Form No. 3390-986 Rev A Groupe de déplacement RT600 N° de modèle 25430—N° de série 313000501 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.
Entretien des ponts et de la transmission ....................54 Entretien du système de refroidissement .......................60 Entretien du circuit de refroidissement ......................60 Entretien des courroies ..............................................64 Entretien de la courroie d'entraînement du moteur ..............................................................64 Remplacement de la courroie d'entraînement du moteur..........................................................
Sécurité Reportez-vous au tableau suivant pour rechercher le service concerné et la couleur qui lui correspond (États-Unis et Canada uniquement) : L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité (Figure 2) et la mention Prudence, Attention ou Danger.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. • Repérez clairement le site et ne laissez personne • s'approcher. • Avant de commencer à travailler, examinez le site pour déterminer les dangers qu'il présente, passez en revue les procédures de sécurité et d'urgence à suivre, et les responsabilités de chacun.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine pourrait se retourner brusquement si une roue dépasse au dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. • • Système de protection antiretournement (ROPS) • • Si la machine est équipée d'un système de • • • • • protection antiretournement (ROPS), assurez-vous que la ceinture de sécurité est en bon état et solidement fixée avant d'utiliser la machine.
Consignes de sécurité relatives aux canalisations de gaz • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à • • • • l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Figure 3 Emplacement des autocollants (vue de dessus) 1. Autocollant 125-8470 (sous le capot) 5. Autocollant 125-8472 9. Autocollant 125-8478 13. Autocollant 125-6699 2. Autocollant 125-8483 3. Autocollant 125-6683 4. Autocollant 125-8484 6. Autocollant 125-6695 7.
3 4 Figure 4 Emplacement des autocollants (vue de gauche) 1. Autocollant 125-8479 2. Autocollant 125-4963 3. Autocollant 125-8480 4. Autocollant 125-8482 5. Autocollant 125-8481 6. Autocollant 125-8478 7. Autocollant 125-6689 125-4963 1. Attention – ne touchez pas les surfaces chaudes. 125-6683 1. Tirez pour obtenir le régime maximal 4. Diminution de régime 2. Augmentation de régime 5. Poussez pour obtenir le régime minimal 3.
125-6691 125-6689 1. Attention – ne vous approchez pas des surfaces chaudes. 1. Risque sur les pentes – ne changez pas de vitesse lorsque la machine se trouve sur une pente. 2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et tous les capots en place. 125-6695 1. Chaîne de trancheuse – en marche avant 9. Engagement de l'enfouisseuse vibrante 2. Lame de remblayage – pivotement à gauche 10.
125-6697 1. Indicateur de position des roues arrière – roues arrière braquées à droite 3. Indicateur de position des roues arrière – roues arrière braquées à gauche 125-6698 1. Bas régime 2. Indicateur de position des roues arrière – roues arrière en position ligne droite 2. Embrayage 5. Sens de déplacement de la machine 6. Marche arrière rapide 3. Haut régime 7. Passage (gamme basse) 4. Marche avant rapide 8. Passage (gamme haute) 125-6699 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 6.
5-8472 1. Arrêt du moteur 3. Démarrage du moteur 2. Moteur en marche 125-8470 1. Débranchement de la batterie. 2. Arrêt 3. Marche 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 125-8473 1. Risque d'explosion – protégez-vous les yeux. 2. Risque de brûlure chimique – rincez la zone affectée à l'eau et consultez un médecin. 125-8471 1. Utilisez la direction avant uniquement pour déplacer la machine en 4ème en marche avant. 12 3.
125-8479 1. Risque de brûlure par le contenu sous pression – lisez le Manuel de l'utilisateur. 125-8475 1. Serrez le frein de stationnement. 125-8480 2. Desserrez le frein de stationnement. 1. Attention – ne montez pas sur le système ROPS. 125-8483 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'huile hydraulique. 125-8478 1. Carburant diesel 125-8484 1.
Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4.
Vue d'ensemble du produit Figure 5 Côté gauche de la machine 1. Panneau avant 5. Lame de remblayage 2. Panneau gauche 6. Réservoir de carburant 3. Poignées de maintien 7. Marchepied de l'opérateur 4. Abri avec système ROPS 8.
Figure 6 Côté droit de la machine 1. Poignées de maintien 5. Marches 2. Panneau droit 6. Regard de niveau de liquide hydraulique 3. Panneau avant 7. Bouchon du réservoir hydraulique 4. Réservoir de liquide hydraulique Commandes 1 5 Avant de démarrer le moteur et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 7).
Jauges et instruments arrêtez la machine et remplacez le filtre de pression hydraulique. L'emplacement de ces jauges/instruments est indiqué à la Figure 8. • Témoin de colmatage du filtre à air – Ce témoin s'allume quand le moteur tourne et que le filtre à air est colmaté. Si le moteur tourne et que ce témoin s'allume, coupez le moteur et remplacez l'élément filtrant du filtre à air.
représente 1 000 tr/min et chaque division est égale à 200 tr/min. • Compteur horaire du moteur – Ce cadran indique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine au dixième d'une heure. Utilisez le compteur horaire pour déterminer le nombre d'heures de fonctionnement de la machine entre deux révisions. • Jauge de niveau de carburant – Cette jauge indique la quantité de carburant dans le réservoir de carburant.
• Enfoncez le bouton au centre de la commande d'accélérateur tout en tirant la commande vers le bas pour réduire le régime moteur. • Tournez la commande dans le sens antihoraire pour augmenter légèrement le régime moteur. • Tournez la commande dans le sens horaire pour réduire légèrement le régime moteur.
• Tirez le sélecteur en arrière (vers vous) pour passer en mode travail. • Tirez le sélecteur en avant (loin de vous) pour passer en mode transport. Sélecteur de gamme Le sélecteur de gamme (Figure 13) permet de commander la gamme de démultiplication de la transmission, et comprend 2 positions (haute et basse). Important: Ne changez pas de gamme pendant le déplacement de la machine. Remarque: Le sélecteur de gamme est utilisé en association avec le sélecteur de mode.
• Poussez le levier vers la droite (loin de vous) pour incliner • la lame vers le bas et la droite. Tirez le levier vers la gauche (vers vous) pour incliner la lame vers le bas et la gauche. Levier de commande d'accessoire Remarque: Utilisez le levier de commande d'accessoire (Figure 14) pour la trancheuse. Actionnez le levier de commande comme suit : • Poussez le levier vers la droite (loin de vous) pour abaisser l'accessoire.
– Tirez le levier de commande vers l'arrière pour activer la vibration de la lame; tirez le levier complètement en arrière pour augmenter la vibration. Siège et ceinture de sécurité de l'utilisateur – Amenez le levier au-delà du point mort pour diminuer et arrêter les vibrations. Système de sécurité du siège ATTENTION • Fonctionnement de la trancheuse – actionnez le levier pour commander la trancheuse comme suit : Le système de sécurité du siège protège l'utilisateur des blessures.
• Tournez le coupe-batterie dans le sens horaire en position Ceinture de sécurité activée. ATTENTION • Tournez le coupe-batterie dans le sens antihoraire en position désactivée. L'utilisation de la machine sans le système de protection antiretournement (ROPS) solidement fixé en place peut entraîner des blessures graves ou mortelles en cas de retournement de la machine.
Utilisation Utilisez uniquement du carburant diesel propre et neuf, ou du biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice de cétane minimum doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité que vous comptez utiliser en un mois. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Utilisation de biodiesel DANGER Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La partie pétrodiesel doit être à faible ou très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes : • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214. • Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN 590. • Les mélanges contenant du biodiesel peuvent endommager les surfaces peintes.
Remarque: Retirez le bouchon lentement pour laisser la pression s'échapper. du moteur fourni avec la machine pour d'autres recommandations. 2. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage pour permettre au carburant de se dilater. Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. 1.
en bidons de 19 litres [5 gallons] ou en barils de 208 litres [55 gallons]. Consultez le catalogue de pièces ou demandez les numéros de référence à votre dépositaire-réparateur Toro agréé). Si le liquide hydraulique Toro n'est pas disponible, vous pouvez utiliser un liquide hydraulique équivalent à condition qu'il réponde aux propriétés physiques et aux spécifications de l'industrie qui suivent. N'utilisez pas de liquide hydraulique synthétique.
• Nettoyez les composants de la machine que vous utilisez 7. Tournez la clé de contact à la position Contact et vérifiez que les témoins de commandes au point mort, de frein de stationnement et de pression d'huile s'allument. en tant qu'opérateur. • Enlevez tous les éléments non fixés de la machine. • Vérifiez qu'aucune pièce de la machine n'est Remarque: Le moteur est équipé d'un système de préchauffage qui détecte la température de l'air d'admission.
• Pour augmenter le régime moteur, appuyez sur le 6. Si vous laissez la machine sans surveillance, enlevez la clé du commutateur d'allumage. bouton d'accélérateur central tout en tirant sur l'accélérateur (Figure 23). Rodage d'un moteur neuf ou remis à neuf Pendant les 20 premières heures de fonctionnement d'un moteur neuf ou remis à neuf, procédez comme suit : • Maintenez le moteur à la température normale de fonctionnement.
Par temps froid L'utilisation de votre machine par temps froid nécessite une attention particulière pour éviter de l'endommager gravement. Les procédures suivantes prolongeront la vie utile de la machine : 1. Nettoyez la batterie et vérifiez qu'elle est chargée au maximum. Remarque: Une batterie chargée au maximum à -17 ºC (0 ºF) ne dispose que de 40 % de la puissance de démarrage normale.
Arrêt de la machine ATTENTION Vous pouvez vous blesser si vous montez ou descendez de la machine en sautant. Faites toujours face à la machine pour y monter ou en descendre, utilisez les poignées de maintien et les marches, et ne vous précipitez pas. Cette machine est équipée d'un système de freinage hydrostatique. Lorsque vous enlevez le pied de la pédale de commande de déplacement ou que vous ramenez le levier de commande de déplacement au point mort, la machine s'arrête.
ATTENTION La machine peut rouler de manière non contrôlée si les commandes de déplacement sont au point mort. Arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement avant de déplacer le levier de vitesse. • Première : Placez le sélecteur de mode en position de travail (W), poussez le sélecteur de gamme vers la droite (vers vous) pour sélectionner la gamme basse.
Remarque: Vous devez être assis dans le siège de l'opérateur avant de faire tourner le moteur, sinon il s'arrêtera au bout de 1 seconde. • Pour faire flotter la lame de remblayage : déplacez la manette complètement en avant. • Pour incliner la lame de remblayage vers le bas et la Remarque: Le levier de commande de déplacement régule la vitesse de la machine. Plus vous éloignez le levier de la position point mort, plus la machine se déplace rapidement.
Remarque: Cette machine est équipée d'un système de freinage hydrostatique. Lorsque vous arrêtez le moteur, les freins sont automatiquement serrés. Remarque: Utilisez le pont arrière pour arrimer l'arrière de la machine. 11. Mesurez la distance entre le sol et le point le plus élevé de la machine. 1. Débranchez le flexible hydraulique du cylindre du frein de stationnement, comme montré à la Figure 30. Remarque: Vous devez connaître la hauteur libre de la machine. 12.
5. Remorquer la machine jusqu'au véhicule de transport ou au lieu de réparation. 6. Débranchez la pompe manuelle et branchez le flexible au cylindre de frein de stationnement avant le transport ou les réparations. À la fin de la journée de travail Lorsque vous avez terminé votre journée de travail, procédez comme suit : 1. Remblayez la ou les parties de la tranchée dans lesquelles vous avez fini de travailler. 2. Amenez la machine dans un endroit sûr et stable. 3. Placez tous les levier au point mort.
Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le niveau d'huile dans les moyeux de roue. • Contrôlez le niveau d'huile des ponts avant et arrière. • Contrôle du niveau d'huile dans la transmission. Après les 200 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile des moyeux de roues. • Vidangez l'huile des ponts.
Procédures avant l'entretien Lubrification Sécurité générale Type de graisse : graisse au lithium. Graissage de la machine Graissage des essieux avant et arrière ATTENTION Un mauvais entretien ou une mauvaise réparation de la machine peut causer des blessures ou la mort. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures 1. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Figure 32 Pont arrière Figure 33 1. Graisseur (pivot supérieur) 2. Graisseur (pivot inférieur) 1. Graisseur (joint de cardan avant) 3. Graisseur (joint de cardan arrière) 2. Graisseur (joint coulissant) 3. Essuyez tout excès de graisse. Graissage de l'arbre d'entraînement 3. Raccordez la pompe à graisse au graisseur du joint de cardan à l'avant de l'arbre d'entraînement, et injectez 2 ou 3 jets de graisse dans le raccord. Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures 1.
Entretien du moteur Avant de faire l'entretien du moteur, effectuez les opérations suivantes : 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez tous les accessoires et coupez le moteur. 2. Retirez la clé de contact et laissez refroidir le moteur pendant 2 ou 3 minutes. 1 Accès au moteur 2 Dépose des panneaux latéraux 3 1.
5. Relâchez la poignée du verrou. 6. Si la machine est équipée de la pelle rétrocaveuse, procédez comme suit : A. Faites pivoter la partie avant du marchepied à sa position d'origine (Figure 35). B. Placez le trou du marchepied en face du trou de son support (Figure 35). C. Insérez la goupille de retenue dans les trous. Dépose du panneau avant 1. Déposez les panneaux latéraux gauche et droit de la machine; voir Dépose des panneaux latéraux (page 39). 2.
doucement les flexibles dans l'avant du panneau avant tout en soulevant ce dernier. 3. Retirez les 4 boulons au bas des côtés droit et gauche du panneau avant (Figure 39). Pose du panneau avant 1. Alignez le panneau avant au-dessus du radiateur de la machine. 2. Abaissez le panneau avant sur la machine (Figure 40).
°C -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 °C -40 -22 -2 14 32 50 58 86 104 122 All Seasons 15W-40 Winter Conditions Arctic Conditions 10W-30 5W-30 °C -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 °C -40 -22 -2 14 32 50 58 86 104 122 G022415 Figure 41 Figure 42 1.
voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre (page 41). 3. Remettez le bouchon de remplissage d'huile en place. 4. Mettez le moteur en marche, laissez-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes, puis recherchez des fuites d'huile. 5. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 6. Patientez 2 ou 3 minutes et contrôlez le niveau d'huile; voir les opérations 2 à 6 de Contrôle du niveau d'huile moteur (page 26). Figure 43 1. Réservoir d'huile moteur 2.
6. Appliquez une fine couche d'huile moteur sur le joint du filtre à huile neuf. 7. Alignez le filtre à huile neuf sur l'adaptateur et tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint du filtre rejoigne l'adaptateur (Figure 45). Remarque: N'utilisez pas de clé à filtre pour installer le filtre à huile neuf. La clé peut déformer le filtre à huile et causer une fuite. 8. Serrez le filtre à huile à la main de 1/2 tour supplémentaire (Figure 45). 9.
Pose du couvercle du filtre à air l'élément secondaire; voir Remplacement de l'élément secondaire (page 46). 1. Alignez le capuchon antipoussière sur le couvercle du filtre à air à la position 7 heures. Dépose du couvercle du filtre à air 2. Alignez le couvercle du filtre à air sur son boîtier (Figure 49). 1. Déposez le panneau gauche; voir Dépose des panneaux latéraux (page 39). 2. Tirez le verrou du couvercle de filtre à air vers l'extérieur (Figure 46). 3.
N'installez pas un élément datant de plus de 5 ans. 5. Écrivez la date actuelle et le nombre d'heures de fonctionnement du moteur sur l'extrémité de l'élément avec un marqueur indélébile. 6. Insérez le préfiltre neuf dans le boîtier du filtre à air (Figure 50). Remarque: Vérifiez que l'élément filtrant est complètement engagé dans le boîtier. 7. Reposez le couvercle du filtre à air; voir Pose du couvercle du filtre à air (page 45). 8.
Vidange de l'eau du réservoir de carburant Entretien du système d'alimentation 1. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange du réservoir de carburant. 2. Dévissez le bouchon de vidange du réservoir de carburant et vidangez l'eau (Figure 53). Entretien du système d'alimentation Vidange du séparateur carburant-eau Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 1. Déposez le panneau gauche; voir Dépose des panneaux latéraux (page 39). 2.
et poussez l'extrémité jusqu'au fond du réservoir (Figure 54). 3. Dirigez le flexible d'évacuation du matériel d'aspiration dans un bac de vidange (Figure 54). 4. Aspirez le liquide du réservoir jusqu'à ce que le carburant qui s'écoule soit propre. 5. Enlevez le matériel d'aspiration du réservoir. 6. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage du réservoir de carburant (Figure 54).
F. • Remplacez le filtre à carburant Saisissez fermement l'élément secondaire et tournez le capteur d'eau à la main dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il soit serré (Figure 55). • Faites tourner le moteur jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit vide 1. Assurez-vous que le moteur et le système d'échappement sont froids. 4. Purgez le système d'alimentation; voir Purge du système d'alimentation (page 49). 2.
Entretien du système électrique 3. Fixez le couvercle de la batterie à la plate-forme de l'utilisateur au moyen des 3 boulons retirés précédemment (Figure 57). Entretien de la batterie Entretien de la batterie ATTENTION Accès à la batterie L'exposition à l'acide de la batterie ou l'explosion de la batterie peut causer de graves blessures. Retirez le couvercle de la batterie comme suit : 1. Vérifiez que le coupe-batterie est à la position désactivée; voir Coupe-batterie (page 23).
ATTENTION Des étincelles ou une flamme peuvent provoquer l'explosion de l'hydrogène présent dans la batterie. Lorsque vous débranchez les câbles de la batterie, commencez toujours par le câble négatif (-). Lorsque vous branchez les câbles de la batterie, terminez toujours par le câble négatif (-). Ne provoquez pas de court-circuit aux bornes de la batterie avec un objet métallique. Ne soudez pas, ne meulez pas et ne fumez pas près d'une batterie.
Tableau de charge de la batterie prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). 1. Nettoyez l'extérieur du bac et les bornes de la batterie. Remarque: Branchez les fils du chargeur aux bornes de la batterie avant de le brancher à la source électrique. Réglage du chargeur Temps de charge 4 à 6 ampères 30 minutes 25 à 30 ampères 10 à 15 minutes 5.
Entretien du système d'entraînement Entretien des pneus ATTENTION L'éclatement des pneus et/ou de certaines parties des jantes peut causer des blessures ou la mort. Éloignez-vous, ainsi que tout autre personne, de la zone dangereuse. Tenez-vous face à la bande de roulement du pneu. Gonflez toujours les pneus à la pression correcte et suivez les instructions de ce manuel pour ajouter de l'air ou effectuer l'entretien des pneus.
Serrage des écrous de roues Important: Maintenez les pneus gonflés à 3,1 bar (45 psi). 1. Mesurez la pression de gonflage des pneus. Si elle ne correspond pas à la pression recommandée, exécutez le reste de cette procédure. 1. Vérifiez que la bride de montage de la roue affleure contre la bride de montage de l'essieu. 2. Serrez les écrous de chaque roue progressivement comme suit : Important: Utilisez un flexible d'air doté d'une vanne de coupure à distance et un mandrin autobloquant. A.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale et mettez tous les accessoires en position de transport. Spécifications de l'huile : SAE 80W140, classification API GL4 2. Faites avancer ou reculer la machine jusqu'à ce que le bouchon du moyeu de roue soit à la position 3 heures ou 9 heures (Figure 64).
6. Versez l'huile spécifiée par l'orifice du moyeu de roue jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas des filets de l'orifice. 7. Remettez le bouchon dans l'orifice d'huile du moyeu de roue. 8. Répétez cette procédure pour les autres moyeux de roue. Contrôle du niveau d'huile dans les ponts Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Figure 67 Pont arrière Toutes les 250 heures 1. Placez un bac de vidange sous le carter des pignons du pont.
L'huile pour engrenages de première qualité Toro est en vente chez les dépositaires-réparateurs Toro agréés. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence. 1. Placez un bac de vidange sous le carter des pignons de pont (Figure 68 et Figure 69). Figure 70 Pont avant Figure 68 Pont avant 1. Orifice de vidange 4. Bouchon 2. Carter de pignons 5. Orifice de contrôle 1. Matériel de vidange d'huile 4. Bouchon (orifice de contrôle) 2. Carter de pignons 5. Orifice de contrôle 3.
Contrôle du niveau d'huile dans la transmission L'huile pour engrenages de première qualité Toro est en vente chez les dépositaires-réparateurs Toro agréés. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence. Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 250 heures Remarque: Faites la vidange quand l'huile est chaude si possible. 1. Placez un bac de vidange sous la partie arrière du carter de transmission (Figure 73). 1.
jusqu'à ce que le niveau atteigne les filets au bas de l'orifice (Figure 74). 7. Attendez quelques minutes que le niveau d'huile se stabilise, puis rajoutez de l'huile au besoin. Remarque: Continuez d'ajouter de l'huile jusqu'à ce que le niveau se stabilise et atteigne le bas des filets de l'orifice de contrôle. 8. Placez le bouchon restant dans l'orifice de contrôle de la transmission (Figure 74).
Entretien du système de refroidissement Entretien du circuit de refroidissement Spécifications du liquide de refroidissement : mélange 50/50 d'éthylène glycol et d'eau Figure 77 Capacité de liquide de refroidissement du moteur et du radiateur : 17,2 L (18,2 ptes américaines) 1. Vase d'expansion ATTENTION Si vous enlevez le bouchon de radiateur alors que le moteur est chaud, du liquide de refroidissement chaud peut rejaillir et vous brûler.
1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 6. Si le niveau de liquide de refroidissement est trop bas, faites l'appoint jusqu'à ce qu'il atteigne le bas du goulot de remplissage (Figure 79). 2. Laissez refroidir le moteur. Important: Ne remplissez pas le radiateur excessivement. 3. Déposez le panneau avant; voir Dépose du panneau avant (page 40).
Remarque: Utilisez un mélange de carbonate de sodium et d'eau pour le nettoyage (ou un équivalent disponible dans le commerce). Suivez les instructions fournies avec la solution de nettoyage. 1. Déposez les panneaux latéraux gauche et droit ainsi que le panneau avant; voir Dépose des panneaux latéraux (page 39) et Dépose du panneau avant (page 40). 2. Enlevez le bouchon de radiateur (Figure 78 et Figure 79). 3.
B. 2. Ouvrez la valve de mise à l'air libre (Figure 78). Remplissez le radiateur d'eau propre (Figure 83). 3. Remplissez le radiateur du liquide de refroidissement spécifié jusqu'à ce que le niveau de liquide atteigne le haut du goulot de remplissage (Figure 84). Remarque: La capacité totale de liquide de refroidissement du moteur et du radiateur est de 17,2 L (18,2 ptes). Figure 83 1. Goulot de remplissage 3. Eau propre 2. Entonnoir C. Fermez la valve de mise à l'air libre. D.
Entretien des courroies Entretien de la courroie d'entraînement du moteur ATTENTION Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant d'entreprendre des entretiens ou des réparations. ATTENTION Tout contact avec la courroie en rotation peut causer des blessures graves ou mortelles. Coupez toujours le moteur et enlevez la clé de contact avant toute intervention près des courroies. Figure 85 Contrôle de l'état de la courroie 3.
4. Rapprochez l'alternateur du moteur pour détendre la courroie afin de pouvoir la retirer de la poulie d'alternateur (Figure 86). 5. Sortez la courroie des gorges des poulies d'alternateur, de ventilateur et de vilebrequin. 6. Enlevez les 4 boulons qui fixent la grille au carénage de ventilateur (Figure 87). Figure 86 1. Boulon de réglage 3. Alternateur 2. Écrou (point de pivotement 4. Boulon (point de pivotement de de l'alternateur) l'alternateur) 2.
Figure 88 1. Grille ventilateur (tournée à la position 4 heures) 2. Carénage de ventilateur G021659 Figure 90 8. Lorsque le carénage de ventilateur est à la position 4 heures, alignez la courroie entre la pointe de la pale du ventilateur et l'ouverture dans le carénage (Figure 89). Pose de la courroie 1. Alignez la courroie entre 2 des pales du ventilateur, et poussez-la en avant et vers le bas avec précaution jusqu'à ce qu'elle soit en avant du ventilateur (Figure 90). 2.
Entretien du système hydraulique 6 gal. américains) d'huile hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles auprès d'un dépositaire Toro agréé (réf. 44-2500). Remarque: Si la température ambiante excède 43 ºC (110 ºF), demandez à Toro de vous indiquer les liquides recommandés. Entretien du système hydraulique Vidange du liquide hydraulique À la livraison de la machine, le réservoir de liquide hydraulique contient environ 75,7 L (20 gal américains) de liquide hydraulique haute qualité.
Figure 92 1. Réservoir hydraulique 4. Bac de vidange 2. Orifice de vidange 5. Avant 3. Bouchon 5. Retirez le bouchon de vidange du réservoir de liquide hydraulique (situé sous le réservoir) et vidangez le réservoir (Figure 92). Remarque: La capacité du réservoir est d'environ 75,7 litres (20 gallons); la capacité totale du système hydraulique est d'environ 98,4 litres (26 gallons). Figure 93 1. Niveau de remplissage (mi-hauteur) 3. Liquide hydraulique 2. Regard de niveau 6.
Remplacement du filtre de retour hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures Remarque: Vous pouvez accéder au filtre de retour hydraulique sous l'arrière de la machine (Figure 95). 1. Placez un bac de vidange sous le filtre de pression hydraulique (Figure 95). Figure 94 1. Bac de récupération de liquide hydraulique 3. Filtre de pression hydraulique 2. Objet pointu 2.
Entretien du système ROPS 7. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant 1 à 2 minutes. 8. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 9. Contrôlez l'étanchéité du filtre. Contrôle et entretien du système ROPS 10. Contrôlez le niveau de liquide dans le réservoir hydraulique et faites l'appoint au besoin; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 26).
Figure 98 1. Enrouleur de ceinture de sécurité 2. Boulon 3. Écrou 4. Boucle Remarque: Remplacez les pièces usées ou endommagées. 4. Vérifiez que le système ROPS et ses composants ne sont pas fissurés, rouillés ou troués. Figure 96 1. Arceau de sécurité 2. Boulon Remarque: Le vieillissement, les intempéries et les accidents peuvent endommager le système ROPS et ses composants. En cas de doute concernant le système ROPS, contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé. 2.
Nettoyage Remisage Élimination des salissures et des débris de la machine Préparation au remisage saisonnier Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que les déflecteurs sont obstrués, que les ailettes de refroidissement sont encrassées ou bouchées et/ou que les carénages de refroidissement sont déposés.
Préparation du moteur 1. Nettoyez soigneusement toutes les pièces externes du moteur. Éliminez les saletés et les débris pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. 2. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre (page 41). 3. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes. 4. Coupez le moteur. 5.
Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. 1. Le démarreur fonctionne, mais le moteur ne démarre pas. Mesure corrective Cause possible 1. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 1. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 2. 3. 4. 5. 2. 3. 4. 5. Un fusible a grillé. Un fusible est mal installé. La batterie est déchargée. Le relais ou le contact est endommagé. 6. Le démarreur ou le solénoïde du démarreur est endommagé. 7.
Problème Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt. Cause possible 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Le système d'alimentation contient des impuretés ou de l'eau. 3. Le filtre à carburant est colmaté. 4. Air dans le carburant. 6. La pompe d'alimentation est défectueuse. 2.
Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Le niveau de liquide de refroidissement est trop bas. 1. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement et faites l'appoint au besoin. 2. Restriction du débit d'air vers le radiateur. 3. Le niveau d'huile moteur est trop bas ou trop haut. 9. La pompe de liquide de refroidissement est endommagée. 2. Contrôlez et nettoyez la grille de radiateur. 3.
Problème Le moteur perd de la puissance. Cause possible 1. Le moteur est soumis à une charge excessive. 1. Réduisez la vitesse de déplacement de la machine. 2. Le niveau d'huile moteur est trop bas ou trop haut. 9. Mauvais calage de la pompe d'injection. 1 La pompe d'injection est 0. endommagée. 2. Ajoutez ou vidangez de l'huile moteur jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4.
Remarques: 78
Remarques: 79
La garantie Toro des produits pour travaux souterrains Matériel pour travaux souterrains Garantie limitée Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que votre matériel pour travaux souterrains Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication.