Form No. 3406-345 Rev A Arado vibratorio Pro Sneak 365 Nº de modelo 25403—Nº de serie 316000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Este producto contiene una o más sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos o trastornos del sistema reproductor. Es sabido por el Estado de California que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos congénitos y otros peligros para la reproducción. Figura 1 1.
Contenido Comprobación y mantenimiento de la protección antivuelco ..........................................................39 Limpieza ..................................................................41 Cómo limpiar la máquina.........................................41 Limpieza del chasis .................................................41 Almacenamiento ...........................................................41 Solución de problemas ...................................................42 Seguridad ..
Seguridad • Inspeccione el área donde se utilizará el equipo. – Antes de excavar, haga que se señale cualquier conducción subterránea (gas, agua, etc.) y no excave en las zonas marcadas. Esta máquina ha sido diseñada de conformidad con ANSI B71.4 – Retire todos los objetos, como por ejemplo piedras, juguetes y alambres, que puedan ser arrojados por la máquina. El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o el propietario puede causar lesiones.
• No utilice la máquina si está cansado, enfermo o bajo la – Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. influencia de alcohol o drogas. • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde • Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso la un remolque o un camión. muerte. Si se ven relámpagos o rayos, o se oyen truenos en la zona, no utilice la máquina; busque un lugar donde resguardarse.
• Utilice siempre un cinturón de seguridad mientras trabaje hidráulicas; no utilice nunca las manos. Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones que requieran intervención quirúrgica en pocas horas por un cirujano cualificado, o podrían causar gangrena. con una máquina con ROPS. • Inspeccione el ROPS en los intervalos recomendados en este manual o si el ROPS ha estado implicado en un accidente.
Zona de peligro La zona de peligro es la zona situada dentro y alrededor de la máquina en la que las personas están expuestas al riesgo de lesiones personales. Esta zona de proximidad incluye cualquier lugar en el que una persona pudiera ser alcanzada por una maniobra de la máquina, sus componentes funcionales, los equipos auxiliares u cualquier otro equipamiento que pudiera girar o caer. La ilustración siguiente muestra las distancias de seguridad obligatorias para todas las personas. 1 2 Figura 3 1.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 106-6755 1. Refrigerante del motor bajo presión 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el Manual del operador. 4. Advertencia – lea el Manual del operador. Figura 4 1. Pegatina 125-6688 3. Pegatina 106-6755 2.
125–8483 1. Aceite hidráulico; consulte el Manual del operador. Figura 5 1. Pegatina 125-4963 3. Pegatina 125-8483 2. Pegatina 130-4291 4. Pegatina 125-6672 125–6672 1. Peligro de aplastamiento – no se acerque a las uniones articuladas. 125–4963 1. Advertencia – mantenga las manos alejadas de las superficies calientes Figura 6 130-4291 1. Inhibir regeneración—lea el Manual del operador. 1. Pegatina 130-7360 4. Pegatina 130-7361 2. Pegatina 130-4341 5. Pegatina 125-6680 3.
130-7361 130-7360 1. Motor – parar 1. Elevar el arado 3. Bajar la zanjadora 2. Bajar el arado 4. Elevar la zanjadora 3. Motor – arrancar ACK 130-4341 2. Motor – marcha/precalentamiento 125–6680 130-4341 1. Confirmar regeneración 125–6674 1. Quitar el freno de estacionamiento. 2. Poner el freno de estacionamiento. 10 1. Lea el Manual del operador. 4. Rápido 2. Girar a la izquierda 5. Girar a la derecha 3. Lento 6.
130-4343 Figura 7 1. Pegatina 117-2718 3. Pegatina 130-4340 2. Pegatina 130-4343 4. Pegatina 127-1824 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 5. Advertencia – no permita que se acerquen otras personas. 2. Advertencia—no utilice esta máquina a menos que haya recibido una formación adecuada. 6. Advertencia – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. 3. Advertencia—utilice el cinturón de seguridad. 7.
5–8487 1. Peligro de aplastamiento, neumático – lea el Manual del operador; debe colocarse el peldaño supletorio cuando los neumáticos están en la configuración ancha o doble. 127-1824 1. Si desea más información sobre cómo arrancar el motor, lea el Manual del operador—1) Ponga el freno de estacionamiento; 2) Ponga el arado, la zanjadora y la tracción en punto muerto; 3) Gire la llave a la posición de arranque del motor. 2.
127-1822 1. No es posible arrancar el motor con el arado activado. 2. Alta vibración Figura 9 1. Pegatina 127-1822 4. Pegatina 125-6684 2. Pegatina 125-4967 5. Pegatina 125-6694 4. Sin vibración 5. Es posible arrancar el motor con el arado desactivado. 3. Baja vibración 3. Pegatina 125-6671 125-6671 1. Peligro de explosión; peligro de descarga eléctrica – consulte a las compañías de servicios locales antes de excavar. 125–4967 1. Punto de elevación 125–6684 1.
El producto 3 Controles 4 Antes de arrancar el motor y trabajar con la máquina, familiarícese con todos los controles. 5 6 Acelerador El acelerador controla la velocidad del motor. Empuje el pomo para aumentar la velocidad del motor. Tire del pomo para reducir la velocidad del motor. 2 1 Palanca del freno de estacionamiento Para poner el freno de estacionamiento, tire de la palanca hacia arriba y empújela hacia adelante.
Palanca de control de avance Con el tiempo, se acumulan cenizas en el DPF, y una regeneración automática no es suficiente para desatascar el filtro. Si esto ocurre, se encienden en el panel de control los indicadores de solicitud de regeneración y revisión del motor. En este momento, es necesario realizar una regeneración estacionaria o revisar el filtro; póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado para más información.
Indicador de alta temperatura de los gases de escape aceite. Si el nivel de aceite era bajo, pero al añadir aceite no se apaga el indicador cuando arranca el motor, pare el motor y solicite ayuda a su Servicio Técnico Autorizado. Este indicador se enciende durante la realización de una regeneración del DPF. Indicador de carga Este indicador se enciende si la batería se está descargando. Si el indicador se enciende durante el uso, detenga la máquina, pare el motor y busque las posibles causas.
Cómo añadir combustible Operación Utilice combustible diésel ultrabajo en azufre (ULSD) en el motor de esta máquina. El uso de otros combustibles puede causar una pérdida de potencia del motor y aumentar el consumo de combustible. El combustible diésel usado en esta máquina debe cumplir las especificaciones de la norma D975 de ASTM International. Consulte a su proveedor de combustible diésel.
ADVERTENCIA PELIGRO El combustible es dañino o mortal si es ingerido. La exposición a los vapores a largo plazo puede causar lesiones y enfermedades graves. En determinadas condiciones durante el repostaje, puede liberarse electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores del combustible. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Uso del arado vibratorio depósito, no del cuello de llenado, con combustible diésel. 5. Instale el tapón del depósito de combustible. Arada 1. Retire el pasador de giro, colóquelo en la posición de almacenamiento y arranque el motor (Figura 16). Arranque y parada del motor Cómo arrancar el motor 1. Ajuste el asiento y abroche el cinturón de seguridad. 2. Asegúrese de que todas las palancas de control están en la posición de PUNTO MUERTO. 3. Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO. 4.
posición cuando la suelte. Mueva la palanca a la posición de PUNTO MUERTO para parar la máquina. 2. Pare el motor y retire la llave. 3. Retire los 4 pernos, las 4 tuercas y las 8 arandelas de los patines (Figura 18). 9. Utilice las palancas de control de dirección o de avance para dirigir la máquina a la izquierda o a la derecha. Importante: No ponga la máquina en marcha atrás con la cuchilla del arado en el suelo. Importante: Saque la cuchilla lentamente del suelo mientras la máquina avanza.
y el operador sentado en el asiento y/o el freno de estacionamiento puesto. • El motor debe detenerse si se mueve la palanca de control de tracción fuera de la posición de PUNTO MUERTO con el motor en marcha y el freno de estacionamiento puesto. • El motor debe detenerse si se mueve la palanca de control de tracción fuera de la posición de PUNTO MUERTO con el motor en marcha y el operador fuera del asiento.
9. Sujete la parte trasera de la máquina al remolque usando cadenas y un tensor. Nota: Sujete la máquina usando el punto de amarre trasero (Figura 22). 1 g018922 Figura 22 1. Punto de amarre trasero 10. Mida la distancia desde el suelo hasta el punto más alto de la máquina para determinar la altura de paso. 11. Retire los bloques de delante y detrás de las ruedas del remolque.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento incluidos en el Manual del operador del motor . Nota: Para descargar una copia gratuita del Esquema eléctrico o el Esquema hidráulico de su máquina, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 500 horas • Cambie el filtro de aire (con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o arena). • Cambie el filtro de combustible/separador de agua. • Compruebe y mantenga la protección antivuelco; compruébela en caso de accidente. Cada 1000 horas • • • • • Cada 1500 horas • Cambie todos las mangueras hidráulicas móviles. Cada 2000 horas • Comprobación de los tubos de combustible y las conexiones.
Mantenimiento del motor Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el indicador de mantenimiento del filtro de aire (con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o arena). Cada 250 horas—Retire la tapa del limpiador de aire, elimine cualquier residuo y compruebe el indicador de mantenimiento del filtro de aire (con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o arena).
5. Coloque el tapón guardapolvo con la válvula del fondo del tapón orientada hacia abajo. Utilice aceite para motores de alta calidad que cumpla las siguientes especificaciones: 6. Apriete el cierre. Tipo de aceite: Aceite detergente para motores diésel (servicio API CJ-4 o superior) Cómo cambiar los filtros Importante: El uso de un aceite que no sea CJ-4 o superior causará obstrucciones en el filtro de partículas diésel (DPF) y dañará el motor.
Figura 30 Figura 29 1. Varilla 1. Tapón de vaciado del aceite 2. Tapón de llenado de aceite 4. Cuando se haya drenado completamente el aceite, coloque el tapón de drenaje. 4. Si el nivel de aceite está por debajo del intervalo seguro, retire el tapón de llenado (Figura 29) y añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca Full (lleno). No llene demasiado. Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje homologado. 5.
Mantenimiento del sistema de combustible 4. Aplique una capa fina de aceite limpio a la junta del filtro de aceite nuevo. 5. Aplique una capa fina de aceite limpio del tipo correcto por el agujero central del filtro. PELIGRO 6. Espere 2 minutos para que el material del filtro absorba el aceite, luego retire el exceso de aceite. Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos.
Drenaje del filtro de combustible/separador de agua Mantenimiento del sistema eléctrico Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe el filtro de combustible/separador de agua. Mantenimiento de la batería Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas—Compruebe el nivel del electrolito de la batería (batería de recambio solamente). Cada 50 horas—Drene el agua y otros contaminantes del filtro de combustible/separador de agua.
Mantenimiento del sistema de transmisión Mantenimiento de los neumáticos Comprobación de los neumáticos y las tuercas de las ruedas Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe la presión de los neumáticos. Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe las tuercas de las ruedas. • No supere la presión recomendada de los neumáticos.
Mantenimiento de la transmisión y los ejes Cambio del aceite de la transmisión Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas/Cada año (lo que ocurra primero) 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje los accesorios y detenga el motor. 2. Limpie la zona alrededor del tapón de llenado con un disolvente (Figura 35). Especificación del aceite de la transmisión:SAE 80W140 Nivel de clasificación API GL5 Capacidad de aceite de la transmisión: aproximadamente 0.47 litros (0.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Nota: El nivel de aceite debe llegar al borde inferior del orificio del tapón de llenado. 4. Añada aceite para que el nivel llegue al borde inferior del orificio del tapón de llenado. Mantenimiento del sistema de refrigeración 5. Instale el tapón de llenado. 6. Repita en el otro diferencial. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe y rellene el refrigerante del motor. Cómo cambiar el aceite de los ejes 1.
4. Coloque el tapón del radiador y el tapón del depósito de expansión. CUIDADO La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento. • No ingiera el refrigerante del motor. • Mantenga fuera del alcance de niños y animales domésticos. Cómo cambiar el refrigerante del motor Haga que un Servicio Técnico Autorizado cambie el refrigerante del motor cada año. Si necesita añadir refrigerante del motor, consulte Cómo cambiar el refrigerante del motor (página 33).
Mantenimiento de las correas Sustitución de la correa de transmisión Intervalo de mantenimiento: Cada 4000 horas—Sustituya la correa de transmisión del alternador. Comprobación de la tensión de la correa de transmisión del alternador. 1. Afloje los pernos de pivote y el perno de ajuste, y mueva el alternador hacia el motor para aliviar la tensión de la correa. 2. Retire la correa de transmisión e instale la correa de transmisión nueva. Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas 1.
Mantenimiento del sistema de control Los controles son ajustados en fábrica antes del envío de la máquina. No obstante, después de muchas horas de uso, puede ser necesario ajustar los controles. Importante: Para ajustar correctamente los controles, complete cada procedimiento en el orden señalado. Comprobación del freno de estacionamiento Mueva la palanca del freno de estacionamiento a la posición de puesto. Si hay poca o ninguna resistencia, complete el procedimiento siguiente: Figura 40 1.
Mantenimiento del sistema hidráulico Cambio del filtro hidráulico Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 25 horas Cada 1000 horas Mantenimiento del sistema hidráulico Importante: No utilice un filtro de aceite para automóviles, o puede causar graves daños al sistema hidráulico. Capacidad del depósito de aceite hidráulico: 25.8 l (6.8 galones US) 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Baje los accesorios, detenga el motor y retire la llave.
ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. Cualquier fluido inyectado bajo la piel debe ser eliminado quirúrgicamente en unas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesión, o podría causar gangrena. • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberan aceite hidráulico a alta presión. • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas; no utilice nunca las manos. Figura 43 1.
4. Retire el tapón del depósito hidráulico, y utilice la bomba para vaciar el depósito hidráulico. 5. Retire la cubierta inferior del lado derecho y afloje la abrazadera que sujeta la manguera de aspiración al depósito hidráulico (Figura 45). g026707 Figura 47 9. Enjuague el depósito con un disolvente limpiador. 10. Retire los adaptadores acodados, retire los filtros y límpielos con aire comprimido (Figura 48). Figura 45 1. Abrazadera 6.
Mantenimiento de la protección antivuelco 18. Pare el motor. 19. Compruebe el nivel de aceite hidráulico y añada más si es necesario; consulte Comprobación del nivel de aceite hidráulico (página 37).
• Montaje del cinturón de seguridad • Cinturón de seguridad Antes de utilizar la máquina, sustituya todos los componentes dañados del sistema antivuelco; póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado Toro. Importante: No intente soldar ni enderezar una barra antivuelco dañada. Figura 49 1. Perno del cinturón de seguridad 3. Pernos del ROPS 2. Perno del retractor del cinturón de seguridad 2.
Almacenamiento Limpieza 1. Baje los accesorios, detenga el motor y retire la llave. Cómo limpiar la máquina 2. Limpie la suciedad de toda la máquina. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Importante: La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del panel de control, el motor, las bombas hidráulicas y los motores eléctricos.
Solución de problemas Problema El motor de arranque no gira. Posible causa 1. Los controles no están en punto muerto. 1. Mueva todos los controles a la posición de Punto muerto. 2. Las conexiones eléctricas están corroídas o sueltas. 3. Un fusible está fundido o suelto. 4. La batería está descargada. 5. El relé o interruptor está defectuoso. 2. Verifique que hay buen contacto en las conexiones eléctricas. 3. Corrija o cambie el fusible. 4. Cargue la batería o cámbiela. 5.
Problema El motor arranca, pero no sigue funcionando. Posible causa 1. El orificio de ventilación del depósito de combustible está obstruido. 1. Afloje el tapón. Si el motor funciona con el tapón aflojado, cambie el tapón. 2. Hay suciedad o agua en el sistema de combustible. 6. La rejilla del parachispas está atascada. 7. La bomba de combustible está defectuosa. 2. Drene y enjuague el sistema de combustible, añada combustible nuevo. 3. Cambie el filtro de combustible. 4.
Problema El motor se sobrecalienta. Posible causa 1. Se necesita más refrigerante. 1. Compruebe y añada refrigerante. 2. El flujo de aire al radiador está restringido. 2. Inspeccione y limpie las rejillas de los paneles laterales después de cada uso. 3. Llene o vacíe el aceite hasta la marca Full. 4. Reduzca la carga y la velocidad de avance. 5. Drene y enjuague el sistema de combustible, añada combustible nuevo. 6. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado. 7.
Problema El motor pierde potencia. Posible causa 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la carga y la velocidad de avance. 2. El nivel del aceite del cárter es incorrecto. 3. Los limpiadores de aire están sucios. 4. Hay suciedad, agua, combustible viejo o combustible del tipo incorrecto en el sistema de combustible. 5. El motor se sobrecalienta. 2. Llene o vacíe hasta la marca LLENO. 6. Es necesario revisar el filtro de partículas diésel. 7. La rejilla del parachispas está atascada. 8.
Notas:
Notas:
Equipos utilitarios compactos Productos CUE La Garantía Toro Una garantía limitada de un año Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su Equipo Utilitario Compacto Toro (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra.