
7. Odłączyć zaciski szczękowe od kotwy uziemienia i urządzenia. 8. Przechowywać kotew uziemienia w uchwycie na podeście operatora w sposób pokazany na Rysunek 34. g021838 Rysunek 34 1. Kotew uziemienia Jeśli po naciśnięciu przycisku TEST alarm dźwiękowy ani światło błyskowe nie zadziałają, należy przed przystąpieniem do wiercenia wiertnicą zlecić ich naprawę. Montaż gaśnicy Zamocować gaśnicę pod fotelem operatora (Rysunek 35). Informacja: Dostawa wiertnicy nie obejmuje wyposażenia w gaśnicę.
Ładowanie żerdzi wiertniczych do kosza na żerdzie Przed rozpoczęciem użytkowania wiertnicy należy napełnić kosz na żerdzie. Maksymalnie mieści on 40 żerdzi wiertniczych. g034681 Rysunek 36 1. Żerdź 2. Koniec z gwintem zewnętrznym 1. Usunąć sworznie z łbem płaskim i otworem na zawleczkę z kosza na żerdzie (Rysunek 36). 2. Włożyć żerdzie od góry końcem z gwintem zewnętrznym zwróconym w kierunku przodu urządzenia (Rysunek 36). 3.
Uzupełnianie zbiornika paliwa NIEBEZPIECZEŃSTWO W niektórych warunkach paliwo jest niezwykle łatwopalne i wybuchowe. Zapłon lub wybuch paliwa może poparzyć operatora i osoby postronne oraz spowodować straty materialne. • Zbiornik paliwa napełniać na zewnątrz, na otwartej przestrzeni, gdy silnik jest zimny. Wytrzeć rozlane paliwo. • Nie napełniać zbiornika paliwa, gdy urządzenie jest umieszczone w zabudowanej przyczepie. • W miejscach, w których używa się paliwa, nie wolno palić tytoniu.
• Powierzchnie z powłoką malarską mogą zostać uszkodzone przez mieszankę biodiesla. • Przy niskiej temperaturze należy używać paliwa B5 (o 5% lub mniejszej zawartości biooleju). • Sprawdzać uszczelki i przewody mające styczność z paliwem, bowiem ich stan może ulec pogorszeniu. • Jakiś czas po zmianie paliwa konwencjonalnego na biopaliwo może dojść do zablokowania się filtra paliwa. • Aby uzyskać więcej informacji o paliwie biodiesel, skontaktuj się z jego dystrybutorem.
Aby wyłączyć silnik, przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji OFF (wył.). W nagłych przypadkach można również wyłączyć silnik i zatrzymać wszystkie procesy przez naciśnięcie przycisku ZATRZYMYWANIA SILNIKA na kasecie sterowniczej napędu lub panelu sterowania.
zapisać odległość od ziemi do najwyższego punktu wiertnicy. 11. Usunąć klocki spod kół przyczepy i schować je z urządzeniem w celu wykorzystania ich przy rozładunku. 12. Po przejechaniu kilku kilometrów zatrzymać się i sprawdzić, czy wszystkie łańcuchy są wciąż naprężone i czy urządzenie się nie przesunęło. Informacja: Przy rozładunku powyższe czynności należy wykonać w odwrotnej kolejności. g025159 Ustawianie wiertnicy do wiercenia Rysunek 38 3. Dolny sworzeń transportowy 1.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Jeśli system Zap-Alert włączy się podczas wiercenia, oznaczać to będzie, że wiertnica, z wyjątkiem podestu operatora, jest pod napięciem. Jeśli operator zejdzie z podestu operatora, ktoś dotknie urządzenia lub mokrego gruntu w jego pobliżu lub w otworze, operator bądź dotykająca osoba mogą zostać porażone prądem, czego skutkiem będą poważne obrażenia ciała lub zagrożenie życia. g034683 Rysunek 41 • Przed przystąpieniem do wiercenia sprawdzić działanie systemu Zap-Alert. 1.
3. Umieścić głowicę wiertniczą na ramie wiertniczej i zrobić pomiar nachylenia za pomocą odbiornika (patrz System śledzenia – instrukcja obsługi). 4. Opuścić ramę pchającą, przechylając ramę wiertniczą, aż płyta zetknie się z gruntem (Rysunek 45). g021838 Rysunek 43 1. Kotew uziemienia 2. 3. Odsunąć kotew w linii prostej w kierunku od maszyny, prostopadle do ramy wiertniczej, i wprowadzić ją w grunt, aż uchwyt dotknie ziemi.
• Podłączanie wiertnicy do układu mieszania płuczki jest opisane w Ustawianie układu mieszania płuczki (Strona 58). • Podłączanie wiertnicy do naturalnego źródła wody jest opisane w Przygotowanie pompy do korzystania z naturalnego źródła wody (Strona 58). Ustawianie układu mieszania płuczki Ustawić układ mieszania w pobliżu wiertnicy do przewiertów sterowanych, najlepiej z wiatrem, aby spaliny z silnika układu mieszania nie przeszkadzały pracownikom podczas wiercenia.
Ważne: Przed obrotem kabiny należy 2. upewnić się, że jest ona całkowicie odchylona; w przeciwnym razie może ona uderzyć w maszynę i ulec uszkodzeniu. Aby obrócić kabinę do pożądanej pozycji wiercenia, pchnąć PRZEŁĄCZNIK KOŁYSKOWY OBRACANIA do tyłu (patrz Rysunek 50). Ustawienie kabiny w pozycji transportowej 1. g023514 Rysunek 49 Ważne: Przed odchyleniem kabiny należy 3. Filtr Y 1.
g023687 Rysunek 53 g023686 Rysunek 52 1. Nawiew chłodnego/zimnego powietrza 6. Pokrętło temperatury 2. Przełącznik klimatyzacji w pozycji wyłączonej 7. Prędkość obrotowa wentylatora (niska, średnia lub wysoka) 3. Przełącznik klimatyzacji 8. Pokrętło prędkości wentylatora 4. Przełącznik klimatyzacji w pozycji włączonej 9. Pozycja wyłączenia wentylatora 1. Gałka drzwi Korzystanie z układu klimatyzacji i ogrzewania (tylko model z kabiną) 5.
Używanie wycieraczek przedniej szyby (tylko model z kabiną) • Nie przewozić pasażerów na maszynie ani Zmiana prędkości pracy wycieraczek przedniej szyby • Ręce i nogi operatora muszą znajdować się w nie pozwalać osobom postronnym i dzieciom przebywać w pobliżu obszaru roboczego. • Aby uniknąć dziur lub niewidocznych zagrożeń, korzystaj z maszyny tylko przy dobrej widoczności. bezpiecznej odległości od części ruchomych. • Przed cofaniem spójrz do tyłu i w dół, aby upewnić się, że droga jest wolna.
pracę na zboczach. Użytkowanie maszyny na terenach pochyłych i zboczach wymaga zachowania dodatkowej ostrożności. Przed rozpoczęciem pracy z maszyną na zboczu operator musi: • Zapoznać się z zaleceniami dotyczącymi pracy na zboczach zawartymi w instrukcji i na maszynie oraz zrozumieć je. • Ocenić warunki miejscowe w danym dniu, aby ocenić, czy praca maszyny na zboczu jest bezpieczna. Kierować się zdrowym rozsądkiem i umiejętnością oceny sytuacji podczas dokonywania oceny.
10. 11. 12. wiercenia. Obudowa sondy na głowicy wiertniczej otwiera się w celu umieszczenia w środku sondy sygnalizacyjnej, która współpracuje z odbiornikiem, umożliwiając śledzenie położenia, nachylenia, kierunku orientacji głowicy i uzyskiwanie innych informacji o głowicy wiertniczej. Zapoznać się z podręcznikiem System śledzenia – instrukcja obsługi, gdzie podano instrukcje dotyczące używania systemu.
Instalowanie głowicy wiertniczej 1. Za pomocą nadajnika blokady od strony wylotowej włączyć blokadę od strony wylotowej, aby zablokować ruch pchający i obrotowy wózka. 3. Nakręcić ręcznie pręt prowadzący na gwint żerdzi, a następnie usunąć się sprzed urządzenia. 4.
6. 13. Wiercić do przodu, aż wózek dotrze do końca ramy, a następnie wysunąć go na około 6 mm. Oprogramowanie w wersji K lub nowszej: po załadowaniu pierwszej żerdzi oprogramowanie zignoruje sygnały z pewnych czujników zbliżeniowych w celu zwiększenia wydajności pracy. Chwytaki będą również używane przy wysuwaniu i cofaniu krzywki podajnika żerdzi bez konieczności działania ze strony operatora. Dodawanie żerdzi wiertniczych 1. Połączenia żerdzi dopasowywać w zespole imadła. 2.
wyjściem na powierzchnię upewnić się, czy nikt nie znajduje się w pobliżu punktu wyjścia. Zaraz po przebiciu się na powierzchnię zatrzymać przepływ płuczki. Wysunąć przewód wiertniczy do przodu, aż cała głowica wiertnicza wyjdzie z gruntu na powierzchnię. żerdzi w trakcie pracy. Podczas wiercenia zwracać szczególną uwagę na informacje przekazywane przez operatora odbiornika o stanie i lokalizacji głowicy wiertniczej w celu zapewnienia, że odwiert przebiega po zaplanowanej trajektorii.
1. Za pomocą nadajnika blokady od strony wylotowej należy włączyć blokadę od strony wylotowej. 2. Zdjąć głowicę wiertniczą z pręta prowadzącego. 3. Dwukrotnie sprawdzić rozszerzak w celu upewnienia się, czy porty płuczki są czyste i niezatkane. 4. 5. 2. Gdy połączenie pomiędzy rurami jest wyśrodkowane między dwoma imadłami, wózek wiertniczy zatrzyma się i poniżej zaworu natryskowego zapali się zielone światło. 6. Zamknąć dolne imadło (imadło stacjonarne) na połączeniu żerdzi.
After Operation Ważne: Upewnić się, że chwytak żerdzi jest w pełni wycofany, gdyż w przeciwnym razie możliwa jest kolizja wózka z chwytakiem skutkująca uszkodzeniem wiertnicy. 22. 23. Bezpieczeństwo po pracy Przenieść wrzeciono wiertnicze w dół ramą pod aplikator smaru do gwintów i spryskać gwint wrzeciona smarem do gwintów.
• Aby zwiększyć objętość nanoszonego • Aby uzyskać kształt wachlarzowy rozpylania, należy zawór natryskowy z boku dyszy ustawić poziomo (Rysunek 63). • • Aby uzyskać kształt strumieniowy rozpylania, należy zawór natryskowy z boku dyszy ustawić pionowo (Rysunek 63). 3. smaru, wykręcić śrubę do góry. Aby zmniejszyć objętość nanoszonego smaru, wykręcić śrubę do dołu. Kiedy osiągnięty zostanie pożądany poziom ilości nanoszonego smaru, dokręcić nakrętkę zabezpieczającą, aby ustalić stan regulacji.
hydrostatyczne. Jeśli urządzenie nie może przemieszczać się przy użyciu własnego napędu, nie należy go holować. Jeśli to możliwe, naprawy wykonywać na miejscu. Jeśli nie jest to możliwe, należy użyć dźwigu i trawersów do podniesienia urządzenia na przyczepę, używając punktów podnoszenia przedstawionych na Rysunek 66. 2. Wyjąć dolne, zewnętrzne sworznie z kosza na żerdzie (Rysunek 68). 3. Używając wciągnika o nośności 2260 kg, zdjąć kosz na żerdzie. g023865 Rysunek 68 1.
Konserwacja OSTRZEŻENIE Niewłaściwa konserwacja maszyny może doprowadzić do przedwczesnego uszkodzenia układów maszyny, co może stanowić zagrożenie dla operatora lub osób postronnych. Maszynę należy regularnie konserwować i utrzymywać w dobrym stanie technicznym zgodnie ze wskazówkami w niniejszej instrukcji. Informacja: Należy ustalić lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. Na czas wykonywania czynności konserwacyjnych należy umieścić na maszynie przywieszkę serwisową.
Częstotliwość serwisowania Procedura konserwacji Co 300 godzin • Sprawdzić stan elementów układu chłodzącego. Usuwać zanieczyszczenie z otoczenia układu chłodzącego i w razie potrzeby wymienić lub naprawić niezbędne elementy. Co 500 godzin • Należy skontrolować przewody paliwowe i złącza • Należy sprawdzać poziom oleju przekładni planetarnej zespołu kotwiącego (ponadto sprawdzić, czy na zewnątrz widoczny jest wyciek).
Przed wykonaniem konserwacji Zasady bezpieczeństwa podczas przygotowań do konserwacji • Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia, naprawy oraz przed opuszczeniem maszyny wykonaj następujące czynności: – Ustaw maszynę na równej powierzchni. g034687 Rysunek 69 – Wyłącz maszynę. – Przekręcić odłącznik akumulatora do pozycji OFF (wyłączenia). 1. Kluczyk w pozycji otwartej (poziomej) – Zaczekaj, aż wszystkie ruchome części zatrzymają się. 3.
Używanie blokad siłowników OSTRZEŻENIE Podniesiona rama pchająca może opaść, powodując poważne obrażenia ciała lub zagrożenie życia. Przed przeprowadzeniem czynności konserwacyjnych, które wymagają uniesienia ramy pchającej, należy zainstalować blokady siłowników. g034688 Instalowanie blokady siłownika Rysunek 71 1. Uchwyt maski silnika Otwieranie tylnych drzwiczek dostępowych 1. 2. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 1. Uruchomić silnik. 2.
Smarowanie 2. Umieścić ramę pchającą w całkowicie opuszczonym położeniu. 3. Wyłączyć silnik. 4. Zdjąć zawleczkę i sworzeń zabezpieczający blokadę siłownika (Rysunek 73). 5. Usunąć blokadę siłownika. 6. Uruchomić silnik (przekręcając kluczyk zapłonu do położenia ON), a następnie unieść ramę pchającą. 7. Smarowanie maszyny Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie (Smarować natychmiast po każdym myciu). Rodzaj smaru: Smar ogólnego zastosowania. 1.
g034478 Rysunek 76 Rama gąsienicy (powtórzyć po drugiej stronie) g034475 Rysunek 79 Obszar przedniej krzywki podajnika żerdzi (6 smarowniczek) g034477 g034474 Rysunek 77 Przednia część zespołu podajnika (widok od góry) Rysunek 80 Obszar tylnej krzywki podajnika żerdzi (6 smarowniczek) g034473 Rysunek 81 Zespół siłownika hydraulicznego i chwytaka rur g034476 Rysunek 78 Tylna część zespołu podajnika (widok od góry) 76
g023611 Rysunek 85 Trzon kotwy (widoczna lewa strona, powtórzyć po prawej stronie) g034479 Rysunek 82 Siłownik i stopa stabilizatora (powtórzyć po drugiej stronie) g023617 Rysunek 83 Łożyska wałków wózka (ukazano je po stronie operatora, takie same występują po drugiej stronie) g023610 Rysunek 84 Ruchoma platforma skrzyni biegów (ukazano ją po stronie operatora, to samo występuje po drugiej stronie) 77
Konserwacja silnika Ważne: Nie wymieniać starego wkładu powietrza na wkład, który ma ponad pięć lat. Należy sprawdzić datę produkcji umieszczoną na końcówce wkładu filtra powietrza. Bezpieczeństwo obsługi silnika Informacja: Przy każdym serwisowaniu filtra powietrza należy sprawdzić, czy wszystkie kołnierze i łączenia przewodów są szczelne. Wymienić wszystkie uszkodzone części. • Przed sprawdzeniem poziomu oleju lub dolaniem oleju do skrzyni korbowej wyłącz silnik.
Czyszczenie zaworu pyłowego nieszczelności i uchodzenia powietrza. Wymień uszkodzony korpus filtra powietrza. Okres pomiędzy przeglądami: Co 50 godzin 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 2. Otworzyć tylne drzwiczki dostępowe (patrz Otwieranie tylnych drzwiczek dostępowych (Strona 74)). 3. Ścisnąć boki zaworu pyłowego na pokrywie filtra powietrza, aby usunąć z niego wodę, kurz i pył. (Rysunek 87).
Informacja: Nie używaj uszkodzonego wkładu. filtr powietrza” (patrz Sprawdzanie kontrolki filtra powietrza (Strona 78)). 6. Włóż nowy filtr podstawowy, naciskając zewnętrzną krawędź filtra, aby osadzić go w komorze filtra. 7. Wyciągnij gumowy zawór wylotowy z pokrywy, oczyść wgłębienie i ponownie zamontuj zawór (patrz Czyszczenie zaworu pyłowego (Strona 79)). 8. Zamontować pokrywę (patrz Montowanie pokrywy filtra powietrza (Strona 79)).
lub 10W-30 i klasyfikacji API CJ-4 (ACEA E9) lub wyższej. Numery części znajdują się w katalogu części. przewodem lub lejka do napełnienia oleju. Sprawdzanie poziomu oleju w silniku Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie—Sprawdź poziom oleju silnikowego. 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 2. Otworzyć przednią pokrywę maszyny. 3. Wyjąć bagnet (Rysunek 91) i przetrzeć go czystą szmatką. g034691 Rysunek 92 1.
Informacja: Należy wyrzucić filtr oleju. 3. Otwórz zawór spustowy (Rysunek 94). 5. Czystą szmatką przetrzeć powierzchnie obsadki filtra oleju, do której wkładany jest filtr. 4. Spuść olej do miski na zużyty olej. 6. Napełnij nowy filtr oleju odpowiednim olejem silnikowym. 5. Po spłynięciu całego oleju zamknij zawór spustowy (Rysunek 94). 7. Nałóż cienką warstwę odpowiedniego oleju silnikowego na uszczelkę nowego filtra oleju. 6.
Konserwacja układu paliwowego Jeżeli użytkownik ma problem z regulacją luzu zaworowego, powinien skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym Toro. NIEBEZPIECZEŃSTWO W niektórych warunkach olej napędowy i opary paliwa są bardzo łatwopalne i wybuchowe. Zapłon lub wybuch paliwa może poparzyć operatora i osoby postronne oraz spowodować straty materialne.
g034693 Rysunek 96 1. Zawór spustowy 2. Główny filtr paliwa g023668 Rysunek 97 4. 5. Obrócić zawór spustowy na spodzie głównego filtra paliwa o 2 lub 3 obroty w lewo i spuścić wodę oraz osady z filtra paliwa (Rysunek 96). 1. Zaślepka otworu spustowego 3. Miska drenażowa 2. Korek spustowy 4. Zbiornik paliwa Informacja: Jeśli w odwadniaczu paliwa znajduje się woda lub osad, należy usunąć wodę i osad ze zbiornika (patrz Spuszczanie wody ze zbiornika paliwa (Strona 84)). 4.
Wymiana głównego filtra paliwa 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 2. Otworzyć przednią maskę silnika (patrz Otwieranie przedniej maski silnika. (Strona 73)). 3. Ułóż suche szmatki pod głównym filtrem paliwa (Rysunek 98). 4. Poluzuj obejmy przewodów i odłącz główny filtr paliwa od przewodów paliwowych (Rysunek 98). Informacja: Nie należy zdejmować obejm z przewodów. Informacja: Należy wyrzucić filtr paliwa. 5.
Konserwacja instalacji elektrycznej Informacja: Należy wyrzucić filtr paliwa. 5. Czystą szmatką przetrzeć powierzchnię obsadki filtra paliwa, w której osadzony jest filtr. 6. Napełnić nowy filtr paliwa odpowiednim paliwem. 7. Przyłożyć nowy filtr paliwa do obsadki i obracać nim w prawo, aż uszczelka filtra paliwa zetknie się z obsadką filtra (Rysunek 99).
Informacja: Układ elektryczny maszyny pracuje pod napięciem 12 V. OSTRZEŻENIE Akumulator zawiera kwas siarkowy, który może spowodować poważne oparzenia. Akumulator może także emitować gazy wybuchowe. • Należy unikać kontaktu ze skórą, oczami i odzieżą. Obszar, który zetknął się z kwasem, należy wypłukać wodą. • W przypadku połknięcia kwasu należy wypić dużo wody lub mleka. Nie wywoływać wymiotów. Zasięgnąć niezwłocznie pomocy medycznej.
7. Podłączyć ładowarkę do źródła prądu i wykonaj ładowanie akumulatora zgodnie z poniższą tabelą ładowania. 5. Przygotować silnik do uruchomienia (patrz Uruchamianie i zatrzymywanie silnika (Strona 53)). Ważne: Nie dopuszczać do przeładowania 6. Zdjąć osłonę z bieguna rozruchowego (Rysunek 101). akumulatora. Tabela wartości ładowania akumulatora Ustawienie ładowarki Czas ładowania 4–6 A 30 min 25–30 A 10–15 min 8.
Konserwacja układu napędowego Sprawdzanie poziomu oleju w przekładni planetarnej zespołu kotwiącego Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 100 godzinach—Należy sprawdzać poziom oleju przekładni planetarnej zespołu kotwiącego (ponadto sprawdzić, czy na zewnątrz widoczny jest wyciek). Co 500 godzin—Należy sprawdzać poziom oleju przekładni planetarnej zespołu kotwiącego (ponadto sprawdzić, czy na zewnątrz widoczny jest wyciek).
1. 2. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. Wyczyścić obszar wokół korków wlewu oleju rozpuszczalnikiem czyszczącym (Rysunek 103). g021828 3. 2. Korek spustowy oleju (w pozycji na godzinie 6) 5. 5. Umieścić miskę drenażową pod otworem spustowym oleju. 6. Wyjąć korek otworu kontrolnego poziomu oleju. 7. Założyć korek spustowy oleju. 8.
g033968 g034482 Rysunek 104 1. Korek oleju silnika napędu obrotowego Rysunek 105 2. Okienko wziernika 3. Wykręć korek otworu kontrolnego poziomu oleju, jeżeli poziom oleju jest niski (Rysunek 104). 4. Założyć korek otworu kontrolnego poziomu oleju. 1. Korek z odpowietrznikiem Sprawdzanie oleju w przekładni planetarnej silnika napędu pchającego 3.
g034481 Rysunek 106 1. Okienko wziernika 3. Wykręć korek z odpowietrznikiem i dolewaj oleju do skrzyni biegów, aż jego poziom widoczny we wzierniku sięgnie co najmniej połowy wysokości (Rysunek 106). Wymiana oleju w skrzyni biegów napędu Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 100 godzinach—Wymień olej w skrzyni biegów napędu. Co 500 godzin—Wymień olej w skrzyni biegów napędu (lub co roku, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej).
8. 9. Napinanie gąsienic Napełniaj skrzynię biegów, aż poziom oleju we wzierniku przekroczy połowę wysokości (Rysunek 106). Jeśli gąsienica wygląda na poluzowaną, należy napiąć ją w następujący sposób: Usuń środek uszczelniający z korpusu i pokrywy skrzyni biegów (Rysunek 108). 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 2. Usunąć brud i zanieczyszczenia wokół zaworu smarowania napinacza gąsienicy (Rysunek 109).
Konserwacja układu chłodzenia cały obszar wokół zaworu smarowania napinacza gąsienicy jest czysty. 3. 4. Wykręcić śruby zabezpieczające i zdjąć pokrywę, pod którą znajduje się zawór smarowania układu napinania gąsienicy. Specyfikacja chłodziwa: Roztwór 50/50 płynu niezamarzającego (glikolu etylenowego) i wody lub równoważny Obrócić zawór smarowy napięcia gąsienicy w lewo nie więcej niż o 1 obrót (Rysunek 109). Ilość chłodziwa silnika i chłodnicy: ok. 16.
Bezpieczeństwo układu chłodzenia • Połknięcie chłodziwa silnika może spowodować zatrucie. Przechowuj je w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt. • Spuszczanie gorącego płynu chłodzącego pod ciśnieniem lub dotykanie gorącej chłodnicy i otaczających ją części może spowodować poważne obrażenia. – Przed odkręceniem korka chłodnicy poczekaj co najmniej 15 minut, aż silnik ostygnie. g023842 – Do odkręcania korka użyj szmatki i odkręcaj go powoli, pozwalając wydostać się nagromadzonej parze. Rysunek 110 1.
Informacja: Mieszanka glikolu etylenowego i wody w proporcjach 1:1 będzie chroniła silnik w temperaturach do -37 °C w ciągu całego roku. Za pomocą próbnika do badania stężenia chłodziwa należy sprawdzić, czy chłodziwo jest mieszanką glikolu etylenowego i wody w proporcjach 1:1. Próbę przeprowadzić zgodnie z instrukcjami producenta.
g023844 Rysunek 112 1. Szyjka wlewu (chłodnica) g023845 Rysunek 113 3. Roztwór czyszczący do układu chłodzącego 1. Szyjka wlewu 2. Lejek C. Zamknąć korek spustowy (Rysunek 111). C. Zamknąć korek wlewowy. Ważne: Nie zakładać korka wlewu D. Uruchomić silnik na 5 minut lub do osiągnięcia przez chłodziwo temperatury 82°C, a następnie wyłączyć silnik. chłodnicy. D. Uruchomić silnik na 5 minut lub do osiągnięcia przez chłodziwo temperatury 82°C, a następnie wyłączyć silnik.
proporcje roztworu. Roztwór glikolu etylenowego i wody lub jego odpowiednik musi być używany przez cały rok. 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 2. Wykręcić śruby z pokrywy dostępowej do chłodziwa między przednią i tylną pokrywą silnika. g022028 Rysunek 116 1. Poziom chłodziwa (na dole 3. Roztwór glikolu etylenowego i wody (w szyjki wlewu) proporcji 1:1) lub jego odpowiednik. 2. Szyjka wlewu 5.
Sprawdzanie naprężenia paska Konserwacja pasków napędowych Okres pomiędzy przeglądami: Co 1000 godzin Serwisowanie paska napędowego silnika 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 2. Otwórz przednią pokrywę maszyny. 3. Ustawić liniał mierniczy nad paskiem i kołami pasowymi w sposób pokazany w Rysunek 117. OSTRZEŻENIE Dotknięcie obracającego się paska może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
Konserwacja instalacji hydraulicznej Dostosowywanie naprężenia paska 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 2. Otwórz przednią pokrywę maszyny. 3. Poluzuj nakrętkę i śrubę na punkcie obrotu alternatora (patrzRysunek 118). Bezpieczeństwo układów hydraulicznych • Jeśli olej zostanie wstrzyknięty w skórę, należy • • • • niezwłocznie skonsultować się z lekarzem.
Płyn hydrauliczny o wysokim wskaźniku lepkości i niskiej temperaturze płynięcia, ISO VG 46 (cont'd.) Właściwości materiału: Lepkość ASTM D445 42.2 cSt przy 40°C 7.8 cSt przy 100°C Wskaźnik lepkości ASTM D2270 158 Temperatura krzepnięcia, ASTM D97 Dane techniczne: -6°C g023669 Rysunek 119 Vickers I-286-S (poziom jakości), Vickers M-2950-S (poziom jakości), Denison HF-0 1. Pełny poziom oleju 2. Niski poziom oleju Informacja: Większość płynów hydraulicznych 5.
wówczas płukanie układu. Zanieczyszczony płyn ma mleczny lub czarny wygląd w porównaniu z czystym olejem. 11. Uruchomić silnik i korzystać ze wszystkich układów hydraulicznych w celu rozprowadzenia płynu hydraulicznego w całym układzie. Ważne: Użycie innego filtra może spowodować 12. Sprawdzić, czy nie ma jakichkolwiek wycieków, po czym zatrzymać silnik. 13. Sprawdzić poziom płynu i dolać tyle, aby poziom wzrósł do oznaczenia Full na wskaźniku. utratę gwarancji na niektóre elementy. 1.
Wymiana filtra hydraulicznego wysokiego ciśnienia Wymiana filtra powrotnego oleju hydraulicznego Okres pomiędzy przeglądami: Co 1000 godzin Okres pomiędzy przeglądami: Co 1000 godzin 1. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 2. Otwórz tylne drzwiczki dostępowe. 3. Umieść miskę spustową lub kilka szmatek pod filtrem ciśnieniowym (Rysunek 123).
Konserwacja pompy płuczki wiertniczej uruchomieniem wykonać wszystkie niezbędne czynności naprawcze. OSTRZEŻENIE Płyn hydrauliczny wydostający się pod ciśnieniem może dostać się pod skórę i spowodować obrażenia. Serwisowanie pompy płuczki wiertniczej • Przed wprowadzeniem płynu pod ciśnieniem w układzie hydraulicznym upewnić się, czy wszystkie przewody hydrauliczne są w dobrym stanie i czy wszystkie złącza hydrauliczne oraz armatura są szczelne.
g023862 Rysunek 125 1. Korek wlewu oleju 3. Miska drenażowa 2. Korek spustowy g023861 Rysunek 124 1. Korek wlewu oleju 3. 2. Korek otworu kontrolnego poziomu oleju Upewnić się, czy olej znajduje się w przewodzie napełniania oleju, jak pokazano na Rysunek 124. Informacja: Jeśli poziom oleju znajduje się poniżej linii napełniania oleju, patrz krok 8 w rozdziale Wymiana oleju w pompie płuczki wiertniczej (Strona 105); należy dolać odpowiednią ilość oleju.
g023824 Rysunek 126 g022139 Rysunek 127 1. Filtr ciśnieniowy 1. Wrzeciono wiertnicze 4. Obróć filtr ciśnieniowy w lewo i wyjmij filtr (Rysunek 126). B. Informacja: Wyrzuć filtr ciśnieniowy. 5. Czystą szmatką przetrzyj powierzchnię przylgową filtra ciśnieniowego. 6. Przyłóż nowy filtr ciśnieniowy do miejsca osadzenia i obracaj nim w prawo, aż uszczelka filtra zetknie się z adapterem (Rysunek 126). 2.
g023915 Rysunek 131 g023674 1. Zawór w pozycji otwartej Rysunek 129 1. Korek zbiornika płynu niezamarzającego D. 3. 2. Zbiornik płynu niezamarzającego Sprawdzić, czy zbiornik płynu niezamarzającego jest pełny (Rysunek 129). Uruchomić obieg płynu niezamarzającego w następujący sposób: A. Otworzyć zawór płynu niezamarzającego w tylnym przedziale (Rysunek 130). g023914 Rysunek 130 1. Zawór płynu niezamarzającego B. Otworzyć zawór w pobliżu tylnego przedziału (Rysunek 131). 107 C.
Konserwacja kabiny Wymiana filtra powietrza w kabinie 1. Otwórz drzwi kabiny (patrz Otwieranie drzwi (tylko model z kabiną) (Strona 59)). 2. Należy zaparkować maszynę na równej powierzchni, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 3. Wykręć śrubę i zdejmij pokrywę, pod którą znajduje się filtr powietrza (Rysunek 132). g023537 Rysunek 133 1. Filtr powietrza 3. Śruba 2. Pokrywa filtra powietrza Napełnianie zbiornika płynu spryskiwacza przedniej szyby 1.
Czyszczenie Czyszczenie osprzętem natryskowym z przewodem giętkim Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Urządzenie wyposażone jest w osprzęt natryskowy z przewodem giętkim, który można wykorzystać do czyszczenia urządzenia i żerdzi. g023912 Rysunek 136 Ważne: Nie używać osprzętu natryskowego do 1. Złącze do podłączenia osprzętu natryskowego z przewodem giętkim elementów elektronicznych urządzenia.
Przechowywanie 1. Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 2. Usuń zanieczyszczenia i brud z całego urządzenia, patrz Czyszczenie osprzętem natryskowym z przewodem giętkim (Strona 109). 3. Wyczyścić filtr powietrza (patrz Serwisowanie układu filtrowania powietrza (Strona 78)). 4. Nasmarować wiertnicę (patrz Smarowanie maszyny (Strona 75)). 5. Naładować akumulator (patrz Ładowanie akumulatora (Strona 87). 6. Sprawdzić i wyregulować napięcie gąsienicy (patrz Serwisowanie gąsienic (Strona 93)).
Rozwiązywanie problemów Problem Rozrusznik nie działa. Wał korbowy obraca się, ale silnik się nie uruchamia. Możliwa przyczyna Usuwanie usterek 1. ODŁĄCZNIK AKUMULATORA jest w pozycji OFF (wył.). 1. Przekręć ODŁĄCZNIK AKUMULATORA do pozycji ON (wł.). 2. Połączenia elektryczne skorodowały lub poluzowały się. 3. Bezpiecznik przepalił się lub poluzował. 4. Akumulator rozładował się. 5. Przekaźnik lub przełącznik jest uszkodzony. 6. Doszło do uszkodzenia rozrusznika lub jego cewki elektromagnetycznej. 7.
Problem Silnik uruchamia się, ale po chwili gaśnie. Możliwa przyczyna 1. Zatkany odpowietrznik zbiornika paliwa. 1. Poluzuj korek. Jeśli silnik pracuje z odkręconym korkiem, wymień korek. 2. W układzie paliwowym są zanieczyszczenia lub woda. 3. Filtr paliwa jest zatkany. 4. Paliwo jest zapowietrzone. 2. Spuść paliwo i przepłucz układ paliwowy; dolej świeżego paliwa. 3. Wymień filtr paliwa. 4.
Problem Silnik przegrzewa się. Możliwa przyczyna 1. Potrzeba więcej płynu chłodzącego. 1. Sprawdź poziom i dolej płynu chłodzącego. 2. Ograniczony przepływ powietrza do chłodnicy. 2. Przed każdym użyciem maszyny sprawdź i wyczyść ekrany osłon bocznych. 3. Dolej lub spuść do poziomu górnego oznaczenia. 4. Zmniejsz obciążenie i użyj trybu mniejszej prędkości jazdy. 5. Spuść paliwo i przepłucz układ paliwowy; dolej świeżego paliwa. 6. Skontaktuj się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu. 7.
Problem Silnik traci moc. Możliwa przyczyna Usuwanie usterek 1. Zbyt wysokie obciążenie silnika. 1. Zmniejsz prędkość jazdy. 2. Poziom oleju w skrzyni korbowej jest nieprawidłowy. 3. Filtry powietrza są brudne. 2. Dolej lub spuść do poziomu górnego oznaczenia. 3. Przeprowadź serwisowanie filtrów powietrza. 4. Spuść paliwo i przepłucz układ paliwowy; dolej świeżego paliwa. 4. W układzie paliwowym są zanieczyszczenia, woda, stare lub nieprawidłowe paliwo. 5. Ekran iskrochronu jest zatkany. 6.
Spis treści 811 ............................. 4, 38–39 A Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Akumulator Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Ładowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Odłącznik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Serwisowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Uruchamianie za pomocą kabli rozruchowych . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kaseta Wiercenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Kaseta ratownicza ( See Kaseta sterownicza ) Kaseta sterownicza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Napęd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 54 Kaseta sterownicza napędu . . . . . . . . . . 34, 54 Kierowanie głowicą wiertniczą . . . . . . . . . . . 65 Kierowanie urządzeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Klatka opuszczania kotwy w dół Lokalizacja . . . . . . . . . . . . . . .
Sprawdzanie napięcia . . . . . . . . . . . . . . 100 Sprawdzanie stanu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Planowanie Początkowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Planowanie trasy przewiertu . . . . . . . . . . . . . 43 Platforma operatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Lokalizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Płuczka ( See Płuczka wiertnicza ) Płuczka wiertnicza Pompa Podłączanie do naturalnego źródła wody.. . . . . . . . .
Rozwiertak Gryzak skrzydłowy z węglikami. . . . . . . . 66 karbowany. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Łączenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Lite urządzenie rozwierające w formie stożka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Usuwanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Rozwiertak karbowany. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Rurka odpowietrzająca Czyszczenie. . . . . . . . . . . .
Zasady bezpieczeństwa podczas przygotowań do konserwacji . . . . . . . . 73 Zasobnik ( See Kosz na żerdzie ) Zatrzask Podest operatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Zatrzask podestu operatora . . . . . . . . . . . . . . 26 Zatrzymywanie silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Zawór pyłu Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Zbiornik płynu niezamarzającego Układ płuczki wiertniczej . . . . . . . . . . . . . . 107 Żerdź Dodawanie . . . . . . . .