Form No. 3394-665 Rev A Unidade de Tração RT600 Modelo nº 25430A—Nº de série 315000501 e superiores Modelo nº 25430C—Nº de série 315000501 e superiores Modelo nº 25430W—Nº de série 315000501 e superiores Registe o seu produto em www.Toro.com.
Sempre que necessitar de assistência, peças originais da Toro ou informações adicionais, entre em contato com um estabelecimento de assistência técnica autorizada ou com o serviço de atendimento ao cliente da Toro, tendo em mãos os números de modelo e de série do produto. A Figura 1 identifica a localização dos números de modelo e de série no produto. Anote os números no espaço reservado.
Segurança Painel de Instrumentos ........................................16 Controles de tração .............................................19 Painel de controle de implementos ........................20 Banco do Operador e Cinto de Segurança .....................................................................22 Especificações .......................................................23 Implementos/Acessórios ........................................23 Funcionamento ..........................................
cabelo comprido, roupas largas e joias para evitar que se enrosquem em peças móveis. Rede Cor Elétrica Vermelho Telefonia, alarme ou sinal, cabos ou eletrodutos Laranja Gás natural, óleo, vapor, petróleo ou outros materiais gasosos ou inflamáveis Amarelo Esgoto e drenagem Verde inflamáveis e os seus vapores são explosivos. Água potável Azul – Use somente recipientes aprovados.
• Tenha cuidado ao carregar e descarregar a máquina de • Identifique os pontos de prensagem sinalizados na • reboques ou caminhões. máquina e seus implementos e mantenha as mãos e pés afastados dessas áreas. Os raios podem causar lesões graves ou morte. Se forem observados raios ou trovões na área, não opere a máquina – procure abrigo. • Esteja atento ao trânsito ao atravessar vias públicas.
• • • • • • • • Se você tocar em qualquer parte da máquina quando – Não encha um recipiente enquanto estiver dentro de um veículo, porta-malas, leito de pick-up ou em qualquer superfície além do solo. – Mantenha a boca do recipiente em contato com o tanque durante o abastecimento. Use somente peças de reposição originais da Toro. Desconecte a bateria antes de efetuar qualquer reparo. Desconecte primeiramente o terminal negativo e por último o positivo.
Autocolantes de segurança e de instruções Os adesivos e instruções de segurança são facilmente visíveis pelo operador e se situam próximo das zonas de potencial perigo. Substitua qualquer adesivo danificado ou removido. Figura 3 Mapa de Adesivos (Vista superior) 1. Adesivo 125-8481 2. Adesivo 125-8482 3. Adesivo 125-8470 (sob o capô) 4. Adesivo 125-8483 5. Adesivo 125-6697 6. Adesivo 125-8471 7. Adesivo 125-8478 8. Adesivo 125-8473 9. Adesivo 125-6691 10. Adesivo 125-6699 11.
Figura 5 Mapa de Adesivos (Vista lateral esquerda) 1. Adesivo 125-8479 2. Adesivo 125-4963 3. Adesivo 125-8480 4. Adesivo 125-6689 5. Adesivo 117-2718 6. Adesivo 125-8478 117-2718 125-6683 125-4963 1. Aviso – não toque em superfícies quentes. 1. Puxe para giro máximo 4. Reduzir giro 2. Aumentar giro 5. Pressione para giro mínimo 3.
125-6689 1. Aviso – mantenha-se afastado de superfícies quentes. 2. Risco de corte/decepamento, ventoinha – mantenha-se afastado de peças móveis; mantenha todas as proteções e dispositivos de segurança instalados. 125-6695 9. Engatar o arado vibratório 1. Corrente de escavação – avanço 2. Lâmina de reaterro – girar à esquerda 10. Corrente de escavação – reverso 3. Lâmina de reaterro – subir 4. Lâmina de reaterro – girar à direita 11. Lâmina de reaterro – inclinar à direita 12.
125-6691 125-6698 1. Perigo de movimento – não mudar de marcha em aclives 1. Velocidade baixa 5. Direção de movimento da máquina 2. Embreagem 6. Recuo rápido 3. Velocidade alta 7. Transmissão (faixa reduzida) 4. Avanço rápido 8. Transmissão (faixa alta) 125-6699 1. Aviso – leia o Manual do Operador. 6. Aviso – use proteção auricular. 2. Aviso – não opere a máquina sem ser devidamente capacitado. 7.
125-8472 1. Motor – desligar 3. Motor – ligar 2. Motor – ligado 125-8470 1. Desconectar a bateria. 3. Liga 2. Desliga 4. Aviso – leia o Manual do Operador. 125-8473 1. Perigo de explosão — use proteção para os olhos. 2. Perigo de queimadura química — lave a área afetada com água e procure atendimento médico. 125-8471 3. Perigo de incêndio — mantenha afastado de chamas abertas. 4. Perigo de intoxicação — mantenha crianças afastadas da bateria. 1.
5-8481 1. Alimentação hidráulica 125-8475 1. Acionar o freio de estacionamento. 2. Desengatar o freio de estacionamento. 125-8482 125-8479 1. Retorno hidráulico 1. Perigo de queimadura pelo conteúdo sob pressão – leia o Manual do Operador. 125-8483 125-8480 1. Para informações sobre o óleo hidráulico, leia o Manual do Operador. 1. Aviso – não suba na EPCC.
Símbolos da bateria Alguns ou todos estes símbolos constam na bateria. 1. Perigo de explosão 125-8484 1. Tomada de 12 volts 2. Proibido fumar ou provocar chamas abertas ou fogo. 3. Perigo de queimadura por líquido/substância cáustica 4. Use proteção para os olhos 5. Leia o Manual do Operador. 130-8815 1. Tomada-E 7. Tomada do tanque do arado 2. Drenagem da caixa 8. Descer valetadeira 3. Tomada-F 4. Tomada de pressão do arado 9. Hidráulico auxiliar 10. Hidráulico auxiliar 5.
130-8817 1. Leia o Manual do Operador.
Descrição geral do produto Figura 6 Lateral esquerda da máquina 1. Painel dianteiro 2. Painel lateral esquerdo 5. Lâmina de reaterro 6. Reservatório de combustível 3. Alças 7. Plataforma do operador 4. EPCC 8.
Figura 7 Lateral direita da máquina 1. Alças 5. Degraus 2. Painel lateral direito 3. Painel dianteiro 6. Visor de nível do fluido hidráulico 7. Tampa do reservatório hidráulico 4. Reservatório de fluido hidráulico Comandos 1 5 Familiarize-se com todos os controles (Figura 8) antes de dar partida no motor e operar a máquina.
Indicadores está entupido. Se esta luz acender com o motor em funcionamento, desligue a máquina e substitua o filtro de pressão hidráulica. A localização desses indicadores é mostrada na Figura 9. 1 • Luz indicadora de entupimento do filtro de ar – Esta 2 3 4 5 6 luz acende com o motor em funcionamento quando o filtro de ar está entupido. Se esta luz acender com o motor em funcionamento, desligue o motor e substitua o elemento filtrante do filtro de ar.
• Conta-giros do motor – Indica a velocidade do motor em giros por minuto (rpm). Cada número no conta-giros indica 1000 rpm, e cada espaço indica 200 rpm. • Horímetro do motor – Indica o número total de horas de operação da máquina em décimos de hora. Use o horímetro para medir as horas de operação entre revisões. • Indicador de nível de combustível – Indica a quantidade de combustível no tanque de combustível. • Temperatura do fluido hidráulico – Indica a temperatura do fluido hidráulico no sistema.
• Gire o manípulo no sentido anti-horário para fazer um pequeno aumento do giro do motor. • Gire o manípulo no sentido horário para fazer uma pequena redução do giro do motor. Trava do acelerador manual Use a trava do acelerador (Figura 12) conforme descrito a seguir para travar a posição do acelerador manual enquanto opera a máquina: • Gire a trava de acelerador no sentido horário para travar a posição do acelerador manual. • Gire a trava no sentido anti-horário para liberar o acelerador manual.
• Mova o seletor para trás (para perto de você) para selecionar o modo de trabalho. • Mova o seletor para frente (afastando-o) para selecionar o modo de locomoção. Seletor de faixa de velocidade O seletor de faixa de velocidade (Figura 14) é utilizado para controlar a faixa de redução da transmissão, possuindo 2 posições (alta e reduzida). Importante: Não mude entre faixas de velocidade com a máquina em movimento.
Alavanca de controle de implementos Nota: Use a alavanca de controle de implementos (Figura 15) para a valetadeira. Opere a alavanca de controle da seguinte forma: • Mova a alavanca para a direita (afastando-a) para descer o implemento. • Mova a alavanca para a esquerda (para perto de você) para subir o implemento. Nota: Ao liberar a alavanca, a máquina mantém a posição do implemento.
Banco do Operador e Cinto de Segurança – Mova a alavanca de controle passando da posição Neutro para reduzir e parar a vibração. • Operação da valetadeira – use a alavanca de controle para controlar a valetadeira como descrito a seguir: Sistema de intertravamento do banco – Mova a alavanca de controle para frente para acionar a corrente de escavação no sentido de avanço. AVISO – Mova a alavanca de controle completamente para frente para aumentar a velocidade da corrente.
• Gire o interruptor de desconexão da bateria no sentido Cinto de segurança horário para a posição On. AVISO • Gire o interruptor de desconexão da bateria no sentido anti-horário para a posição Off. Operar a máquina a estrutura de proteção contra capotamento (EPCC) devidamente instalada pode resultar em lesões graves ou morte em caso de capotamento. Especificações Nota: As características e o projeto técnico estão sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Funcionamento Em temperaturas acima de -7 °C (20 °F), use óleo diesel grau 2-D e, abaixo dessa temperatura, use diesel grau 1-D ou mistura de grau 1-D/2-D. Um combustível próprio para o inverno possui ponto de fulgor mais baixo e características de escoamento próprias para o frio, facilitando a partida do motor e evitando a entupimento do filtro de combustível. Nota: O lado esquerdo e o lado direito da máquina são distinguidos em relação à posição operacional normal.
tapetes internos ou forros de plástico dos leitos podem isolar o recipiente e retardar a dissipação de energia eletrostática. • Sempre que possível, remova o equipamento do caminhão ou reboque e realize o abastecimento com as rodas no solo. • Se isso não for possível, realize o abastecimento do equipamento no caminhão ou carreta utilizando um recipiente portátil e não um bico de combustível.
• Se o nível de óleo estiver muito baixo, introduza °C -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 °C -40 -22 -2 14 32 50 58 86 104 122 All Seasons 15W-40 Winter Conditions Arctic Conditions devagar uma pequena quantidade do óleo especificado no tubo de enchimento (Figura 45) e aguarde 3 minutos. Consulte o procedimento 1 no tópico Abastecer o motor com óleo (página 42). • Se o nível de óleo estiver muito alto, drene o 10W-30 excesso até obter o nível correto de óleo da vareta.
• Verifique a presença de detritos na máquina, hidráulico, em frascos de 20 ml (0,68 oz). Um frasco é suficiente para 15,1 a 22,7 L (4,0 a 6,9 gal. E.U.A.) de óleo hidráulico. Solicite de um representante autorizado da Toro o produto de código 44-2500. principalmente na área do motor. 1. Estacione a máquina em superfície plana e coloque todos os implementos em posição de transporte. • 2. Desligue o motor, aplique o freio de estacionamento e remova a chave da ignição. • 3.
Nota: Em condições de extremo frio ou calor, tome as devidas precauções (consulte o tópico Operação da máquina em condições extremas (página 29)). 7. Gire a chave de ignição para a posição On e confirme que as luzes indicadoras de controles em neutro, do freio de estacionamento e da pressão do óleo estão iluminadas. • Para aumentar o giro do motor, pressione o botão no centro do acelerador e simultaneamente puxe para fora o manípulo do acelerador (Figura 24).
Amaciar um motor novo ou retificado Nota: Uma bateria com carga plena a uma temperatura de -17 ºC (0 ºF) tem apenas 40% da capacidade de arranque normal. Se a temperatura descer para -29 ºC (-20 ºF), a bateria terá somente 18% da capacidade normal restante. Nas primeiras 20 horas de operação de um motor novo ou retificado, siga o procedimento abaixo: 2. A máquina é dotada de bateria livre de manutenção.
Figura 25 Figura 26 1. Freio de estacionamento 1. Alavanca de tração de trabalho 2. Mova o interruptor do freio para baixo para liberar o freio de estacionamento. AVISO Nota: O freio de estacionamento é acionado automaticamente quando você desliga o motor. Para evitar lesões, permaneça no banco do operador ao operar a máquina. Nota: Se você não permanecer no banco do operador, o motor será desligado em 1 segundo. Condução e parada da máquina 1. Libere o freio de estacionamento. 2.
Parar a máquina AVISO Subir ou descer da máquina saltando pode provocar acidentes. Ao subir ou descer da máquina, esteja sempre voltado para a máquina, use o corrimão e os degraus, e suba ou desça devagar. A máquina é provida de frenagem hidrostática. Ao remover o pé do pedal de locomoção ou retornar o controle de tração de trabalho para a posição Neutro, a máquina para. Sempre acione o freio de estacionamento após parar a máquina e antes de desligar o motor. Figura 27 1.
3. Suba os equipamentos e implementos, se houver (valetadeira, arado, etc.). 4. Libere o freio de estacionamento. velocidades de avanço e em ré. Selecione a combinação de redução mais adequada para a operação a ser executada. AVISO Nota: É necessário permanecer sentado no banco do operador para locomover a máquina; caso contrário, o motor será desligado em 1 segundo. A máquina poderá se deslocar descontroladamente se os controles de tração estiverem em Neutro.
Nota: Use o eixo traseiro para amarrar a parte traseira da máquina. • Para manter a posição da lâmina de reaterro: Mantenha • • • o joystick na posição Hold (neutro). Para flutuar a lâmina de reaterro: Mova o joystick completamente para frente. Para inclinar a extremidade direita da lâmina de reaterro para baixo: Mova a alavanca de inclinação para a direita (para longe de você).
Encerrar o trabalho do dia 1. Desconecte a mangueira hidráulica do cilindro do freio de estacionamento, como mostrado na Figura 31. Ao encerrar o trabalho do dia, siga o procedimento abaixo: 1. Reponha o material escavado nos trechos da vala em que os trabalhos foram concluídos. 2. Conduza a máquina para um local seguro e estável. 3. Mova todas as alavancas para a posição Neutro. 4. Acione o freio de estacionamento. 5. Abaixe todos os implementos até o solo. 6.
Manutenção Plano de manutenção recomendado Intervalo de assistência Procedimento de manutenção Após as pimeiras 100 horas • Verificar o nível de óleo nos cubos. • Verificar o nível de óleo nos eixos dianteiro e traseiro. • Verificar o nível de óleo na transmissão. Após as pimeiras 200 horas • Trocar o óleo dos cubos. • Trocar o óleo dos eixos. • Trocar o óleo da transmissão e do eixo traseiro. Em todas as utilizações ou diariamente • • • • • • • Verificar o nível de óleo do motor.
Procedimentos a efectuar antes da manutenção Lubrificação Engraxamento da máquina Tipo de Graxa: graxa à base de sabão de lítio. Segurança geral Engraxamento dos eixos dianteiro e traseiro AVISO Intervalo de assistência: A cada 200 horas Manutenção ou reparo impróprios da máquina podem causar lesões ou morte. 1. Limpe as graxeiras com um pano. 2. Conecte a pistola de graxa às graxeiras dos pivôs superior e inferior; aplique 2 ou 3 bombeadas de graxa em cada graxeira (Figura 32 e Figura 33).
Figura 33 Eixo traseiro Figura 34 1. Graxeira (pivô superior) 2. Graxeira (pivô inferior) 1. Graxeira (junta universal dianteira) 3. Graxeira (junta universal traseira) 2. Graxeira (junta deslizante) 3. Limpe o excesso de graxa. Engraxamento do eixo cardan 3. Conecte a pistola de graxa à graxeira da junta universal na extremidade dianteira do eixo cardan, e aplique 2 ou 3 bombeadas de graxa. Intervalo de assistência: A cada 500 horas 1. Limpe as graxeiras com um pano. 4.
Manutenção do motor Antes de realizar a manutenção do motor, siga o procedimento abaixo: 1. Estacione a máquina em terreno plano, abaixe todos os implementos e desligue o motor. 2. Remova a chave da ignição e aguarde o resfriamento do motor durante 2 ou 3 minutos. 1 Acessar o motor 2 Remoção dos painéis laterais 3 1. Se a retroescavadeira opcional estiver instalada, realize os procedimentos a seguir para remover o painel lateral esquerdo; caso contrário, prossiga ao procedimento 2: A.
6. Se a retroescavadeira estiver instalada na máquina, siga os procedimentos abaixo: A. Gire a parte frontal da plataforma do operador até sua posição original (Figura 36). B. Alinhe o furo na plataforma com o furo no suporte da plataforma (Figura 36). C. Instale o pino retentor nos furos alinhados. Remover o painel frontal 1. Remova os painéis laterais do lado esquerdo e do lado direito da máquina; consulte o tópico Remoção dos painéis laterais (página 38). 2.
Instalação do painel frontal 1. Alinhe o painel dianteiro com o radiador da máquina. 2. Abaixe o painel dianteiro diretamente sobre a máquina (Figura 41). Nota: Ao instalar o painel dianteiro da máquina, caso a retroescavadeira opcional esteja instalada, empurre cuidadosamente para frente as mangueiras na frente do painel dianteiro e assente o painel. 3. Fixe o painel dianteiro à máquina com os 4 parafusos removidos no procedimento 3 do tópico Instalação do painel frontal (página 40). 4.
de CH-4 ou superior para facilitar a partida e garantir o escoamento adequado do óleo em temperaturas de ambiente abaixo de -5°C (23°F). Contudo, o uso contínuo de óleo de baixa viscosidade pode reduzir a vida útil do motor em função do desgaste. 6. Se o nível do óleo estiver abaixo da marca L (Min), remova a tampa de enchimento e complete o óleo até a marca H (Max).
Figura 45 1. Tubo de enchimento 2. Tampa do tubo de enchimento Figura 46 3. Funil 1. Reservatório de fluido hidráulico 2. Filtro de óleo 5. Limpe as superfícies de contato da tampa com o bico de drenagem. 3. Adaptador do filtro de óleo 3. Gire o filtro de óleo no sentido anti-horário e remova-o (Figura 46). 6. Instale a tampa no bico de drenagem (Figura 44). Abastecer o motor com óleo 4. 1. Retire a tampa do tubo de enchimento puxando-a para cima (Figura 44). 5.
Manutenção da válvula de descarga de poeira Intervalo de assistência: A cada 50 horas Aperte as laterais da válvula de descarga de poeira para liberar eventual acúmulo de água, poeira ou sujeira da válvula (Figura 47). Nota: Cerifique-se de não haver obstruções no interior da válvula de descarga de poeira. Figura 48 1. Painel de instrumentos 2. Luz indicadora de entupimento do filtro de ar 3. Para substituir o(s) elemento(s) do filtro de ar, proceda da seguinte forma: A.
4. Puxe e retire a tampa do corpo do filtro de ar (Figura 50). Figura 50 1. Tampa do filtro de ar Figura 51 2. Corpo do filtro de ar 1. Elemento primário do filtro de ar 5. Limpe o interior da tampa com um pano limpo e úmido. Nota: Descarte o elemento filtrante usado. 3. Com um pano limpo e úmido, limpe o interior do corpo do filtro (Figura 50). Instalação da tampa do filtro de ar 4. Com auxílio de uma lanterna, inspecione o novo elemento quanto a danos.
Manutenção do sistema de combustível 1. Remova a tampa do filtro de ar. Consulte o tópico Remoção da tampa do filtro de ar (página 43). 2. Puxe o elemento filtrante primário para fora, removendo-o do corpo do filtro de ar; consulte o tópico Substituição do elemento primário (página 44). Manutenção do sistema de combustível Puxe o elemento filtrante secundário para fora, removendo-o do corpo do filtro de ar (Figura 52).
Drenagem de água do tanque de combustível 3. Posicione a mangueira de descarga do equipamento de sifão em uma bandeja de drenagem (Figura 55). 4. Proceda à sifão até aparecer combustível limpo. 1. Posicione uma bandeja de drenagem sob o bujão de drenagem no tanque de combustível. 5. Remova o equipamento de sifão do tanque. 2. Desaparafuse o bujão de drenagem do tanque de combustível e drene a água (Figura 54). 6. Instale a tampa de combustível no tubo de enchimento do tanque de combustível (Figura 55).
4. Sangre o sistema de combustível; consulte o tópico Sangria do sistema de combustível (página 47). 5. Ligue o motor e verifique se há vazamentos no filtro de combustível. 6. Instale o painel lateral no lado esquerdo; consulte o tópico Instalação dos painéis laterais (página 39). Substituição do filtro de combustível primário Intervalo de assistência: A cada 500 horas 1. Remova o painel lateral do lado esquerdo; consulte o tópico Remoção dos painéis laterais (página 38). 2.
Manutenção do sistema eléctrico 1. Certifique-se de que o motor e o sistema de escapamento estejam frios. 2. Verifique se o tanque de combustível está 1/4 de sua capacidade. 3. Gire o interruptor de desconexão da bateria no sentido horário para a posição On. Manutenção da bateria 4. Localize o botão de escorva na parte superior do adaptador do filtro de combustível secundário (Figura 57). Acessar a bateria Remova a tampa da bateria, seguindo o procedimento abaixo: 1.
Manutenção da bateria Realizar partida assistida (“chupeta”) AVISO AVISO A exposição ao ácido da bateria ou a uma explosão da bateria pode provocar lesões graves. A recarga da bateria produz gases explosivos. Nunca fume perto da bateria e mantenha-a afastada de faíscas e chamas. Antes de efetuar a manutenção da bateria, use sempre proteção facial, luvas de segurança e roupas protetoras. Nota: Para este procedimento são necessárias duas pessoas.
Tabela de Recarga da Bateria Nota: Se o motor funcionar e parar de funcionar em seguida, não opere o motor de partida até que este pare de girar. Não opere o motor de partida mais do que 30 segundos por vez. Aguarde 30 antes de acionar o motor de partida, permitindo seu resfriamento e o acúmulo de carga na bateria. 8. Quando o motor funcionar, solicite à outra pessoa desconectar o cabo de chupeta negativo (-) da estrutura e em seguida desconectar o cabo de chupeta positivo (+).
Manutenção do sistema de transmissão Manutenção dos pneus AVISO A explosão de um pneu e/ou de elementos da roda pode causar lesões ou morte. Mantenha-se e mantenha terceiros afastados da área de perigo. Posicione-se do lado da banda de rodagem do pneu. Sempre calibre os pneus com a pressão correta e siga as instruções neste manual na calibragem ou manutenção dos pneus. AVISO Não realize procedimentos de soldagem na roda ou aro com o pneu instalado.
Aperto das porcas das rodas 1. Verifique a pressão dos pneus; se não estiverem com a pressão recomendada, siga o restante deste procedimento. 1. Certifique-se de que a face de assentamento da roda esteja rente à face de assentamento do eixo. Importante: Use uma mangueira com válvula remota de desligamento e bico inflador autotravante. 2. Aperte gradativamente as porcas de cada roda seguindo o procedimento a seguir: A.
Nota: Se possível, troque o óleo quando estiver morno. 2. Mova a máquina para frente ou para trás até que o bujão do cubo esteja na posição de 3 hs ou 9 hs (Figura 65). 1. Mova a máquina para frente ou para trás até que o bujão do cubo esteja na posição de 6 hs (Figura 66). Figura 65 1. Cubo 4. Bandeja de drenagem 2. Orifício de drenagem na posição de 9 hs 5. Orifício de drenagem na posição de 3 hs (alternativa) 3. Bujão 3.
6. Instale o bujão no orifício de nível na caixa do pinhão do eixo (Figura 67 e Figura 68). 2. Remova o bujão do orifício de nível na caixa do pinhão do eixo. Trocar o óleo dos eixos Intervalo de assistência: Após as pimeiras 200 horas A cada 1000 horas Especificação do óleo: SAE 80W140 classificação API GL4 Capacidade de óleo do eixo dianteiro: aproximadamente 3,8 L Capacidade de óleo do eixo traseiro: aproximadamente 3,8 L Figura 67 Eixo dianteiro 1.
7. Aguarde a estabilização do óleo durante alguns minutos, e adicione mais óleo se necessário. 2. Remova os bujões do orifício de nível e do orifício de drenagem da caixa do pinhão (Figura 69 e Figura 70). Nota: Continue a adicionar óleo até o nível se estabilizar na borda inferior do orifício de nível. 8. Instale o segundo bujão no orifício de nível na caixa do pinhão (Figura 71 e Figura 72). Nota: Permita a drenagem completa do óleo da caixa do pinhão e do eixo. 3. Limpe as roscas dos bujões. 4.
Nota: Continue a adicionar óleo até o nível se estabilizar na borda inferior do orifício de nível. 8. Instale o segundo bujão no orificio de nível na transmissão (Figura 75). Na assistência técnica autorizada da Toro é possível adquirir óleo para engrenagens premium da Toro. Consulte os códigos no catálogo de peças. Nota: Se possível, troque o óleo quando estiver morno. 1. Posicione uma bandeja de drenagem sob a parte traseira da caixa de transmissão (Figura 74).
Manutenção do sistema de arrefecimento 3. Remova o respiro do eixo traseiro (Figura 77). 4. Limpe os respiros com solvente de limpeza. 5. Seque os respiros com ar comprimido. Importante: Use proteção facial quando usar ar comprimido. Manutenção do sistema de arrefecimento 6. Instale o respiro no eixo dianteiro (Figura 76). 7. Instale o respiro no eixo traseiro (Figura 77).
Figura 78 1. Reservatório Figura 79 2. Nível do líquido de arrefecimento (ponto intermediário entre as marcas Min (Add) e Max (Full)) 1. Tampa do radiador 3. Válvula de respiro 2. Tubo de enchimento 5. Retire a tampa do tubo de enchimento do radiador e verifique o nível do líquido de arrefecimento (Figura 79 e Figura 80). Nota: Certifique-se de que o nível de líquido de arrefecimento esteja entre as marcas Min (Add) e Max (Full) no reservatório (Figura 78). 5.
8. Instale a tampa do tubo de enchimento do radiador, apertando-a até estar estanque. 9. Se a temperatura do ar estiver abaixo de 0°C (32°F), homogeneíze completamente o etilenoglicol com a água fazendo funcionar o motor na temperatura operacional durante 5 minutos. Verificar a condição dos componentes do sistema de arrefecimento Intervalo de assistência: A cada 300 horas Verifique a condição do sistema de arrefecimento quanto a vazamentos, avarias, sujeira e mangueiras e abraçadeiras frouxas.
Figura 84 Figura 82 1. Solução de limpeza do sistema de arrefecimento 1. Tubo de enchimento 3. Tubo de enchimento (radiador) 3. Água limpa 2. Funil 2. Funil D. Feche a válvula de respiro. C. Feche a válvula de respiro. D. Opere o motor durante 5 minutos ou até o indicador de temperatura do líquido de arrefecimento no painel de instrumentos indicar 82°C (180°F) e, em seguida, desligue o motor. Importante: Não instale a tampa do radiador. E.
Manutenção das correias Nota: A capacidade de líquido de arrefecimento do motor e do radiador é de 17,2 L. Manutenção da correia do motor AVISO Desligue o motor e retire a chave da ignição antes de efetuar qualquer intervenção de manutenção ou reparo. AVISO O contato com a correia em movimento pode causar lesões graves ou morte. Figura 85 1. Nível de líquido de arrefecimento (no fundo do tubo de enchimento) 3.
Figura 87 1. Parafuso de ajuste 3. Alternador 2. Porca (ponto de articulação do alternador) 4. Parafuso (ponto de articulação do alternador) 2. Afrouxe o parafuso de ajuste no alternador (Figura 87). Figura 86 3. Para aumentar a tensão da correia, afaste o alternador do motor; para reduzir a tensão da correia, aproxime o alternador do motor (Figura 87). 3. Pressione a correia para baixo no ponto intermediário entre a polia da ventoinha e a polia do alternador, como mostrado na Figura 86. 4.
6. Remova os 4 parafusos de fixação de gaiola de proteção da ventoinha à carenagem da ventoinha (Figura 88). Figura 89 1. Gaiola de proteção da ventoinha (na posição 4 hs) 2. Carenagem da ventoinha 8. Com a gaiola de proteção da ventoinha na posição 4 hs, alinhe a correia entre a extremidade da palheta e a abertura da carenagem (Figura 90). Figura 88 1. Parafusos 3. Carenagem da ventoinha 2. Gaiola de proteção (lingueta de fixação) 7.
Manutenção do sistema hidráulico Manutenção do sistema hidráulico A máquina vem de fábrica com o reservatório de fluido hidráulico abastecido com 75,7 L de fluido hidráulico de alta qualidade. Verifique o nível de fluido hidráulico antes de ligar o motor pela primeira vez e em seguida diariamente. Use Fluido hidráulico Toro Premium All-Season (disponível em baldes de 5 galões ou tambores de 55 galões). Consulte os códigos no catálogo de peças ou junto à assistência técnica autorizada da Toro.
Nota: Se as temperaturas operacionais de ambiente ultrapassarem 43 °C (100 °F), consulte a Toro quanto ao fluido recomendado. Trocar o fluido hidráulico Intervalo de assistência: A cada 1000 horas Drenagem do reservatório hidráulico 1. Estacione a máquina em superfície plana e coloque todos os implementos em posição de transporte. 2. Desligue o motor, aplique o freio de estacionamento e remova a chave da ignição.
Figura 95 1. Recipiente adequado para fluido hidráulico 2. Objeto aguçado Figura 94 1. Nível de enchimento (ponto intermediário) 3. Filtro de pressão hidráulica 3. Fluido hidráulico 2. Perfure o fundo do filtro de pressão hidráulica, escoando o fluido hidráulico residual para o recipiente (Figura 95). 2. Visor de nível 2. Limpe a tampa de enchimento/respiro com solvente. Nota: Use uma punção de centro cônico ou sovela para perfurar o corpo do filtro. 3.
Substituição do filtro de retorno hidráulico 8. Desligue o motor e remova a chave. 9. Verifique a área do filtro quanto a vazamentos. Intervalo de assistência: A cada 500 horas 10. Verifique o nível de fluido no reservatório hidráulico, e complete o fluido se necessário; consulte o tópico Verificação do nível de fluido hidráulico (página 26). Nota: É possível acessar o filtro de retorno hidráulico por baixo da parte traseira da máquina (Figura 96). 1.
Manutenção da EPCC Inspeção e manutenção da EPCC Inspeção e preservação do cinto de segurança Antes de operar a máquina, sempre verifique se a EPCC e o cinto de segurança estão corretamente instalados e em boas condições de preservação. 1. Inspecione o cinto de segurança quanto a danos e substitua eventuais componentes danificados. 2. Verifique se os parafusos de fixação dos cintos de segurança estão apertados. 3. Mantenha os cintos de segurança limpos, utilizando somente água e sabão.
Limpeza Remoção de sujeiras e impurezas da máquina Importante: A operação da máquina com telas obstruídas, aletas de arrefecimento sujas ou entupidas, e/ou com as carenagens do sistema de arrefecimento removidas acarretará danos ao motor por superaquecimento. 1. Abaixe todos os implementos e acione o freio de estacionamento. Figura 99 1. Retrator do cinto de segurança 3. Porca 2. Parafuso 4. Fecho 2.
Armazenamento Preparação do motor 1. Remova o acúmulo de sujeira e resíduos dos componentes externos do motor. Limpe as sujeiras e resíduos na parte externa das aletas do cabeçote do motor e na carenagem da ventoinha. Preparação para armazenamento prolongado 2. Troque o óleo e o filtro de óleo do motor; consulte o tópico Óleo e filtro de óleo do motor (página 40). Para períodos de armazenamento superiores a 30 dias, prepare a máquina, os implementos e o motor seguindo o procedimento abaixo: 3.
Resolução de problemas Problema O motor de partida não funciona. Causa possível Acção correctiva 1. As conexões elétricas estão corroídas ou soltas. 1. Verifique as conexões elétricas quanto ao devido contato. 2. 3. 4. 5. 2. 3. 4. 5. Fusível queimado. Fusível solto. A bateria está descarregada. O interruptor ou relé está danificado. 6. O motor de partida ou seu solenoide está danificado. 7. Os componentes internos do motor estão fundidos. 1. O motor gira, mas não liga. Substitua o fusível.
Problema O motor parte mas não continua em funcionamento. Causa possível 1. O respiro do tanque de combustível está obstruído. 1. Solte a tampa. Se o motor funcionar com a tampa solta, troque a tampa. 2. Há impurezas ou água no sistema de combustível. 2. Drene e limpe o sistema de combustível e abasteça com combustível novo. 3. Substitua o filtro de combustível. 4.
Problema O motor se sobreaquece. Causa possível 1. O nível do líquido de arrefecimento está baixo. 1. Verifique o nível do líquido de arrefecimento e complete. 2. A circulação de ar para o radiador está restrita. 3. O nível de óleo do motor está muito baixo ou muito alto. 4. A máquina está sobrecarregada. 2. Inspecione e limpe a tela do radiador. 5. O combustível no sistema de combustível é impróprio. 6. O termostato está avariado. 7. A correira da ventoinha está solta ou rompida. 8.
Problema O motor perde potência. Causa possível 1. O motor está sobrecarregado. 1. Reduza a velocidade de locomoção da máquina. 2. O nível de óleo do motor está muito baixo ou muito alto. 3. Os elementos filtrantes do filtro de ar estão sujos. 4. Há impurezas ou água no sistema de combustível. 2. Adicione ou drene o óleo até atingir a marca Max (Full). 3. Efetue a manutenção dos elementos filtrantes do filtro de ar. 4. Drene e limpe o sistema de combustível e abasteça com combustível novo. 5.
Notas: 75
Equipamentos de Perfuração Garantia da Toro Underground Garantia Limitada Condições e Produtos Cobertos The Toro Company e a sua coligada, Toro Warranty Company, nos termos de um convênio celebrado entre as mesmas, garantem conjuntamente o seu equipamento Toro Underground (“Produto”) contra defeitos de materiais e de fabricação.