Form No. 3395-826 Rev A Groupe de déplacement RT1200 N° de modèle 25450—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 25450A—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 25450C—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 25450W—N° de série 315000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Table des matières Sécurité ........................................................................ 4 Avant d'utiliser la machine ........................................ 5 Consignes de sécurité relatives aux lignes électriques .......................................................... 7 Consignes de sécurité relatives aux canalisations de gaz..................................................................... 8 Consignes de sécurité relatives aux lignes de télécommunications .............................
Sécurité Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre..................................................................53 Contrôle du tube de recyclage des gaz du carter ................................................................54 Contrôle du tuyau d'air de charge ..............................55 Entretien du filtre à air ............................................55 Entretien du système d'alimentation .............................56 Entretien du système d'alimentation .......................
Service Couleur Électricité Rouge Télécommunications, alarme ou signal, câbles ou conduit Orange Gaz naturel, fioul, vapeur, pétrole, ou autres matières gazeuses ou inflammables Jaune Égout et vidange Vert Eau potable Bleu Canalisations d'eau recyclée, d'irrigation et de lisier Violet Marques temporaires de jalonnement Rose Limites proposées d'excavation Blanc • Avant de commencer à travailler, examinez le site pour déterminer les dangers qu'il présente, passez en revue les procédures de s
• En cas de mauvaise visibilité de la zone de travail, chargez • • • • • • • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous toujours un signaleur de diriger le mouvement de la machine. Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact chaque fois que vous laissez la machine sans surveillance. Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
Consignes de sécurité relatives aux lignes électriques • Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez tout le matériel en bon état de marche. • N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez ATTENTION des carburants, en raison de leur inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
Consignes de sécurité relatives aux canalisations de gaz ATTENTION Si vous endommagez une canalisation de gaz, il existe immédiatement un risque d'explosion et d'incendie. Les fuites de gaz sont inflammables et explosives et peuvent causer des blessures graves ou mortelles. • Ne fumez pas pendant l'utilisation de la machine. • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • Éloignez tout le monde de la zone de travail. • Contactez immédiatement les secours et les services concernés pour sécuriser la zone.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Figure 4 1. Autocollant 125-6689 7. Autocollant 130-7541 (2 autocollants, 1 de chaque côté) 2. Autocollant 125-4963 8. Autocollant 125-6694 (2 autocollants, 1 de chaque côté) 3. 4. 5. 6.
Figure 5 1. Autocollant 125-8496 2. Autocollant 125-8473 (sur le panneau de plancher qui recouvre la batterie) 7. Autocollant 125-4963 8. Autocollant 127-1829 3. Autocollant 125-8495 4. Autocollant 127-1828 9. Autocollant 125-8480 10. Autocollant 125-6157 (sous le capot gauche) 5. Autocollant 125-6139 6. Autocollant 130-7540 11. Autocollant 125-8483 12. Autocollant 125-6689 125-4963 Figure 6 1. Autocollant 131–0439 2. Autocollant 130-7539 1. Attention – ne touchez pas les surfaces chaudes. 3.
0000 0000 125–6135 0000 125-6157 125–6139 1. Débranchez la batterie. 3. Activation/Démarrage 2. Désactivation/Arrêt 4. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 1. Point de levage; point d'attache 125-6671 1. Risque d'explosion et de choc électrique – appelez les services publics locaux avant de creuser.
5-8479 125-6689 1. Attention – ne vous approchez pas des surfaces chaudes. 1. Risque de brûlure par le contenu sous pression – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et tous les capots en place. 125-8480 1. Attention – ne montez pas sur le système ROPS. 125-6694 1. Point d'attache 125-8481 1. Alimentation hydraulique 125–8473 1. Risque d'explosion – protégez-vous les yeux. 2.
125-8499 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Marche arrière 125-8482 1. Retour hydraulique 125–8483 3. Marche avant 4. Transmission – sélection de rapport 130-7541 1. Liquide hydraulique; lisez le Manuel de l'utilisateur. 1. Attention – ne laissez approcher personne de la machine. 131-0439 1. Blocage du différentiel 125-8484 1. Prise 12 volts 13 2.
125-8495 16. Rotation rapide de trancheuse (accessoire en option) 1. Inclinaison à gauche de la machine 6. Déplacement latéral à gauche (accessoire en option) 2. Inclinaison à droite de la machine 7. Abaissement de la lame 12. Profondeur d'enfouisseuse 17. Rotation lente de trancheuse (accessoire racleuse/rotation avant de vibrante – flottement activé en option) l'enfouisseuse (accessoire (accessoire en option) en option) 3. Mise à niveau automatique du cadre activée (kit en option) 8.
125-8496 1. Lame de remblayage/enfouisseuse vibrante – inclinaison/orientation gauche 8. Roues arrière directrices – braquage des roues vers la droite; la machine vire à gauche 2. Lame de remblayage/enfouisseuse vibrante – inclinaison/orientation droite 9. Roues arrière directrices – centrage automatique (kit en option) 3. Lame de remblayage/enfouisseuse vibrante – abaissement 10. Abaissement des accessoires 4. Lame de remblayage/enfouisseuse vibrante – relevage 11. Relevage des accessoires 5.
127-1829 1. Vidange d'huile 131-0440 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré 130-7539 1. Alimentation électrique 3. Moteur en marche 2. Arrêt du moteur 4.
130-7540 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – ne laissez approcher personne de la machine. 7. Risque d'explosion et de choc électrique – appelez les services publics locaux avant de creuser. 2. Attention – n'utilisez pas la machine 5. Attention – ne vous approchez pas 8. Lisez le Manuel de l'utilisateur sans avoir reçu la formation nécessaire. des pièces mobiles; gardez toutes les pour tout renseignement sur le protections et tous les capots en place.
Vue d'ensemble du produit Figure 7 1. Panneau avant 5. Lame de remblayage 2. Panneau gauche 6. Réservoir de carburant 3. Poignées de maintien 7. Bouchon du réservoir de carburant 4. Abri avec système ROPS 8. Marches Figure 8 1. Poignées de maintien 4. Marches 2. Panneau droit 5. Regard de niveau de liquide hydraulique 3. Panneau avant 6.
Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 9 à Figure 16). Centre de commande Commandes de l'écran d'accueil Utilisez les boutons du centre de commande pour contrôler les fonctions de la machine et pour naviguer jusqu'aux écrans de réglage et de diagnostic (Figure 9). Figure 9 Écran d'accueil montré 1. Bouton 1 (allumage/extinction de l'éclairage – utilisé avec l'option kit d'éclairage) 8.
Bouton d'accélérateur • Bouton d'accélération – Appuyez sur le bouton d'accélération (bouton 7), situé dans l'angle inférieur droit du centre de commande, pour augmenter le régime moteur (Figure 9). Remarque: Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour passer au régime moteur maximum (2 450 tr/min). • Bouton de décélération – Appuyez sur le bouton de décélération (bouton 8), situé dans l'angle inférieur droit du centre de commande, pour réduire le régime moteur (Figure 9).
Commutateur à clé Levier de commande de déplacement Utilisez le commutateur d'allumage pour mettre les accessoires électriques sous tension, ainsi que pour démarrer et arrêter le moteur de la machine (Figure 11). Le commutateur d'allumage comprend les 4 positions suivantes : Lors du creusage, de l'enfouissement ou du forage, utilisez le levier de commande de déplacement pour changer la direction et la vitesse de la machine (Figure 14).
Commande de direction des roues arrières levier multifonction pour modifier la position de la lame de remblayage ou de l'enfouisseuse vibrante comme suit : La commande des roues arrière directrices permet de contrôler le sens de braquage (à gauche ou à droite) des roues arrière. Cette commande est située derrière le levier multifonction de commande de lame de remblayage/enfouisseuse vibrante.
d'objets lourds sur le siège et ne modifiez pas abusivement le système de sécurité. Boutons de réglage de hauteur et de coulissement du siège Figure 16 1. Inclinaison gauche/droite de la machine 6. Système hydraulique auxiliaire (réservé à un accessoire en option) 2. Activation/désactivation 7. Activation/désactivation d'inclinaison automatique de flottement de flèche (réservé à un kit en option) d'enfouisseuse vibrante (réservé à un accessoire en option) 3.
Le siège pivote à 360° et se verrouille en position par palier de 10° (Figure 17). Remarque: Pivotez le siège en position avant pour conduire la machine. • Compensateur de poids du siège – Tournez ce levier pour permettre au compensateur de poids de régler la tension de soutien en fonction du poids de l'utilisateur (Figure 17).
Utilisation 1 2 Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. G009027 Sécurité avant tout Figure 19 1. Portez des lunettes de sécurité. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles au chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. 2. Portez des protecteurs d'oreilles.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du carburant diesel, au risque d'endommager le moteur. DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
partie pétrodiesel doit être à faible ou très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes : • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214. • Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN 590. • Les mélanges au biodiesel peuvent endommager les surfaces peintes. • Utilisez du B5 ayant une teneur en biodiesel de 5 % ou moins par temps froid.
Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: À la livraison, le carter moteur contient de l'huile; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Spécifications de l'huile : classification API CJ-4 ou mieux Utilisez uniquement une huile moteur pour usage intensif de haute qualité SAE 15W-40, de classification API CJ-4 ou mieux.
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter moteur. • Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau d'huile correct sur la jauge; voir Vidange de l'huile moteur (page 53). 7. Répétez les opérations 4 à 6 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct. 8. Remettez la jauge et le bouchon de remplissage fermement en place. 9. Reposez le panneau gauche; voir Pose des panneaux latéraux (page 52). 2.
Remarque: Vérifiez que le niveau de liquide de refroidissement se situe entre 1/4 et les 3/4 de la hauteur du regard de niveau (Figure 26). 5. Ajoutez du liquide de refroidissement spécifié jusqu'à ce que le niveau se situe entre 1/4 et les 3/4 de la hauteur du regard. Remarque: Veillez à bien mélanger la solution de liquide de refroidissement avant de remplir le vase d'expansion. 6. Reposez le panneau gauche; voir Pose des panneaux latéraux (page 52).
Utilisation du centre de commande Messages du logiciel Le centre de commande affiche les données relatives à la version du module de commande, la version de l'affichage et les options ou kits qui équipent la machine et sont commandés par le centre. Cette information s'affiche sur l'écran d'accueil au démarrage de la machine, comme montré en A à la Figure 29, ou lorsque vous ouvrez l'écran de sélection principal, comme montré en B à la Figure 29. Figure 28 1. Témoin de colmatage de filtre à air 2.
Figure 31 1. Indicateur de rapport 2. Indicateur de frein de stationnement 3. Compte-tours 4. Anomalie de machine ou de moteur 5. Basse pression d'huile moteur 6. Contrôle de l'alternateur ou la batterie 7. Compteur horaire 8. Thermomètre de liquide hydraulique 9. Thermomètre de liquide de refroidissement 10.
• Thermomètre de liquide de refroidissement – Cet Lecture des messages d'avertissement du centre de commande instrument indique la température du liquide dans le circuit de refroidissement du moteur. Il s'affiche dans la partie centrale inférieure du combiné d'instruments (Figure 31). Remarque: Lorsque des messages d'avertissement s'affichent dans l'écran du centre de commande, prenez immédiatement des mesures correctives. Plusieurs messages d'avertissement peuvent s'afficher en même temps.
• • Important: Ne faites pas tourner le moteur si ce message d'avertissement est affiché. Bas niveau de carburant – Ce message s'affiche lorsque le niveau de carburant dans le réservoir est inférieur à 18.2 L (5.8 gal. américains). Témoin d'attente de démarrage du moteur – Ce témoin s'affiche quand la clé de contact est en position Contact et que le réchauffeur d'air d'admission du moteur est sous tension (Figure 34).
Figure 37 1. Retour à l'écran précédent Figure 36 1. Données moteur 5. Anomalies de la trancheuse (groupe de déplacement) 2. Réglage de la trancheuse (groupe de déplacement) 6. Anomalies de moteur 3. Réglage d'écran 7. Limites de propulsion (vitesse de déplacement) Accès à l'écran des fonctions de réglage de la trancheuse Remarque: Vous avez besoin d'un code PIN pour accéder à cet écran; pour l'obtenir, contactez un distributeur Toro agréé.
Figure 39 Accès à l'écran des données d'anomalie du moteur Utilisez l'écran de diagnostic de la trancheuse (Figure 40) pour afficher les codes SPN-FMI (numéro de référence suspect–identificateur de mode de défaillance) du moteur; contactez un dépositaire-réparateur agréé. Figure 38 1. Témoin de luminosité de l'affichage 3. Augmentation de la luminosité 2. Réduction de la luminosité 4.
de saisie du code PIN le numéro d'identification à 8 chiffres affecté. Les fonctions de réglage de la trancheuse protégées par l'écran de saisie du code PIN comprennent notamment : • Étalonnage de la pédale • Réglage de la direction • Réglage de l'inclinaison automatique 1. Appuyez sur le bouton 2 [réglage de la trancheuse (groupe de déplacement)] de l'écran de sélection principal; voir Accès à l'écran de sélection principal (page 34). 2. Saisissez votre code à 8 chiffres. 3.
le démarreur, de la fumée blanche ou noire devrait sortir du tuyau d'échappement; si ce n'est pas le cas, contrôlez l'alimentation de carburant. sur le siège, ne neutralisez-pas le système de sécurité du siège et ne modifiez pas le système. 4. Réglez la commande du frein de stationnement en position de serrage; voir Commande de frein de stationnement (page 20). 5.
Arrêt du moteur 4. Utilisez la machine au régime moteur et dans la gamme de vitesse qui conviennent pour les conditions ambiantes; ne surchargez pas le moteur. 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, si possible. 5. Utilisez un contrôleur de pression pour tester le bouchon de radiateur avant les premières chaleurs; remplacez le bouchon s'il est endommagé.
Utilisation du frein de stationnement 1. Poussez la commande du frein de stationnement (Figure 44) vers le haut pour serrer le frein. Figure 45 Figure 44 1. Pédale au talon (marche arrière) 1. Commande de frein de stationnement 2. Poussez la commande du frein de stationnement vers le bas pour desserrer le frein. 2. Pédale en bout de pied (marche avant) Remarque: Pour augmenter la vitesse, enfoncez davantage la pédale; pour réduire la vitesse, laissez la pédale remonter vers la position neutre.
Figure 46 1. Volant 3. Commande des roues arrière directrices – braquage des roues à droite Figure 47 1. Levier de commande de déplacement 2. Commande des roues arrière directrices – braquage des roues à gauche 2. Anneau de blocage 3. Sortez le levier de la position de verrouillage au point mort et amenez-le à l'une des positions suivantes : • Déplacez le levier en avant (vers l'avant de la machine) pour faire avancer la machine (Figure 47).
s'arrête. Serrez toujours le frein de stationnement après avoir arrêté la machine et avant de couper le moteur. 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Important: S'il est nécessaire de garer temporairement la machine sur une pente ou un plan incliné, placez-la perpendiculairement à la pente, face à la descente. Veillez à placer la machine derrière un objet qui ne bougera pas. 2. Soutenez ou abaissez tous les accessoires au sol. 3. Serrez le frein de stationnement. 4.
Utilisation de la fonction d'inclinaison de la machine Retrait de la goupille de verrouillage d'inclinaison 1. Enlevez la goupille fendue qui fixe la goupille de verrouillage d'inclinaison sur le support de verrouillage du châssis (Figure 49). 2. Sortez la goupille de verrouillage d'inclinaison des trous situés dans le support de verrouillage du châssis et le support de verrouillage d'essieu (Figure 49). Figure 50 1. Goupille de verrouillage d'inclinaison 3.
4. Desserrez le frein de stationnement. Remarque: Vous devez être assis à la place de l'utilisateur avant de déplacer la machine, sinon cette dernière ne bougera pas. Remarque: Le levier de commande de déplacement régule la vitesse de la machine. Plus vous éloignez le levier de la position point mort, plus la machine se déplace rapidement. Important: Régulez la vitesse de déplacement de la machine avec le levier de commande de déplacement, et non pas avec l'accélérateur. Figure 51 1.
Figure 54 1. Bouton 5 – sélection de la lame de remblayage/enfouisseuse vibrante (icône de lame de remblayage affichée) Figure 56 1. Vers le bas à gauche 2. Pour actionner la lame de remblayage, procédez comme suit : 2. Vers le bas à droite • Pour pivoter la lame de remblayage vers la gauche : appuyez sur la moitié gauche de la commande au pouce (Figure 57). • Pour abaisser la lame de remblayage : poussez le levier multifonction en avant (Figure 55).
Transport de la machine Remarque: Vérifiez que les chaînes sont toujours bien tendues et que la machine ne s'est pas déplacée sur la remorque. Assurez-vous de comprendre les lois et règles de sécurité en vigueur dans la région d'utilisation de la machine. Vérifiez que le camion de transport et la machine sont tous deux munis des équipements de sécurité corrects. Déchargement de la machine d'une remorque Chargement de la machine sur une remorque 1. Calez les roues avant et arrière de la remorque. 2.
À la fin du projet 1. Lorsque le projet est terminé, remblayez la tranchée avec la lame de remblayage; voir Utilisation de la lame de remblayage (page 44). A. Amenez la machine au bout de la tranchée, à quelques mètres (pieds) du tas de déblais. B. Dirigez la machine vers le bord extérieur du tas de déblais. C. Réglez la lame de remblayage en fonction de la pente du terrain. D. Rapprochez le bord extérieur du tas de déblais de la tranchée.
Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le niveau d'huile dans les moyeux de roue. • Contrôlez le niveau d'huile des ponts avant et arrière. Après les 200 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile des moyeux de roue. • Vidangez l'huile des ponts. • • • • • À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • Vidangez l'eau et le sédiment du séparateur eau/carburant.
Procédures avant l'entretien Lubrification Sécurité générale Type de graisse : graisse au lithium. Graissage de la machine Graissage des essieux avant et arrière ATTENTION Un mauvais entretien ou une mauvaise réparation de la machine peut causer des blessures ou la mort. Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures 1. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
Graissage des arbre de transmission avant et arrière Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures 1. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. 2. Raccordez la pompe à graisse au graisseur de l'accouplement à glissement à l'avant de l'arbre de transmission, et injectez 2 ou 3 jets de graisse dans le graisseur (Figure 62). Figure 60 Pont arrière 1. Graisseur (pivot supérieur) 2. Graisseur (pivot inférieur) 3.
Entretien du moteur Avant de faire l'entretien du moteur, effectuez les opérations suivantes : 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez tous les accessoires et coupez le moteur. 2. Retirez la clé de contact et laissez refroidir le moteur pendant 2 ou 3 minutes. Accès au moteur Figure 63 1. Graisseur Dépose des panneaux latéraux 1.
Pose des panneaux latéraux 3. Appuyez sur le bouton de chaque verrou, c'est-à-dire sur la partie comportant le barillet de serrure (Figure 65). 1. Alignez le panneau latéral sur le cadre de la machine. 2. Alignez le boulon de fixation au sommet du panneau latéral et le trou dans la bride de support du panneau de capot (Figure 67). Figure 67 1. Trou (bride de support de panneau de capot) 3. Panneau de capot 2. Boulon de fixation 4. Panneau latéral Figure 65 1. Levier de fermeture 3.
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre 4. Placez un bac de vidange d'au moins 20 L (21 ptes américaines) de capacité sous le raccord de vidange d'huile moteur (Figure 69). Capacité du carter : 15 L (15,9 ptes américaines) avec le filtre. Utilisez uniquement une huile moteur pour usage intensif de haute qualité SAE 15W-40, de classification API CH-4 ou mieux.
Plein d'huile moteur 7. Remettez le bouchon sur le raccord de vidange (Figure 69). 1. Enlevez le bouchon de remplissage d'huile du couvre-culasse en le dévissant et en le tirant vers le haut (Figure 69). Remplacement du filtre à huile moteur 1. Déposez le panneau droit; voir Dépose des panneaux latéraux (page 51). Remarque: Utilisez un entonnoir relié à un tuyau flexible pour diriger l'huile moteur dans le moteur. 2. Placez un petit bac de vidange sous le filtre à huile (Figure 71). 2.
2. Si le tube de recyclage des gaz du carter contient des boues, des débris ou de la glace, nettoyez-le avec un détergent et de l'eau chaude ou un solvant. brides sont étanches à l'air. Remplacez toutes les pièces endommagées. 3. Séchez le tube à l'air comprimé. Contrôle du tuyau d'admission d'air 4. Vérifiez l'état du tube et remplacez-le s'il est fissuré ou endommagé; consultez un dépositaire Toro agréé.
Entretien du système d'alimentation Entretien du système d'alimentation Vidange de l’eau du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Figure 75 1. Préfiltre du filtre à air 2. Boîtier du filtre à air 3. Verrou (4) 1. Coupez le moteur. 4. Élément filtrant secondaire 5. Préfiltre 6. Couvercle du filtre à air 2. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange du réservoir de carburant. 3.
Figure 78 Figure 77 1. Flexible d'aspiration (bas du réservoir) 3. Matériel d'aspiration 2. Bouchon du réservoir de carburant 4. Bac de vidange 1. Reniflard du réservoir de carburant 2. Raccordement de tuyau 3. Insérez le nouveau reniflard dans le raccordement de tuyau et serrez-le à la main (Figure 78). 4. Reposez le panneau droit; voir Pose des panneaux latéraux (page 52). 2.
6. Ouvrez le robinet de vidange et vidangez complètement le séparateur eau/carburant; voir Vidange de l'eau du séparateur eau/carburant (page 27). 7. Desserrez et déposez le préfiltre (Figure 79). Remarque: Au besoin, utilisez une clé à filtre pour desserrer le filtre à carburant. Figure 80 1. Élément secondaire du filtre à carburant 2.
6. Montez l'élément secondaire sur l'adaptateur et serrez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la surface de la tête du filtre (Figure 80). 7. Serrez le filtre à carburant de 3/4 de tour supplémentaire après le contact. Important: Ne serrez pas le filtre à carburant excessivement. 8. Purgez l'air du système d'alimentation en amorçant le système; voir Amorçage du système d’alimentation (page 59). Amorçage du système d’alimentation ATTENTION Le système d'alimentation est sous haute pression.
Entretien de la batterie Entretien du système électrique ATTENTION L'exposition à l'acide de la batterie ou l'explosion de la batterie peut causer de graves blessures. Entretien de la batterie Avant d'effectuer l'entretien de la batterie, munissez-vous toujours d'un masque, de gants et de vêtements de protection. Accès à la batterie Retirez le couvercle de la batterie comme suit : 1. Vérifiez que le coupe-batterie est en position désactivée; voir Coupe-batterie (page 24). ATTENTION 2.
ATTENTION Des étincelles ou une flamme peuvent provoquer l'explosion de l'hydrogène présent dans la batterie. Lorsque vous débranchez les câbles de la batterie, commencez toujours par le câble négatif (-). Lorsque vous branchez les câbles de la batterie, terminez toujours par le câble négatif (-). Ne provoquez pas de court-circuit aux bornes de la batterie avec un objet métallique. Ne soudez pas, ne meulez pas et ne fumez pas près d'une batterie.
Important: La batterie doit toujours être chargée au maximum. Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). 1. Nettoyez l'extérieur du bac et les bornes de la batterie. Remarque: Branchez les fils du chargeur aux bornes de la batterie avant de le brancher à la source électrique. 2. Branchez le câble positif du chargeur de batterie à la borne positive de la batterie (Figure 85). 4 2 3 1 Figure 85 1.
Entretien du système d'entraînement 1. Mesurez la pression de gonflage des pneus. Si elle ne correspond pas à la pression recommandée, exécutez le reste de cette procédure. Important: Utilisez un flexible d'air doté d'une vanne de coupure à distance et un mandrin autobloquant. Entretien des pneus ATTENTION Remarque: Avant de gonfler le pneu, vérifiez qu'il est installé correctement sur la machine, ou placez la roue dans un dispositif de retenue comme une cage de gonflage.
Entretien des essieux Serrage des écrous de roues 1. Vérifiez que la bride de montage de la roue affleure contre la bride de montage de l'essieu. Spécifications de l'huile de moyeu et de pont : Mobilfluid 424 2. Serrez les écrous de chaque roue progressivement comme suit : Contrôle du niveau d'huile dans les moyeux de roue A. Serrez tous les écrous de roue à 100 N·m (75 pi-lb) dans l'ordre indiqué à la Figure 88.
5. Faites avancer ou reculer la machine jusqu'à ce que le bouchon du moyeu de roue soit à la position 3 heures ou 9 heures (Figure 90). 8. Remettez le bouchon dans l'orifice d'huile du moyeu de roue (Figure 89). 9. Répétez les opérations 2 à 8 pour les autres moyeux de roue. 6. Versez l'huile spécifiée par l'orifice du moyeu de roue jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas des filets de l'orifice. Vidange de l'huile des moyeux de roue 7. Remettez le bouchon dans l'orifice d'huile du moyeu de roue.
1. Placez un bac de vidange sous le carter des pignons de pont (Figure 93 et Figure 94). Figure 93 Pont avant 1. Bouchon de vidange 3. Orifice de vidange 2. Bac de vidange 4. Carter de pont avant Figure 92 Pont arrière 1. Carter de pont arrière 3. Bouchon 2. Vers l'avant 4. Orifice de contrôle 3. Vérifiez par l'orifice de contrôle que le niveau d'huile dans le pont atteint le bas du filetage de l'orifice (Figure 91 et Figure 92).
Figure 95 Pont avant 1. Carter de pont avant Figure 96 Pont arrière 4. Carter de pignons 1. Carter de pont arrière 2. Matériel de vidange d'huile 5. Orifice de contrôle 4. Bouchon de remplissage 2. Vers l'avant 5. Orifice de contrôle 3. Matériel de vidange d'huile 3. Bouchon de remplissage 6. Versez l'huile spécifiée dans les ponts par l'orifice de contrôle, jusqu'à ce que le niveau atteigne les filets au bas de l'orifice (Figure 95 et Figure 96). 7.
Figure 98 1. Raccord reniflard 2. Pont arrière 2. Déposez les reniflards des ponts avant et arrière (Figure 97 et Figure 98). 3. Nettoyez les reniflards avec un solvant de nettoyage. 4. Séchez les reniflards à l'air comprimé. Important: Protégez-vous le visage quand vous utilisez de l'air comprimé. Figure 99 5. Reposez les reniflards des ponts avant et arrière (Figure 97 et Figure 98). 1. Regard de niveau Entretien de la transmission 5.
Vidange de l'huile de transmission 1. Retirez le bouchon de l'orifice de remplissage de la transmission. Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures 2. Nettoyez le filetage du bouchon. Vidange de l'huile de transmission 3. Appliquez du ruban d'étanchéité en PTFE sur le filetage du bouchon. Remarque: Faites la vidange quand l'huile est chaude si possible. 4. Faites le plein de l'huile de transmission spécifiée par l'orifice de remplissage (Figure 101). 1.
Remplacement du filtre à huile de transmission 8. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 9. Contrôlez le niveau d'huile de transmission et faites l'appoint avec l'huile spécifiée si le niveau est trop bas; voir Plein d'huile de transmission (page 69). Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures Remarque: Vous pouvez accéder au filtre à huile de transmission en passant sous le côté droit de la machine, derrière le réservoir hydraulique. 1.
Entretien du système de refroidissement ATTENTION Capacité de liquide de refroidissement du moteur et du radiateur : 18,5 L (19,5 ptes américaines) Si le moteur vient de tourner, le radiateur est sous pression et le liquide de refroidissement qu'il contient est brûlant. Si vous enlevez le bouchon, du liquide de refroidissement peut rejaillir et causer de graves brûlures. • N'enlevez pas le bouchon du vase d'expansion pour contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
Contrôle de l'état des composants du circuit de refroidissement A. Retirez les 2 boulons à tête hexagonale qui fixent la trappe au capot de la machine, et ouvrez la trappe du vase d'expansion (Figure 103). B. Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures Enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau de liquide atteigne le centre du regard (Figure 103).
8. Ouvrez le robinet de vidange du radiateur et vidangez tout le liquide de refroidissement. Remarque: Débarrassez-vous du liquide de refroidissement usagé conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Figure 106 1. Robinet de vidange Figure 104 1. Robinet de vidange 9. Fermez le robinet de vidange (Figure 106). 3. Flexible de vidange (résistant au liquide de refroidissement) 10. Retirez le flexible de vidange et le collier (Figure 104 et Figure 105). 2.
PRUDENCE La solution de nettoyage est très chaude et peut causer des brûlures. Ne vous approchez pas du côté décharge du flexible de vidange du liquide de refroidissement. D. Ouvrez le robinet de vidange et vidangez la solution de nettoyage dans un bac de vidange (Figure 104 et Figure 106). E. Fermez le robinet de vidange (Figure 106). 2. Rincez le circuit de refroidissement comme suit : A. Remplissez le circuit de refroidissement d'eau propre (Figure 109). Figure 107 1. Trappe du vase d'expansion 3.
D. avez retirés à l'opération 2 de Vidange du système de refroidissement (page 72). Si l'eau qui s'écoule du radiateur est sale, répétez les opérations 2-A à 2-C jusqu'à ce que l'eau vidangée soit propre. 8. Reposez les panneaux latéraux; voir Pose des panneaux latéraux (page 52). E. Fermez le robinet de vidange (Figure 106). Remplissage du circuit de refroidissement Capacité de liquide de refroidissement du moteur et du radiateur : 18,5 L (19,5 ptes américaines).
Entretien des courroies Entretien de la courroie d'entraînement du moteur ATTENTION Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant d'entreprendre des entretiens ou des réparations. ATTENTION Tout contact avec la courroie en rotation peut causer des blessures graves ou mortelles. Figure 111 1. Tendeur de courroie Coupez toujours le moteur et enlevez la clé de contact avant toute intervention près des courroies. 3. Enlevez la courroie des poulies.
Entretien du système hydraulique Vidange du liquide hydraulique et remplacement du reniflard Entretien du système hydraulique Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 150 L (40 gallons américains) Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures Capacité du circuit hydraulique : 182 L (48 gallons américains) Liquide hydraulique spécifié : Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium All Season Hydraulic Fluid » Vidange du réservoir de liquide hydraulique Si vous ne disposez pas de liqui
Figure 113 1. Bouchon de remplissage 3. Bouchon 2. Regard de niveau (réservoir hydraulique) 4. Bac de vidange Figure 114 7. Retirez le bouchon de vidange du réservoir hydraulique (situé sous le réservoir) et vidangez le réservoir (Figure 113). 1. Niveau de remplissage (mi-hauteur) 8. Vérifiez l'état du joint sur le bouchon de vidange. 2. Regard de niveau Remarque: Remplacez le joint s'il est usé ou endommagé. 3. Liquide hydraulique 2. Nettoyez le bouchon de remplissage avec un solvant. 3.
Remplacement des filtres hydrauliques Dépose de la pédale de déplacement Déposez la pédale de déplacement comme suit : 1. Retirez les 4 boulons à embase hexagonale qui fixent la pédale de déplacement au châssis de la machine (Figure 115). Figure 116 1. Bac de récupération de liquide hydraulique Figure 115 1. Boulons à embase hexagonale 2. Pédale de déplacement 3. Filtre de charge hydraulique 2. Objet pointu 3. Connecteur à 6 broches (capteur de pédale de déplacement) 3.
Remarque: Utilisez un pointeau conique ou une alène pour percer le boîtier du filtre. 12. Reposez la pédale de déplacement; voir Dépose de la pédale de déplacement (page 79). 3. Tournez le filtre de retour hydraulique dans le sens antihoraire pour le déposer (Figure 117). Repose de la pédale de déplacement 1. Rebranchez le connecteur à 6 douilles du faisceau de la machine au connecteur à 6 broches du capteur de la pédale de déplacement (Figure 115).
Entretien du système ROPS 1. Vérifiez que les boulons qui fixent le siège au châssis de la machine sont serrés à un couple de 27 à 34 N·m (20 à 25 po-lb); voir Figure 118. Contrôle et entretien du système ROPS Une étiquette d'homologation du système ROPS située sur la structure de soutien contient des renseignements sur le poids total autorisé en charge de la machine, le numéro de modèle de la machine et le numéro ISO.
Soudage sur la machine 3. Vérifiez que le système ROPS et ses composants ne sont pas fissurés, rouillés ou troués. Important: Avant d'utiliser un poste de soudage électrique pour réparer ou modifier la machine, effectuez toutes les opérations suivantes : Remarque: Le vieillissement, les intempéries et les accidents peuvent endommager le système ROPS et ses composants. En cas de doute concernant le système ROPS, contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé.
4. Retirez les 4 boulons à embase (5/16 x 1 po) qui fixent le couvercle de la batterie à la plate-forme du ROPS (Figure 120). 5. À l'aide des passages de doigt, soulevez le couvercle de la batterie pour le déposer de la plate-forme ROPS (Figure 120). 6. Retirez l'écrou à rondelle-frein (3/8 po) qui fixe le câble négatif et la cosse à anneau à la borne négative de la batterie, et débranchez les câbles de la batterie (Figure 121). Figure 122 1. Câble de charge 3.
4. Fixez le panneau à la console au moyen des 4 boulons à embase hexagonale (6 x 20 mm). Connexion du câblage de l'alternateur 1. Vérifiez que le coupe-batterie est en position désactivée; voir Coupe-batterie (page 24). 2. Branchez le connecteur à 4 douilles du câble de détection de tension au connecteur à 4 broches au sommet de l'alternateur (Figure 122). 3. Fixez la borne du câble de charge au goujon au dos de l'alternateur (Figure 122). Figure 123 1. Panneau de console inférieur 4.
Nettoyage Remisage Élimination des salissures et des débris de la machine Préparation au remisage saisonnier Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que les déflecteurs sont obstrués, que les ailettes de refroidissement sont encrassées ou bouchées et/ou que les carénages de refroidissement sont déposés.
Préparation du moteur 1. Nettoyez soigneusement toutes les pièces externes du moteur. 2. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile; voir Vidange de l’huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 53). 3. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes. 4. Coupez le moteur. 5. Rincez le réservoir de carburant avec du carburant diesel propre et neuf. 6. Rebranchez tous les raccords du circuit d'alimentation. 7.
Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. 1. Le démarreur fonctionne, mais le moteur ne démarre pas. Mesure corrective Cause possible 1. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 1. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 2. 3. 4. 5. 2. 3. 4. 5. Un fusible a grillé. Un fusible est mal installé. La batterie est déchargée. Le relais ou le contact est endommagé. 6. Le démarreur ou le solénoïde du démarreur est endommagé. 7.
Problème Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt. Cause possible 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Le système d'alimentation contient des impuretés ou de l'eau. 2. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4.
Problème L'échappement produit une fumée noire abondante. Cause possible 1. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 1. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 2. Le mauvais type de carburant est utilisé dans le système d'alimentation. 2. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6.
Remarques: 90
Remarques: 91
La garantie Toro des produits pour travaux souterrains Matériel pour travaux souterrains Garantie limitée Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que votre matériel pour travaux souterrains Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication.