Form No. 3406-346 Rev A Enfouisseuse vibrante Pro Sneak 365 N° de modèle 25403—N° de série 316000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Figure 1 1.
Table des matières Nettoyage des débris sur la machine ..........................41 Nettoyage du châssis...............................................41 Remisage .....................................................................41 Dépistage des défauts ....................................................42 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .
Sécurité cheveux longs et ne portez pas de bijoux ni de vêtements amples. • Inspectez soigneusement la zone où sera utilisée la Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.4. machine. – Marquez au préalable l'emplacement des conduites souterraines dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
• N'utilisez jamais la machine si les capots de protection • • • • • • • • • • • • • • • • ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade, ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
de l'en déconnecter. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. de sécurité est en bon état et solidement fixée avant d'utiliser la machine. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps • Attachez toujours la ceinture de sécurité lorsque la des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains.
Zone de danger La zone de danger est la zone à l'intérieur et autour de la machine dans laquelle une personne est exposée à un risque de blessure. Cette proximité comprend tout endroit où une personne peut être atteinte par la machine en marche, ses outils, le matériel auxiliaire ou le matériel oscillant/descendant. L'illustration suivante indique la distance de sécurité qui doit être observée par tous. 1 2 Figure 3 1. Distance de sécurité de 1,8 m (6 pi) 2.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 106-6755 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Figure 4 1. Autocollant 125-6688 2.
125–8483 1. Liquide hydraulique; lisez le Manuel de l'utilisateur. Figure 5 1. Autocollant 125-4963 2. Autocollant 130-4291 125–6672 3. Autocollant 125-8483 4. Autocollant 125-6672 1. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas des joints articulés. 125–4963 1. Attention – n'approchez pas les mains des surfaces chaudes 130-4291 Figure 6 1. Neutralisation de la régénération – lisez le Manuel de l'utilisateur. 1. Autocollant 130-7360 2. Autocollant 130-4341 3. Autocollant 125-6674 9 4.
130-7361 1. Relevez l'enfouisseuse 2. Abaissez l'enfouisseuse 3. Abaissez la trancheuse 4. Relevez la trancheuse 130-7360 1. Arrêt du moteur 3. Démarrage du moteur ACK 130-4341 2. Moteur en marche, réchauffage 125–6680 130-4341 1. Confirmation de régénération 125–6674 1. Desserrage du frein de stationnement. 2. Serrage du frein de stationnement. 10 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Virage à gauche 4. Haut régime 3. Bas régime 6. Commande de déplacement 5.
130-4343 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Attention – n'utilisez pas la 6. Attention – ne vous machine sans avoir reçu approchez pas des pièces la formation nécessaire. mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. Figure 7 1. Autocollant 117-2718 2. Autocollant 130-4343 5. Attention – ne laissez personne s'approcher. 3. Autocollant 130-4340 4. Autocollant 127-1824 3. Attention – portez une ceinture de sécurité. 4. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
5–8487 1. Risque d'écrasement par les pneus – lisez le Manuel de l'utilisateur; la marche d'extension doit être mise en place lorsque la configuration large ou double des pneus est utilisée. 127-1824 1. Pour plus de renseignements sur le démarrage du moteur, lisez le Manuel de l'utilisateur – 1) Serrez le frein de stationnement; 2) Mettez l'enfouisseuse, la trancheuse et la transmission au point mort; 3) Tournez la clé de contact en position de démarrage. 2.
127-1822 1. Le moteur ne peut pas démarrer quand l'enfouisseuse est active. 2. Forte vibration Figure 9 1. Autocollant 127-1822 2. Autocollant 125-4967 3. Autocollant 125-6671 4. Autocollant 125-6684 5. Autocollant 125-6694 4. Pas de vibration 5. Le moteur peut démarrer quand l'enfouisseuse est inactive. 3. Faible vibration 125-6671 1. Risque d'explosion et de choc électrique – appelez les services publics locaux avant de creuser. 125–4967 125–6684 1. Point de levage 1.
Vue d'ensemble du produit 3 4 Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. 5 6 Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur régule le régime moteur. Poussez le bouton pour augmenter le régime. Tirez le bouton pour réduire le régime. 2 Levier de frein de stationnement 1 Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier vers le haut et poussez-le en avant.
Levier de commande d'approche lente s'effectuent en arrière-plan et n'ont aucune incidence sur le fonctionnement. Ces régénérations en arrière-plan s'effectuent automatiquement, sauf intervention avec l'interrupteur de neutralisation. Le levier de commande d'approche lente détermine la direction et la vitesse de la machine pendant l'utilisation des accessoires. Pour rouler en avant, poussez le levier en avant. Pour rouler en arrière, tirez le levier en arrière.
Témoin de pression d'huile moteur Témoin de filtre à air Ce témoin s'allume si la pression d'huile moteur tombe en dessous du niveau admissible pendant la marche du moteur. Si le témoin clignote ou reste allumé, arrêtez le véhicule et le moteur et vérifiez le niveau d'huile. Si le niveau d'huile était bas mais que le témoin reste allumé après le démarrage du moteur alors que vous avez fait l'appoint d'huile, arrêtez immédiatement le moteur et demandez de l'assistance à votre dépositaire-réparateur agréé.
Utilisation machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur le site www.Toro.com. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Important: Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait de compromettre la sécurité du lieu d'utilisation ou d'endommager la machine.
1 • Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact 2 avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. G009027 • Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, Figure 14 1. Portez une protection oculaire. veuillez contacter votre dépositaire. 2. Portez des protecteurs d'oreilles. ATTENTION Le carburant est toxique voire mortel en cas d'ingestion.
4. Faites le plein de carburant diesel jusqu'à environ 2,5 cm (1 po) du haut du réservoir (pas du goulot de remplissage). DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
Utilisation de l'enfouisseuse relâchez. Amenez le levier en position POINT MORT pour immobiliser la machine. 9. Utilisez les leviers de direction ou de déplacement pour diriger la machine vers la gauche ou la droite. Utilisation de l'enfouisseuse 1. Retirez la goupille de rotation, rangez-la à l'emplacement prévu et mettez le moteur en marche (Figure 16). Important: Ne faites pas reculer la machine quand la lame est enfoncée dans le sol.
Dépose et pose des patins 1. Soulevez l'enfouisseuse à environ 91 cm (36 po) au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Retirez les 4 boulons, les 4 écrous et les 8 rondelles des patins (Figure 18). g022223 Figure 19 4. Montez les roues sur le côté opposé de la machine. 5. Déposez les roues avant et montez-les de l'autre côté de la machine. 1 2 Remarque: Veillez à maintenir les sculptures dans la même direction (Figure 20). 3 4 5 g021986 Figure 18 4. Rondelle 1. Écrou 2.
Remarque: Utilisez le trou d'arrimage arrière (Figure 22) pour fixer la machine. • Le moteur doit s'arrêter si vous sortez le levier de commande de déplacement de la position POINT MORT alors que le frein de stationnement est serré. • Le moteur doit s'arrêter si vous sortez le levier de commande de déplacement de la position POINT MORT alors que l'utilisateur n'est pas sur le siège.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Important: Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du moteur pour plus de détail sur les procédures d'entretien. Remarque: Téléchargez gratuitement le schéma électrique ou le schéma hydraulique pour votre machine en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 500 heures • Remplacez le filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses). • Remplacez le filtre à carburant/séparateur d'eau. • Contrôlez et faites l'entretien du système ROPS; contrôlez-le après un accident. Toutes les 1000 heures • • • • • Toutes les 1500 heures • Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. Toutes les 2000 heures • Remplacez les conduites et les raccords de carburant.
Entretien du moteur Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez le témoin d'entretien du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses). Toutes les 250 heures—Retirez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez le témoin d'entretien du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses).
Utilisez une huile moteur de qualité répondant aux spécifications suivantes : 6. Refermez les dispositifs de verrouillage. Remplacement des filtres Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel (classe de service API CJ-4 ou supérieure). Si le témoin de filtre à air s'allume, procédez comme suit. 1. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution (Figure 27).
Figure 30 Figure 29 1. Jauge de niveau 1. Bouchon de vidange d'huile 2. Bouchon de remplissage d'huile 4. Lorsque la vidange d'huile est terminée, reposez le bouchon de vidange. 4. Si le niveau d'huile ne se situe pas dans la plage de sécurité, enlevez le bouchon de remplissage (Figure 29) et faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau correct soit atteint. Ne remplissez pas excessivement. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. 5.
Entretien du système d'alimentation 4. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint du filtre à huile neuf. 5. Appliquez une fine couche d'huile propre du type correct dans le trou central du filtre. DANGER 6. Attendez 2 minutes que l'huile soit absorbée par le filtre, puis videz l'excédent. Dans certaines conditions, le carburant diesel et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Entretien du système électrique Toutes les 50 heures—Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à carburant/séparateur d'eau. 1. Localisez le filtre à carburant situé du côté droit du moteur et placez un récipient en dessous. Entretien de la batterie 2. Dévissez la vanne de vidange en bas de la cartouche du filtre pour permettre à l'eau de s'écouler. 3. Resserrez la vanne de vidange quand toute l'eau s'est écoulée.
Entretien du système d'entraînement Entretien des pneus Contrôle des pneus et des écrous de roues Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez la pression des pneus. G025670 Figure 32 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez les écrous de roues. 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur • Ne dépassez pas la pression de gonflage nominale.
Entretien des ponts et de la transmission Vidange de l'huile de transmission Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Spécifications d'huile de transmission : SAE 80W140, classification API GL5 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires et coupez le moteur. Capacité d'huile de la transmission : environ 0,47 L (0.5 pte américaine) 2.
Entretien du système de refroidissement Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre la base du trou du bouchon de remplissage. 4. Ajoutez de l'huile pour amener le niveau d'huile au bas du trou du bouchon de remplissage. Entretien du système de refroidissement 5. Remettez le bouchon de remplissage. 6. Répétez cette procédure pour l'autre différentiel. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôle et remplissage du circuit de refroidissement du moteur.
Remarque: N'utilisez pas seulement de l'eau pure ou des liquides de refroidissement à base d'alcool ou de méthanol. PRUDENCE L'ingestion de liquide de refroidissement est toxique. • N'avalez pas de liquide de refroidissement. • Rangez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques. 4. Remettez en place les bouchons du radiateur et du vase d'expansion.
Entretien des courroies Remplacement de la courroie d'entraînement Contrôle de la tension de la courroie d'entraînement d'alternateur Périodicité des entretiens: Toutes les 4000 heures—Remplacez la courroie d'entraînement d'alternateur. 1. Desserrez les boulons de pivot, le boulon de réglage et rapprochez l'alternateur du moteur pour détendre la courroie. Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures 1.
Entretien des commandes Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la machine. Cependant, un réglage peut s'avérer nécessaire après plusieurs heures d'utilisation. Important: Pour régler les commandes correctement, effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué. Contrôle du frein de stationnement Amenez le levier de frein de stationnement en position Serrée. Si vous ne rencontrez que peu ou pas de résistance, procédez comme suit : Figure 40 1. Écrou de réglage 1.
Remplacement du filtre hydraulique Entretien du système hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures de fonctionnement Toutes les 1000 heures Entretien du système hydraulique Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 25,8 L (6,8 gallons américains) 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2.
ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
3. Placez un grand bac de vidange (d'au moins 57 litres [15 gallons américains] de capacité) sur le sol, sous le réservoir hydraulique. 4. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et vidangez le réservoir avec une pompe. 5. Déposez la plaque inférieure droite et desserrez le collier qui retient le flexible d'aspiration sur le réservoir hydraulique (Figure 45). g026707 Figure 47 9. Rincez le réservoir avec un solvant de nettoyage. 10.
Entretien du système antiretournement (ROPS) 17. Démarrez le moteur et laissez-le tourner quelques minutes. 18. Coupez le moteur. 19. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et faites l'appoint au besoin; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 37).
• Fixation de la ceinture de sécurité • Ceinture de sécurité Avant d'utiliser la machine, remplacez tous les composants endommagés du système ROPS; contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé. Important: N'essayez pas de souder ou redresser l'arceau de sécurité s'il est endommagé. Figure 49 1. Boulon de ceinture de sécurité 2. Boulon d'extrémité d'enrouleur de ceinture de sécurité 3. Boulons d'arceau de sécurité 2.
Remisage Nettoyage 1. Abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Nettoyage des débris sur la machine 2. Nettoyez soigneusement toute la machine. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Cause possible 1. Les commandes ne sont pas débrayées. 1. Placez toutes les commandes en position débrayée. 2. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 3. Un fusible a grillé ou est mal serré. 4. La batterie est déchargée. 5. Le relais ou le contact est endommagé. 2. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 3. Corrigez ou remplacez le fusible. 4. Rechargez ou remplacez la batterie. 5.
Problème Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt. Cause possible 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés ou eau dans le système d'alimentation. 7. La pompe d'alimentation est défectueuse. 2. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4.
Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Niveau de liquide de refroidissement bas. 1. Vérifiez et rajoutez du liquide. 2. Restriction du débit d'air au radiateur. 2. Examinez et nettoyez les panneaux de protection latéraux à chaque utilisation. 3. Faites l'appoint ou vidangez l'huile pour amener le niveau au repère maximum. 4. Réduisez la charge; réduisez la vitesse de déplacement. 5. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 6.
Problème Le moteur perd de la puissance. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse de déplacement. 2. Niveau d'huile incorrect dans le carter moteur. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Impuretés, eau, carburant altéré ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 5. Surchauffe du moteur. 2. Faites l'appoint ou vidangez pour amener le niveau au repère maximum. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4.
Remarques:
Remarques:
Matériel utilitaire compact Produits (CUE) La garantie Toro Garantie limitée d'un an Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication.